Chap-9 - Maps
Chap-9 - Maps
Chapter 9: Maps
Created: October 10, 2007.
Last Update: May 7, 2008.
References to maps are very similar to books, with five major exceptions:
• Authors of maps are termed "cartographers".
• If the area covered by the map is not included in the title, it is added after the title in
square brackets.
• The word map or the specific type of map is given after the title (and area if needed)
in square brackets.
• Numbers of sheets, not pages, are given.
• Description of the map is usually provided, including its scale or projection, its
physical size, and whether it is in color or black and white.
Maps in this section refer to those published as independent sheets. For citing maps
Citing Medicine
Author (cartographer) (R) | Author Affiliation (O) | Title (R) | Map Type (R) | Type of
Medium (R) | Edition (R) | Editor and other Secondary Authors (O) | Place of Publication
Page 2
(R) | Publisher (R) | Date of Publication (R) | Pagination (O) | Physical Description (O) |
Series (O) | Language (R) | Notes (O)
• Organizations as author
• No author can be found
• Options for author names
Box 1
Surnames with hyphens and other punctuation in them
• Keep hyphens in surnames
Estelle Palmer-Canton becomes Palmer-Canton E
Ahmed El-Assmy becomes El-Assmy A
• Keep particles, such as O', D', and L'
Citing Medicine
Maps
Page 3
Box 2
Other surname rules
• Keep prefixes in surnames
Citing Medicine
ĝ treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
– Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were
two letters
æ treated as ae
œ treated as oe
Box 3
Given names containing punctuation, a prefix, a preposition, or particle
Citing Medicine
Maps
Page 4
Box 4
Degrees, titles, and honors before or after a personal name
Citing Medicine
• Omit degrees, titles, and honors that follow a personal name, such as M.D.
James A. Reed, M.D., F.R.C.S. becomes Reed JA
Kristine Schmidt, Ph.D. becomes Schmidt K
Robert V. Lang, Major, US Army becomes Lang RV
• Omit rank and honors that precede a name, such as Colonel or Sir
Sir Frances Hildebrand becomes Hildebrand F
Dr. Jane Eberhard becomes Eberhard J
Captain R.C. Williams becomes Williams RC
Citing Medicine
Box 5
Designations of rank in a family, such as Jr and III
• Place family designations of rank after the initials, without punctuation
• Convert roman numerals to arabic ordinals
Examples:
Vincent T. DeVita, Jr. becomes DeVita VT Jr
James G. Jones II becomes Jones JG 2nd
John A. Adams III becomes Adams JA 3rd
Henry B. Cooper IV becomes Cooper HB 4th
Citing Medicine
Box 6
Names in non-roman alphabets (Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew) or
character-based languages (Chinese, Japanese, Korean)
Romanization, a form of transliteration, means using the roman (Latin) alphabet to
represent the letters or characters of another alphabet. A good authority for romanization
is the ALA-LC Romanization Tables.
Maps
Page 5
à treated as a
ĝ treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
– Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were
two letters
æ treated as ae
œ treated as oe
Box 7
Citing Medicine
Organizations as author
An organization such as a university, society, association, corporation, or governmental
body may serve as an author.
• Omit "The" preceding an organizational name
The American Cancer Society becomes American Cancer Society
• If a division or other part of an organization is included in the publication, give
the parts of the name in descending hierarchical order, separated by commas
University of Zimbabwe, Department of Geography
United Nations, Afghanistan Information Management Service
• When citing organizations that are national bodies such as government agencies,
Citing Medicine
if a nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the
name, using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
National Geographic Society (US)
Royal Geographical Society (GB)
Department of Agriculture (US), Animal and Plant Health Inspection
Service
• Separate two or more different organizations by a semicolon
Maps
Page 6
Ç treated as C
Ł treated as L
à treated as a
ĝ treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
– Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were
two letters
Maps
Page 7
æ treated as ae
œ treated as oe
Citing Medicine
Box 8
No author can be found
• If no person or organization can be found as the cartographer but editors or
translators are present, begin the reference with the names of the editors or
translators. Follow the same rules as used for author names, but end the list of
names with a comma and the specific role, that is, editor or translator.
Morrison CP, Court FG, editors.
Walser E, translator.
• If no person or organization can be identified as the cartographer and no editors
or translators are given, begin the reference with the title of the map. Do not use
anonymous.
Citing Medicine
Box 9
Options for author names
The following format is not NLM practice for citing authors, but is an acceptable option:
• Full first names of authors may be given. Separate the surname from the given
name or initials by a comma; follow initials with a period; separate successive
names by a semicolon and a space.
Citing Medicine
Meyers, Keith R.; Lee, Barry; Lee, Michael F., cartographers. Respiratory
cancer death rates, 1950-1979 [Louisiana] [map]. Baton Rouge (LA):
Louisiana State University, Department of Geography and Anthropology;
1984. 2 maps on 1 sheet: 1:2,500,000; 17 x 20 cm.; black & white.
Maps
Page 8
• Follow the affiliation with a comma placed outside the closing parenthesis, unless it
is the affiliation of the last author, then use a period
• Abbreviations in affiliations
• Organizational names for affiliations not in English
• Names for cities and countries not in English
• E-mail address included
Box 10
Abbreviations in affiliations
• Abbreviate commonly used words in affiliations, if desired. Follow all
abbreviated words with a period.
Examples:
Citing Medicine
Box 11
Organizational names for affiliations not in English
Citing Medicine
Maps
Page 9
treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
– Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were
two letters
æ treated as ae
œ treated as oe
• Use the English form of names for cities and countries whenever possible. For
example, Vienna for Wien and Spain for Espana. However, the name found on
the publication may always be used.
Citing Medicine
Box 12
Names for cities and countries not in English
• Use the English form for names of cities and countries whenever possible.
However, the name as found on the publication may always be used.
Moskva becomes Moscow
Wien becomes Vienna
Italia becomes Italy
Maps
Page 10
Box 13
Citing Medicine
already present
• Follow non-English titles with a translation whenever possible; place the translation
in square brackets
• End a title with a space
Box 14
Area of map not indicated in the title
• If the title of the map does not tell the user the geographic area covered by the
map, place the name for the area after the title, placed in square brackets.
Examples:
Respiratory cancer death rates, 1950-1979 [Louisiana] [map].
Maps
Page 11
Box 15
Titles not in English
• Provide the title in the original language for non-English titles found in the
roman alphabet (primarily European languages, such as French, German,
Spanish, Italian, Swedish, etc.)
Plano de los transportes publicos del area de salud 1 sur-este de Madrid
[map]. Madrid: Comunidad de Madrid, Consejeria de Sanidad, Direccion
General Planificacion Sanitaria; 2000. 2 maps on 1 sheet: 38 x 65 cm.; color.
Spanish.
• Romanize (write in the roman alphabet) titles if they are in Cyrillic, Greek,
Citing Medicine
ĝ treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
– Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they were
two letters
æ treated as ae
œ treated as oe
Maps
Page 12
• Provide an English translation after the original language title whenever possible;
place translations in square brackets
Plano de los transportes publicos del area de salud 1 sur-este de Madrid
[Public transportation plan of the first southeastern health area of Madrid]
Citing Medicine
Box 16
Titles in more than one language
• If a map title is written in several languages, give the title in the first language
found on the map and indicate all languages of publication after the pagination.
Separate the languages by commas and end the list with a period.
Brugger EM, cartographer. Asien [map]. Frankfurt (Germany):
Kartographischer Verlag Reinhard Ryborsch; 1992. 1 sheet: 1 cm. = 80 km.;
97 x 135 cm.; color. German, English, French.
• If a map title is presented in two or more equal languages, as often occurs in
Canadian publications, give all titles in the order in which they are given in the
Citing Medicine
text, and place an equals sign between them. Indicate the particular languages,
separated by commas, after the pagination. End the list with a period.
Schwerdt Graphic Arts Ltd., cartographer. Carte de Montreal: communaute
urbaine de Montreal = Montreal city plan: urban community [map]. Whitby
(ON): Peter Heiler Ltd.; 1990. 1 sheet: 1:25,000; 110 x 199 cm.; color.
French, English.
Box 17
Titles containing a Greek letter, chemical formula, or another special
character
• Capitalize the first word of a map title unless the title begins with a Greek letter,
Citing Medicine
chemical formula, or another special character that might lose its meaning if
capitalized
1,3-dichloro-5,5-dimethylhydantoin occupational exposure levels in the
Netherlands [map].
von Willebrand distribution [World] [map].
• If a title contains a Greek letter or some other symbol that cannot be reproduced
with the type fonts available, substitute the name for the symbol. For example, Ω
becomes omega.
Trends in γ-linolenic acid production in the United States [map].
Maps
Page 13
or
Trends in gamma-linolenic acid production in the United States [map].
• If a title contains superscripts or subscripts that cannot be reproduced with the
Citing Medicine
Box 18
No title can be found
• If a map has no formal title, construct a title using the name of the area covered
by the map as the title
• Place the area name in square brackets
Citing Medicine
Example:
[World] [demographic map]. Washington: Bureau of the Census (US),
Center for International Research; 1994. 8 maps on 4 sheets: 1:90,000,000;
20 x 39 cm.; color.
• Follow the bracketed map type with a period unless the map is in a non-print
medium (see Type of Medium)
Maps
Page 14
Box 19
Specific type of map included
• As an option, include the specific type of map cited, if known. Place the type in
Citing Medicine
Maps
Page 15
Box 20
Abbreviation rules for editions
• Abbreviate common words found in edition statements, if desired:
Word Abbreviation
edition ed.
abbreviated abbr.
abridged abr.
American Am.
Citing Medicine
augmented augm.
authorized authoriz.
English Engl.
enlarged enl.
expanded expand.
illustrated ill.
modified mod.
original orig.
reprint(ed) repr.
Citing Medicine
revised rev.
special spec.
translation transl.
translated
For additional abbreviations, see ISO 832:1994 - Rules for the abbreviation of
bibliographic terms.
• Follow abbreviated words with a period and end all edition information with a
period
3rd rev. ed.
Citing Medicine
Maps
Page 16
Box 21
Non-English words for editions
• For non-English edition statements written in the roman alphabet (French,
Citing Medicine
Å treated as A
Ø treated as O
Ç treated as C
Ł treated as L
à treated as a
ĝ treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
♦ Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if
they are two letters
Citing Medicine
æ treated as ae
œ treated as oe
– Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar
with a language and avoids awkward constructions.
– Separate the edition from the title proper by a space
– Retain the punctuation used in the edition statement
– Follow abbreviated words by a period and end the edition information
with a period
Examples:
Citing Medicine
Ed. 1a.
5. ed. interamente riv. e aggiornata.
2. ed. veneta.
Nuova ed.
Seconda ed.
4a ed. rev. e ampliada.
2° ed. ampliada y actualizada.
Maps
Page 17
ū becomes u
– Do not convert numbers or words for numbers to arabic ordinals as is the
practice for English language publications. This assists those unfamiliar
with a language and avoids awkward constructions.
– Separate the edition from the title by a space
– Retain the punctuation used in the edition statement.
– End all edition information with a period
Examples:
Maps
Page 18
Shohan.
Dai 1-han.
Dai 3-pan.
Citing Medicine
Di 3 ban.
Cai se ban, Xianggang di 1 ban.
Che 6-p`an.
• To help identify editions in other languages, below is a brief list of Non-English
words for editions with their abbreviations, if any (n.a. = not abbreviated):
udgave
editie ed.
Auflage Aufl.
utgave utg.
Citing Medicine
publikacija publ.
publicacion publ.
Box 22
First editions
Citing Medicine
• If a map does not carry any statement of edition, assume it is the first or only
edition
• Use 1st ed. only when you know that subsequent editions have been published
and you wish to cite the earlier one
Maps
Page 19
translators.
• Place the names of secondary authors after the map type and any edition statement
• Use the same rules for the format of names presented in Author (cartographer)
above
• Follow the last named editor with a comma and the word editor or editors; the last
named translator with a comma and the word translator or translators, etc.
• End secondary author information with a period
• If there is no author, move secondary authors such as editors and translators to the
author position in the reference
Box 23
More than one type of secondary author
A map may occasionally have several types of secondary author
• List all of them in the order they are given in the publication
• Separate each type of author and the accompanying role by a semicolon
Citing Medicine
Box 24
Secondary author performing more than one role
If the same secondary author performs more than one role:
• List all of them in the order they are given in the publication
Citing Medicine
Maps
Page 20
Box 25
Non-English names for secondary authors
• Translate the word found for editor, translator, or other secondary author into
Citing Medicine
English if possible to assist the reader. However, the wording found on the
publication may always be used.
• Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-
language publications.
– Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
Å treated as A
Ø treated as O
Ç treated as C
Ł treated as L
Citing Medicine
à treated as a
ĝ treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
– Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
æ treated as ae
œ treated as oe
• To assist in identifying secondary authors, below is a brief list of non-English
words for them:
Citing Medicine
editeur
herausgeber dolmetscher
curatore
editore
Citing Medicine
izdatel
editor
Maps
Page 21
Box 26
Organization as editor
On rare occasions an organization will be listed as the editor.
Citing Medicine
• Follow the instructions for entering the organizational name found under
Organizations as author
• Place a comma and the word editor after the organizational name
Example:
Advisory Committee on Existing Chemicals of Environmental Relevance,
editor.
• Use the anglicized form for a non-US city, such as Vienna for Wein
• End place information with a colon and a space
Box 27
Non-US cities
Citing Medicine
• Use the anglicized form of a city name, such as Rome for Roma and Moscow for
Moskva, whenever possible. However, the name as found on the publication may
always be used.
• Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-
language publications.
– Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
Å treated as A
Maps
Page 22
Ø treated as O
Ç treated as C
Ł treated as L
Citing Medicine
à treated as a
ĝ treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
– Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
æ treated as ae
œ treated as oe
• Follow Canadian cities with the two-letter abbreviation for the name of the
province (see Appendix E), placed in parentheses:
Citing Medicine
Montreal (QC):
Ottawa (ON):
Vancouver (BC):
• If the city is not well known or could be confused with another city of the same
name, follow the city with the country name, either written in full or as the two-
letter ISO country code (see Appendix D). Place the country name or code in
parentheses.
London:
Rome:
Paris:
Madrid:
Citing Medicine
but
Malaga (Spain): or Malaga (ES):
Basel (Switzerland): or Basel (CH):
Oxford (England): or Oxford (GB):
• As an option, use the country name or country code after all cities not in the US
or Canada
Box 28
Joint publication
Citing Medicine
• Two organizations may co-publish a map. Use the city of the first organization
found on the map as the place of publication.
• Place the name of the second organization as a note at the end of the citation, if
desired
1985 national shellfish register of classified estuarine waters: regional maps
of shellfish growing waters [map]. Washington: National Oceanic and
Atmospheric Administration (US); 1985. 4 sheets: 1:2,500,000; 76 x 76 cm.;
color. Co-published by the US Food and Drug Administration.
Maps
Page 23
Box 29
Citing Medicine
Box 30
No place of publication can be found
• If no place of publication can be found on the map, but one can be found in a
booklet or other publication accompanying the map or can be reasonably inferred
(e.g., New York as the place for a publication of the American Geographical
Citing Medicine
Maps
Page 24
• Multiple publishers
• No publisher can be found
Box 31
Citing Medicine
Box 32
Non-English names for publishers
• Give publisher names appearing in the roman alphabet (French, Spanish, Italian,
etc.) in their original language
Madrid: Comunidad de Madrid, Consejeria de Sanidad, Direccion General
Planificacion Sanitaria; 2000.
• Romanize names given in Cyrillic, Greek, Arabic, Hebrew
Prague: Kartografie Praha; 1991.
• Romanize names or translate names presented in and character-based languages
(Chinese, Japanese, Korean). Place all translated publisher names in square
Citing Medicine
Maps
Page 25
• Ignore diacritics, accents, and special characters in words. This rule ignores some
conventions used in non-English languages to simplify rules for English-
language publications.
– Treat letters marked with diacritics or accents as if they are not marked
Citing Medicine
Å treated as A
Ø treated as O
Ç treated as C
Ł treated as L
à treated as a
ĝ treated as g
ñ treated as n
ü treated as u
– Treat two or more letters printed as a unit (ligated letters) as if they are
two letters
Citing Medicine
æ treated as ae
œ treated as oe
• If desired, follow a non-English name with a translation. Place all translated
publisher names in square brackets.
Aarhus (Denmark): Aarhus-Universitetsforlag [Aarhus University Press];
• If the name of a division of other part of an organization is included in the
publisher information, give the names in hierarchical order from highest to
lowest
Valencia (Spain): Universidade de Valencia, Instituto de Ciencia y
Documentacion Lopez Pinero;
Citing Medicine
• As an option, translate all publisher names not in English. Place all translated
publisher names in square brackets unless the translation has been given in the
publication.
Aarhus (Denmark): [Aarhus University Press];
Box 33
Government agencies and other national and international bodies as
publisher
• When citing publishers that are national bodies such as government agencies, if a
nationality is not part of the name, place the country in parentheses after the
name, using the two-letter ISO country code (see Appendix D)
Citing Medicine
Maps
Page 26
the map as the publisher and include distributor information as a note, preceded
by "Available from:" .
Thorson TD, cartographer. Ecoregions of Oregon [map]. Reston (VA):
Geological Survey (US), National Health and Environmental Effects
Citing Medicine
Box 34
Joint publication
• Two organizations may co-publish a map. Use the first organization appearing on
the map as the publisher.
• Place the name of the second organization as a note at the end of the citation, if
desired
Citing Medicine
Box 35
Multiple publishers
• If more than one publisher is found on a map, use the first one given or the one
Citing Medicine
Box 36
No publisher can be found
• If no publisher can be found, use [publisher unknown].
Maps
Page 27
Box 37
Multiple years of publication
• For multiple years of publication, separate the first and last year of publication by
a hyphen. Do not shorten the second of the two years to the last two digits.
2002-2003
1997-1998
1999-2000
Citing Medicine
• If months are given, place them after the year. Use English names for months and
abbreviate them using the first three letters.
1999 Oct-2000 Mar
2002 Dec-2003 Jan
• Separate multiple months of publication by a hyphen
2005 Jan-Feb
1999 Dec-2000 Jan
Maps
Page 28
Box 38
Citing Medicine
Box 39
Date of publication and date of copyright
Some maps have both a date of publication and a date of copyright. A copyright date is
identified by the symbol ©, the letter "c", or the word copyright preceding the date.
• Use only the date of publication unless three or more years separates the two
dates
• In this situation, use both dates, beginning with the year of publication
• Precede the date of copyright by the letter "c"
• Separate the dates by a comma and a space. For example, "2002, c1997".
Citing Medicine
This convention alerts a user that the information in the publication is older than the date
of publication implies.
Box 40
No date of publication, but a date of copyright
• A copyright date is identified by the symbol ©, the letter "c", or the word
copyright preceding the date. If no date of publication can be found, but the
publication contains a date of copyright, use the date of copyright preceded by
the letter "c"; for example c2005.
Cincinnati and vicinity [map]. Lake Monroe (FL): Universal Map; c2002. 1
sheet: 2 1/4 inch = 1 mile;123 x 183 cm.; color.
Citing Medicine
Box 41
No date of publication or copyright can be found
• If neither a date of publication nor a date of copyright can be found, but a date
can be estimated because of material contained in the map itself or on
accompanying material, place a question mark after the estimated date and place
date information in square brackets
Maps
Page 29
Box 41a
Options for date of publication
It is not NLM policy, but the following is an acceptable option:
The date of information may follow the author names in the list of references when the
name-year system of in-text references is used
Citing Medicine
Maps
Page 30
Box 42
More than one map on a sheet or more than one sheet per map
• If more than one map appears on a sheet, include this information with the
Citing Medicine
Box 43
Language for describing map characteristics
• Describe map characteristics using the features listed below
Citing Medicine
Maps
Page 31
• Scale
Examples:
1:45,000
Citing Medicine
1:2,125,000
2 1/4 in. = 1 mi.
1 cm. = 80 km.
• Size in centimeters
Examples:
33 x 44 cm.
123 x 183 cm.
If more than one map is found on a sheet and they differ in size, include all
sizes:
2 maps on 1 sheet: 52 x 76 cm. and 38 x 38 cm.; color
Citing Medicine
Examples:
1 sheet: 1:24,000; Lambert conformal conic proj.; 68 x 56 cm.;
color.
1 sheet: 1:54,109,440; Winkel tripel proj.; 46 x 74 cm.; color.
8 maps on 1 sheet: 1:15,600,000; Azimuthal equidistant proj.; 26 x
20 cm. and 60 x 50 cm.; color.
Box 44
Language for describing microform characteristics
If a map is published on microfiche, microfilm, or microcards:
Citing Medicine
• Begin with information on the number and type of physical pieces, followed by a
colon and a space
2 microfiche:
3 microcards:
1 reel: [of microfilm]
• Enter information on the physical characteristics, such as color and size.
Abbreviate common words for measurement, such as in. for inches and mm. for
millimeters. Separate types of information by commas.
Maps
Page 32
positive
negative
4 x 6 in. (standard microfiche size)
3 x 5 in. (standard microcard size)
35 mm. (a standard microfilm size)
16 mm. (a standard microfilm size)
Examples of complete physical description statements:
3 microfiche: color, positive, 4 x 6 in.
5 microcards: black & white, 3 x 5 in.
1 reel: black& white, negative, 35 mm.
Citing Medicine
Maps
Page 33
Box 45
Maps appearing in more than one language
• If the text of a map is written in several languages, give the title in the first
Citing Medicine
language found on the map and indicate all languages of publication after the
pagination. Separate the languages by commas.
Brugger EM, cartographer. Asien [map]. Frankfurt (Germany):
Kartographischer Verlag Reinhard Ryborsch; 1992. 1 sheet: 1 cm. = 80 km.;
97 x 135 cm.; color. German, English, French.
• If a map appears in two or more equal languages, as often occurs in Canadian
publications, give all titles in the order in which they are presented on the map,
with an equals sign between them. Indicate the particular languages, separated by
a comma, after the pagination and description.
Schwerdt Graphic Arts Ltd., cartographer. Carte de Montreal: communaute
urbaine de Montreal = Montreal city plan: urban community [map]. Whitby
Citing Medicine
(ON): Peter Heiler Ltd.; 1990. 1 sheet: 1:25,000; 110 x 199 cm.; color.
French, English.
• If none of the languages is English, follow the title with a translation whenever
possible. Place the translation in square brackets.
Brugger EM, cartographer. Asien [Asia] [map]. Frankfurt (Germany):
Kartographischer Verlag Reinhard Ryborsch; 1992. 1 sheet: 1 cm. = 80 km.;
97 x 135 cm.; color. German, English, French.
Box 46
Map accompanied by written or other material
• If a booklet or other supplemental material accompanies a map, begin by citing
the map
Maps
Page 34
• Add the phrase "Accompanied by:" followed by a space and the number and type
of material
Examples:
Citing Medicine
Box 47
Other types of material to include in notes
• If a map contains material of particular interest to the audience that may not be
apparent from the title, describe it
Veterans Health Services and Research Administration [United States]
[map]. Rev. ed. Washington: Department of Veterans Affairs (US); 1991. 1
sheet: 28 x 43 cm.; color. Shows VA regional offices, medical centers, and
outpatient clinics.
Citing Medicine
AIDS and HIV in Latin America and the Caribbean [map]. Washington:
Central Intelligence Agency (US); 1993. 2 maps on 1 sheet: 40 x 75 cm.;
color. Information taken from reports to World Health Organization, Pan
American Health Organization, USAID, and from official estimates in
various countries.
Mathes MV, Waldron MC, cartographers. Distribution of fluoride in ground
water of West Virginia [map]. Charleston (WV): Geological Survey (US);
1993. 1 sheet: 1:2,125,000; 32 x 36 cm.; black & white. Prepared in
cooperation with the West Virginia Geological and Economic Survey.
• If the map is a US government publication and may be obtained from the US
Government Printing Office or the National Technical Information Service,
provide the name and location of the service and the acquisition number. Begin
Citing Medicine
Maps
Page 35
Davies DH, Wheeler RG, cartographers. Zimbabwe population distribution, August 1982
[map]. Causeway (Zimbabwe): Zimbabwe Surveyor-General; 1985. 1 sheet: 1:1,000,000; 78
x 88 cm.; color.
Citing Medicine
Beijing Shi ji ben yi liao bao xian ding dian yi liao ji gou ding dian ling shou yao dian zhi
nan tu [map]. Beijing: Zhongguo di tu chu ban she; 2003. 2 maps on 1 sheet: 52 x 76 cm.
and 38 x 38 cm.; color. Chinese.
Vodacka mapa CSFR [Czechoslovak Federal Republic] [map]. Prague: Kartografie Praha;
1991. 1 map on 2 sheets: 1:500,000; 79 x 157 cm.; color. Czech.
Maps
Page 36
Beijing Shi ji ben yi liao bao xian ding dian yi liao ji gou ding dian ling shou yao dian zhi
nan tu [Local medical facilities and retail pharmacies in Beijing covered by basic medical
insurance] [map]. Beijing: Zhongguo di tu chu ban she; 2003. 2 maps on 1 sheet: 52 x 76
cm. and 38 x 38 cm.; color. Chinese.
Vodacka mapa CSFR [Map of water sites of the Czechoslovak Federal Republic] [map].
Prague: Kartografie Praha; 1991. 2 sheets:1:500,000; 79 x 157 cm.; color. Czech.
Agriculture (US), Animal and Plant Health Inspection Service; 1997. 1 sheet: 18 x 27 cm.;
color.
Buttes area, Sublette and Fremont Counties, Wyoming [remote-sensing map]. Washington:
Geological Survey (US); 1953. 1 sheet: 1:63,360; 36 x 53 cm.
Maiden quadrangle, North Carolina, 1993 [topographic map]. Reston (VA): Geological
Survey (US); 1996. 1 sheet: 1:24,000; Lambert conformal conic proj.; 68 x 56 cm.; color.
One or more races including Asian [United States] [demographic map]. Washington: Census
Bureau (US), Population Division; 2001. 1 sheet: 1:20,000,000; 14 x 24 cm.; color.
2000 population distribution in the United States [dot distribution map]. Washington:
Census Bureau (US), Geography Division; 2001. 1 sheet: 55 x 66 cm.; black & white.
Maps
Page 37
66 x 97 cm.; color.
Veterans Health Services and Research Administration [United States] [map]. Rev. ed.
Washington: Department of Veterans Affairs (US); 1991. 1 sheet: 28 x 43 cm.; color.
highways, Catskill Park, golf courses and country clubs, schools, hospitals, points of
interest, zip codes, rr routes [map]. Maspeth (NY): Hagstrom Map Co.; c1997. 1 sheet:
1:42,000; 143 x 133 cm.; color.
cm.; color.
District population per health facility [Kabul] [map]. Kabul (Afghanistan): United Nations,
Afghanistan Information Management Service; 2004. 1 sheet: 61 x 84 cm.; color.
Thorson TD, cartographer. Ecoregions of Oregon [map]. Reston (VA): Geological Survey
(US), National Health and Environmental Effects Research Laboratory, Western Ecology
Division; 2004. 1 sheet: 33 x 44 cm.; color.
Maps
Page 38
Mathewson KM, cartographer. Recent unexplained mass mortality of marine fauna: a look
at ocean nuclear waste dumps as possible sources of stress [Northeast Atlantic Ocean]
[map]. New York: [publisher unknown]; 2004. 1 sheet: 117 x 105 cm.; color.
Mathes MV, Waldron MC, cartographers. Distribution of fluoride in ground water of West
Virginia [map]. Charleston (WV): Geological Survey (US); 1993. 1 sheet: 1:2,125,000; 32 x
36 cm.; black & white.
Veterans Health Services and Research Administration [United States] [map]. Rev. ed.
Washington: Department of Veterans Affairs (US); 1991. 1 sheet: 28 x 43 cm.; color.
U.S. Navy and Marine Corps guide to Native American groups [United States] [map].
Washington: Navy Department (US), Office of the Assistant Secretary; 1996. 2 sheets:
1:4,500,000; 92 x 62 cm.; color.
Meyers KR, Lee B, Lee MF, cartographers. Respiratory cancer death rates, 1950-1979
[Louisiana] [map]. Baton Rouge (LA): Louisiana State University, Department of
Citing Medicine
Geography and Anthropology; 1984. 2 maps on 1 sheet: 1:2,500,000; 17 x 20 cm.; black &
white.
Natural hazards of North America [map]. Washington: National Geographic Society (US);
c1998. 8 maps on 1 sheet: 1:15,600,000; Azimuthal equidistant proj.; 26 x 20 cm. and 60 x
50 cm.; color.
Maps
Page 39
Hutson SS, cartographer. Ground-water use by public supply systems in Tennessee in 1988
[map on microfiche]. Nashville (TN): Geological Survey (US); 1991. 1 sheet: 1:1,490,000;
18 x 59 cm.; color. 1 microfiche: color, positive, 4 x 6 in.
The world's most populous cities [map]. Asheville (NC): Poster Education; c1997. 1 sheet:
40 x 91 cm.; color. Accompanied by: World's most populous cities, lesson plan, 16 p.
Veterans Health Services and Research Administration [United States] [map]. Rev. ed.
Washington: Department of Veterans Affairs (US); 1991. 1 sheet: 28 x 43 cm.; color. Shows
VA regional offices, medical centers, and outpatient clinics.
AIDS and HIV in Latin America and the Caribbean [map]. Washington: Central Intelligence
Agency (US); 1993. 2 maps on 1 sheet: 40 x 75 cm.; color. Information taken from reports
to World Health Organization, Pan American Health Organization, USAID, and from
official estimates in various countries.
Citing Medicine
Mathes MV, Waldron MC, cartographers. Distribution of fluoride in ground water of West
Virginia [map]. Charleston (WV): Geological Survey (US); 1993. 1 sheet: 1:2,125,000; 32 x
36 cm.; black & white. Prepared in cooperation with the West Virginia Geological and
Economic Survey.
Thorson TD, cartographer. Ecoregions of Oregon [map]. Reston (VA): Geological Survey
(US), National Health and Environmental Effects Research Laboratory, Western Ecology
Division; 2004. 1 sheet: 33 x 44 cm.; color. Available from: US Government Printing
Office, Washington, DC; I 19.79:EC 7/OR/2004.
Maps