0% found this document useful (0 votes)
467 views

Sanborn Air Compressor Manual

The Operator-Parts Manual provides essential information for the safe operation and maintenance of single-stage, belt-drive electric air compressors. It includes specifications, safety guidelines, assembly instructions, and troubleshooting tips, emphasizing the importance of following safety precautions to prevent injury and equipment damage. The manual is available in English, French, and Spanish, and outlines the necessary electrical requirements and operational controls for the compressor.

Uploaded by

J
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
467 views

Sanborn Air Compressor Manual

The Operator-Parts Manual provides essential information for the safe operation and maintenance of single-stage, belt-drive electric air compressors. It includes specifications, safety guidelines, assembly instructions, and troubleshooting tips, emphasizing the importance of following safety precautions to prevent injury and equipment damage. The manual is available in English, French, and Spanish, and outlines the necessary electrical requirements and operational controls for the compressor.

Uploaded by

J
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 32

Operator-Parts Manual 200-2966

Manuel de l’opérateur - Manuel de pièces Revision B

Manual del operador - Manual de piezas

Single Stage, Belt Drive, Electric Air Compressors


Compresseurs d’air électriques à un étage à entraînement par courroie
Compresores eléctricos de aire, de una sola etapa y accionamiento por correa

Product style and configuration may


vary.
Le style et la configuration du produit
peuvent varier.
El estilo y la configuración del
producto puede variar.

• Français, p. 15-22
• Español, p. 23-31

SPECIFICATION CHART / TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS / CUADRO DE


ESPECIFICACIONES
TANK CAPACITY KICK-IN KICK-OUT
GALLONS VOLTAGE/AMPS/ PRESSURE PRESSURE
(CAPACITÉ DU PHASE (PRESSION (PRESSION DE
MODEL NO. RUNNING RÉSERVOIR - LITRES) (TENSION/AMPS/ D’OUVERTURE) FERM.)
(MODÈLE) H.P. (CAPACIDAD DEL PHASE) (PRESION DE (PRESION DE
(MODELO) (CV) TANQUE - LITROS) (VOLTAJE/AMP/FASE) CONEXION) DESCONEXION)
105 135
P1682066.MN 1.6 20 (75,7) 120/240-15/7.5-1
(7,23 bar) (9,30 bar)
105 135
PC1682066.MN 1.6 20 (75,7) 120/240-15/7.5-1
(7,23 bar) (9,30 bar)

WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with
instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. The manufacturer
WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.

AVERTISSEMENT: Lire et s’assurer de bien comprendre toutes les consignes de sécurité du présent manuel avant
d’utiliser l’outil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l’annulation de la garantie, causer des
blessures et/ou des dommages matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de
l’inobservation de ces instructions.

ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar
esta herramienta. El no cumplir con las instrucciones de este manual podría dar como resultado la anulación de su garantía,
lesiones personales y/o daños a la propiedad. El fabricante NO SERA responsable de cualquier daño debido a no acatar estas
instrucciones.

200-2966_ Rev B_8-21-15


TABLE OF CONTENTS
SAFETY GUIDELINES........................................................................2-3 ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS.............................................5

GLOSSARY OF TERMS........................................................................3 OPERATING INSTRUCTIONS..............................................................6

OVERVIEW............................................................................................4 MAINTENANCE..................................................................................6-8

ASSEMBLY............................................................................................4 SERVICE INTERVAL.............................................................................8

COMPRESSOR CONTROLS.................................................................4 TROUBLESHOOTING CHART..............................................................9

MOTOR RESET AND WIRING..............................................................5 PARTS DRAWINGS AND PARTS LISTS.......................................10-14

SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information,
we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.

DANGER: – A POTENTIAL HAZA RD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
WARNING: – A POTENTIAL HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
CAUTION: – A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO
EQUIPMENT.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


WARNING:
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Never spray flammable liquids in a confined area. It is normal for the motor and pressure switch to produce
sparks while operating. If sparks come into contact with vapors from gasoline or other solvents, they may
ignite, causing fire or explosion. Always operate the compressor in a well–ventilated area. Do not smoke while
spraying. Do not spray where sparks or flame are present. Keep compressor as far from spray area as possible.
Store flammable materials in a secure location away from compressor. Equip the area of operation with a fire
extinguisher.
RISK OF BURSTING. Do not weld, drill or modify the air tank of this compressor. Welding or modifications on the air compressor tank
can severely impair tank strength and cause an extremely hazardous condition. Welding or modifying the tank in
any manner will void the warranty. If tank develops a leak, replace it immediately with a new tank or replace the
entire compressor.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. Never use an electric air compressor outdoors when it is raining or on a wet surface, as it may cause an
electric shock. Failure to provide adequate grounding to this product could result in serious injury or death from
electrocution. Make certain that the electrical circuit to which the compressor is connected provides proper
electrical grounding, correct voltage and adequate fuse protection.
RISK OF INJURY. This unit starts automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove the plug from the outlet, and bleed all
pressure from the system before servicing the compressor, and when the compressor is not in use. Do not use
the unit with the shrouds or belt guard removed. Serious injury could occur from contact with moving parts. Stay
alert and watch what you are doing when operating the compressor. Do not use the compressor while tired or
under the influence of drugs or alcohol.
RISK OF BURSTING. Check the manufacturer’s maximum pressure rating for air tools and accessories. Compressor outlet pressure
must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the tool. Relieve all pressure through
the hose before attaching or removing accessories. Never use compressor to inflate small low pressure objects
such as children’s toys, footballs, basketballs, etc.
RISK OF BURNS. High temperatures are generated by the pump and manifold. To prevent burns or other injuries, DO NOT touch
the pump, manifold or transfer tube while the pump is running. Allow them to cool before handling or servicing.
Keep children away from the compressor at all times. Do not reach around protective shrouds or attempt to
maintenance until unit has been allowed to cool.
RISK TO BREATHING/INHALATION Always wear MSHA/NIOSH approved, properly fitting face mask or respirator and work in a well
HAZARD. ventilated area when using tools that generate dust. Some dust created by power sanding, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
RISK TO BREATHING. Be certain to read all labels when you are spraying paints or toxic materials, and follow the safety instructions
provided on the lable or safety sheets for the materials you are spraying. Use a MSHA/NIOSH approved
respirator mask if there is a chance of inhaling anything you are spraying. Read all instructions and be sure that
your respirator mask will protect you. Work in an area with good cross ventilation.

2 200-2966
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an air compressor. Never point any nozzle
or sprayer toward a person, animal or any part of the body. Equipment can cause serious injury if the spray
penetrates the skin.
RISK OF BURSTING. •Do not adjust the pressure relief valve for any reason. Doing so voids all warranties. The relief valve has been
pre-set at the factory for the maximum pressure of this unit. Personal injury and /or property damage
may result if the relief valve is tampered with.
•Do not use plastic or pvc pipe for compressed air. Use only galvanized steel pipe and fittings for compressed
air distribution lines.
RISK OF FIRE. Unattended operation of this compressor could result in personal injury or property damage. To reduce the risk
of fire, do not allow the compressor to operate unattended. Always disconnect electrical power by turning the
pressure switch to off and drain the tank daily or after each use.
RISK TO BREATHING. Air obtained directly from the compressor should never be used to supply air for human consumption. The air
stream may contain carbon monoxide, toxic vapors, or solid particles from tank. Breathing these contaminant’s
can cause serious injury or death. In order to use air produced by this compressor for breathing, suitable filters
and in-line safety equipment must be properly installed. In-line filters and safety equipment must be properly
installed. In-line filters and safety equipment used in conjunction with the compressor must be capable of
treating air to all applicable local and federal codes prior to human consumption.
RISK OF INJURY. Always operate the compressor in a stable secure position to prevend accidental movement of the unit. Never
operate the compressor on a table, workbench, roof or other elevated position. Use additional air hose to reach
high locations.

RISK TO HEARING. Always wear hearing protection when using an air compressor. Failure to do so may result in hearing loss.

The power cord on this product contains lead, a chemical known to the State of California to cause
cancer, and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.

NOTE: ELECTRICAL WIRING. Refer to the air compressor’s serial label for the unit’s voltage and amperage requirements. Ensure that all
wiring is done by a licensed electrician, in accordance with the National Electrical code.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product contains chemicals known to the State of California
WARNING: to cause cancer, birth defects and/or reproductive harm.

CAUTION:
Drain the moisture from the tank on a daily basis. A clean, dry tank will help prevent corrosion.
Pull the tank safety valve ring daily to ensure that the valve is functioning properly, and to clear the valve of any possible obstructions.
To provide proper ventilation for cooling, the compressor must be kept a minimum of 12 inches (31 cm) from the nearest wall, in a well–ventilated area.
Restricting any of the compressor ventilation openings will cause overheating and could cause fire, never place objects against or on top of compressor.
Fasten the compressor down securely if transporting is necessary. Pressure must be released from the tank before transporting.
Protect the air hose and electric cord from damage and puncture. Inspect them weekly for weak or worn spots, and replace if necessary.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to rain. Store indoors.
Never operate the compressor if the power cord or plug are damaged. Have the unit serviced at a qualified service center.

GLOSSARY OF TERMS
CFM: Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow. run, air pressure in the air tank begins to build. It builds to the factory set
high pressure point before the motor automatically shuts off, protecting
PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure. your air tank from pressure higher than its capacity. The high pressure at
which the motor shuts off is called “cut-out” pressure.
Cut-in pressure: While the motor is off, air tank pressure drops as
you continue to use your accessory. When the tank pressure drops to Well-ventilated: Means of providing fresh air in exchange for dangerous
factory set low pressure point, the motor will restart automatically. The exhaust or vapors.
low pressure at which the motor automatically restarts is called “cut-in”
Dedicated circuit: An electrical circuit reserved for the exclusive use of
pressure.
the air compressor.
Cut-out pressure: When an air compressor is turned on and begins to

200-2966 3
OVERVIEW
resumes compressing air.
BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS
The air line outlet (see E). Connect 1/4” NPT air hose to this outlet.
The basic components of the air compressor are the electric motor, pump, Fig. 1
A
pressure switch and tank (see Fig. 1).
The electric motor (see A) powers the pump. The electric motor
B D
is equipped with an overload protector to help prevent possible motor
burnout. If the motor becomes overheated, the overload protector will shut
it down. Should this occur, allow the motor to cool for 10-15 minutes, then
press (never force) the motor reset switch to restart the motor.
The pump (see B) compresses the air and discharges it into the
C
tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D) shuts down the motor and relieves
E
air pressure in the pump and transfer tube when the air pressure in the
tank reaches the kick–out pressure. As compressed air is used and the
pressure level in the tank drops to the kick–in pressure, the pressure
switch restarts the motor automatically, without warning and the pump

ASSEMBLY
ASSEMBLING THE COMPRESSOR cord; use a longer hose instead.
b. The flywheel side of the compressor must be at least 12 inches
This compressor was shipped with oil in the pump (31 cm) from any wall or obstruction, in a clean, well-ventilated
crankcase. Check oil before operating the air area, to ensure sufficient air flow and cooling.
compressor, see Check Oil under Maintenance. c. In cold climates, store portable compressors in a heated
1. Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit building when not in use. This will reduce problems with
has been damaged in transit, contact the carrier and complete a lubrication, motor starting and freezing of water condensation.
damage claim. Do this immediately because there are time d. The compressor must be level to ensure proper lubrication of
limitations to damage claims. the pump and good drainage of the moisture in the tank.
The carton should contain: 5. Connect an air hose (not included) to the manifold outlet.
• air compressor • handle
• operator/parts manual
2. Check the compressor’s serial label to ensure that you have received
the model ordered, and that it has the required pressure rating for its
intended use.
3. Attach handle to compressor as shown in Fig 2.
4. Locate the compressor according to the following guidelines:
a. Position the compressor near a grounded electrical outlet (see
GROUNDING INSTRUCTIONS). Avoid using an extension
Fig. 2

COMPRESSOR CONTROLS
Pressure Switch (see A) Tank Pressure Gauge (see D)
This switch turns on the compressor. It is operated manually, but This gauge measures the pressure level of the air stored in the tank.
when in the AUTO position, it allows the compressor to start up or shut It is not adjustable by the operator, and does not indicate line pressure.
down automatically, without warning, upon air demand. ALWAYS set Air Pressure Regulator (see E)
this switch to OFF when the compressor is not being used, and before This air pressure regulator enables you to adjust line pressure to the
unplugging the compressor. tool you are using.
Tank Safety Valve (see B)
Used to allow tank pressure to escape into the atmosphere. If the
WARNING: Never exceed the maximum working
pressure switch does not shut off the compressor at it’s “cut-out” pressure pressure of the tool.
setting, the safety valve will protect against high pressure by releasing To adjust pressure setting, pull out the knob and turn clockwise to
tank pressure at it’s factory set pressure (slightly higher than the pressure increase pressure, and counterclockwise to decrease pressure. To lock a
switch “cut-out” setting). To operate manually, pull the ring on the valve to pressure setting, push the knob in.
relieve air pressure in the tank. Regulated Pressure Gauge
Pressure Release Valve (see C) (see F) A Fig. 3
The pressure release valve (located on the bottom of the pressure This gauge measures the
switch), is designed to release compressed air from the compressor head regulated line pressure.
F D
and outlet tube when the compressor reaches “cut-out” or is shut off. The Air line outlet (see G)
pressure valve allows the motor to restart freely. When the motor stops Connect 1/4” NPT air hose
running, air will be heard escaping from this valve for a few seconds. G
to this outlet.
No air should be heard leaking when the motor is running or after brief B
release after reaching “cut-out” pressure. E C

4 200-2966
MOTOR RESET AND WIRNING
MOTOR RESET SWITCH causes the motor overload protection system or circuit breaker to trip,
especially in cold conditions.
WARNING: Ensure that all guards and shrouds are in NOTE: To handle the initial electrical load of starting the air
place before pressing the reset switch to restart the compressor, a circuit breaker is recommended. If the air compressor is
motor. connected to a circuit protected by a fuse, use dual element time delay
Fig. 4 fuses (Buss Fusetron type “T” only).
If the motor shuts down because of
overload, wait 10–15 minutes so the motor can EXTENSION CORDS
cool down, then press (NEVER force) the reset H NOTE: Avoid use of extension cords.
switch (see H) to restart the motor.
For optimum performance, plug the compressor power cord directly
NOTE: Some models are equipped with into a grounded wall socket. Do not use an extension cord unless
a dual voltage motor 120/240 volt. Most absolutely necessary. Instead, use a longer air hose to reach the area
models are factory wired for 120 volt operation. If conversion from where the air is needed.
120 volt to 240 volt is required, refer to the motor nameplate and If use of an extension cord cannot be avoided, the cord should be no
have the conversion completed by a Licensed Electrician. longer than 50 feet and be a minimum wire size of 12 gauge (AWG). Do
ELECTRICAL WIRING not use a 16 or 14 gauge extension cord.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug,
Refer to the air compressor’s serial label for the unit’s voltage and and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the product. Make sure
amperage requirements. your extension cord is in good condition. An undersized cord will cause
Use a dedicated circuit a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. The
For best performance and reliable starting, the air compressor smaller the gauge number, the heavier the cord.
must be plugged into a dedicated circuit, as close as possible to the GROUNDING INSTRUCTIONS
fuse box or circuit breaker. The compressor will use the full capacity
of a typical 15 amp household circuit. If any other electrical devices are This product should be grounded. In the event of an electrical short
drawing from the compressor’s circuit, the compressor may fail to start. circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an
Low voltage or an overloaded circuit can result in sluggish starting that escape wire for the electric current.

ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS


This product is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that Fig. 5
is properly installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinance.

DANGER: Improper installation of the


grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is
necessary, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal of the plug. The wire `
insulation having an outer surface that is green with
or without yellow stripes is the grounding wire.

This product is for use on a 120 volt circuit. A cord with a grounding
plug, as shown here, shall be used.
Make sure that the product is connected to an outlet having the same
configuration as the plug (see Fig. 5). No adapter should be used with this
product.
Check with a licensed electrician if the grounding instructions are not
completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly
grounded. Do not modify the plug provided; if it will not fit the outlet, have
the proper outlet installed by a licensed electrician.

200-2966 5
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: If the unit does not operate properly, SHUT DOWN
BREAK-IN OF THE PUMP IMMEDIATELY, and contact a qualified service center.
1. Check the oil level in the pump (see “Checking the Oil” in the
maintenance section). 6. If a pressure regulator is present on your compressor,
2. Turn the pressure switch to the OFF position (see C). adjust it to the working pressure of the tool.
3. Open the petcock (see F). WARNING:
When adjusting from a higher to a
CAUTION: lower pressure, turn the knob counterclockwise past
Escaping air and moisture can propel
debris that may cause eye injury. Wear safety goggles the desired setting, then turn clockwise to reach the
desired pressure. Do not exceed operating pressure
when opening petcock.
of the tool or accessory being used.
4. Plug in the power cord.
5. Turn the pressure switch to the AUTO position (see D). The motor SHUTDOWN
should start. Allow the compressor to run for 30 minutes, to break in
1. Turn the pressure switch to the OFF position (see C).
the internal parts.
2. Unplug the power cord.
NOTE: After about 30 minutes, if the unit does not operate properly, 3. Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You
SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact a qualified service can also pull the relief valve ring (see G) and keep it open
center. DO NOT return the unit to the store where it was to relieve pressure in the tank.
purchased.
CAUTION: Escaping air and moisture can
6. After about 30 minutes, turn the pressure switch to the OFF
position (see C). propel debris that may cause eye injury. Wear safety
7. Close the petcock (see E). Turn in the clockwise direction. goggles when opening petcock.
8. Turn the pressure switch to the AUTO position. The compressor will 4. Open the petcock (see F) to allow moisture to drain from the tank.
start and fill the tank to the cut-out pressure and stop.
NOTE: As compressed air is used, the pressure switch will restart the
Fig. 6
motor automatically to supply more compressed air to the tank.

DAILY START-UP
1. Check the oil level in the pump (see “Checking the Oil” in the
maintenance section).
2. Turn the pressure switch to the OFF position (see C).
3. Close the tank petcock (see E). Turn in the clockwise direction.
4. Plug in the power cord.
5. Turn the pressure switch to the AUTO position (see D). The pump
will start filling the tank with air. When the air pressure in the tank G
reaches the level preset at the factory, the pressure switch will turn
off the electric motor. As air is used and the pressure level in the
tank drops, the pressure switch will start the motor and the pump will
begin refilling the tank.

WARNING: F OPEN
High temperatures are generated
by the pump. To prevent burns or other injuries, DO CLOSE E
NOT touch the pump or transfer tube while the pump is
running. Allow it to cool before handling or servicing. Keep
children away from the compressor at all times.

MAINTENANCE
MAINTENANCE DRAINING THE TANK
WARNING: RISK OF INJURY. This unit starts Drain the moisture from the tank (for instructions, see “Shutdown” in
automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove the operating instructions section).
the plug from the outlet, and bleed all pressure from the WARNING: Condensation will accumulate in
system before servicing the compressor, and when the
compressor is not in use. Do not use the unit with the the tank. To prevent corrosion of the tank from the
shrouds or belt guard removed. Serious injury could occur inside, this moisture must be drained at the end of
from contact with moving parts. every workday. Wear protective eyewear.

Regular maintenance will ensure trouble–free operation. Your NOTE: In cold climates, drain the tank after each use to reduce
electric powered air compressor represents high–quality engineering and problems with freezing of water condensation.
construction; however, even high–quality machinery requires periodic
maintenance. The items listed below should be inspected on a regular
basis.

6 200-2966
MAINTENANCE
should be kept tight.
CHECKING THE OIL
1. Remove the belt guard.
Check the level of oil in the pump with the sight glass. The 2. Loosen the motor mounting bolts.
pump oil level must be between A and B. Do not overfill or 3. Shift the motor to the point where the correct deflection exists
underfill. (A & B).
NOTE: Use synthetic blend, nondetergent air compressor oil. 4. Retighten the motor mounting bolts to 130-180 in.-lbs.
CHANGING THE OIL 5. Check to ensure that the tension remained correct.
6. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded.
Remove the oil plug (C) and drain the oil until it slows to a drip, then
close. Unscrew the oil fill plug (E) and add compressor oil (approx. 11.35 PULLEY ALIGNMENT
oz.) until it is between full (A) and add (B). Replace the oil fill plug. Never NOTE: Drive belt tensioning and pulley alignment are done at the same
overfill or under fill the pump. time. They are discussed separately for clarity.
NOTE: Use synthetic blend, non-detergent air compressor oil.
WARNING: RISK OF INJURY. This unit starts
A = Full
B = Add automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove
C = Oil drain plug the plug from the outlet, and bleed all pressure from the
D = Oil level sight glass
E = Oil fill plug system before servicing the compressor, and when the
compressor is not in use. Do not use the unit with the
shrouds or belt guard removed. Serious injury could occur
from contact with moving parts.
NOTE: Once the motor pulley has been moved from its factory set
location, the grooves of the flywheel and pulley must be aligned
to within 1/16” to prevent excessive belt wear.
To check pulley alignment, remove the belt guard and place a
straightedge (see A) against the pump flywheel (see B) (See Fig. 9).
Measure and record the distance from the straightedge to the edge of the
drive belt at point C. Then measure the distance from the straightedge
Fig. 7 to the edge of the drive belt again at points D and E. Both distances
should be the same as at point C. If D or E are different from C, there is a
DRIVE BELT TENSION ADJUSTMENT misalignment which must be corrected before the compressor is run. To
correct a pulley misalignment, use the following procedure.
NOTE: Drive belt tensioning and pulley alignment are done at the same
1. Remove the belt guard.
time. They are discussed separately for clarity.
2. Loosen the motor mounting bolts.
WARNING: 3. Align the motor pulley with the pump flywheel (C-D-E must be equal ).
RISK OF INJURY. This unit starts 4. Adjust the proper belt tension.
automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove 5. Retighten the motor mounting bolts to 130-180 in.-lbs.
the plug from the outlet, and bleed all pressure from the 6. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded.
system before servicing the compressor, and when the Fig. 9
compressor is not in use. Do not use the unit with the 1. Remove the belt guard.
shrouds or belt guard removed. Serious injury could occur 2. Loosen the motor mounting bolts.
from contact with moving parts. 3. Loosen the setscrew on the motor pulley.
4. Align the motor pulley with the pump flywheel (C-D-E must
Fig. 8
be equal ).
6. Retighten the motor pulley setscrew.
7. Adjust the proper belt tension.
8. Retighten the motor mounting bolts to 130-180 in.-lbs.
9. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded.

DRIVE BELT REPLACEMENT


WARNING: RISK OF INJURY. This unit starts
automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove
the plug from the outlet, and bleed all pressure from the
system before servicing the compressor, and when the
compressor is not in use. Do not use the unit with the
shrouds or belt guard removed. Serious injury could occur
from contact with moving parts.
Proper belt tension and pulley alignment must be maintained for 1. Remove the belt guard.
maximum drive efficiency and belt life. The correct tension exists if a 2. Loosen the motor mounting bolts.
deflection (see A) of 1/2” (13 mm) occurs by placing 5 lbs. (2.3 kg) of 3. Shift the motor towards the pump to the point where the belts
force (see B) midway between the motor pulley and the pump flywheel can be easily removed and installed.
(See Fig. 8). This deflection can be adjusted by the following procedure. 4. Remove and replace belts. NOTE: The belts must be centered over
The pulley should be carefully aligned with the flywheel, and all setscrews the grooves on the flywheel and motor pulley.

200-2966 7
MAINTENANCE
5. Shift the motor back to the point where the correct deflection exists 7. Apply thread sealant to the check valve threads and reinstall into the
(see “Drive Belt Tension Adjustment”). tank by turning clockwise. Make sure it is the same orientation as
6. Retighten the motor mounting bolts to 130-180 in.-lbs. when it was removed.
7. Check to ensure that the tension remained correct. 8. Replace the bleeder tube by pushing it back onto the barbed fitting of
8. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded. the elbow.
9. Replace the transfer tube and tighten compression nut.
TO REPLACE OR CLEAN CHECK VALVE
CLEANING THE AIR FILTERS
WARNING: RISK OF INJURY. This unit starts A dirty air filter will A = Cover(s)
automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove reduce the compressor’s B = Filter element(s)
the plug from the outlet, and bleed all pressure from the performance and life. To
system before servicing the compressor, and when the avoid any internal
compressor is not in use. Do not use the unit with the contamination of the A B
shrouds or belt guard removed. Serious injury could occur pump, the filters should be
from contact with moving parts. cleaned frequently, and
replaced on a regular
1. Turn air compressor off,
remove the power cord from
To pump basis. Felt filters should be
head cleaned in warm, soapy
the outlet or lock out the
water, rinsed, and allowed
power supply and relieve all
C to air dry before reinstallation. Paper filters should be replaced when dirty.
the air pressure from the tank
Do not allow the filters to become filled with dirt or paint. If the filter
(refer to “Shutdown” in
becomes filled with paint, it should be replaced. Direct exposure to dirty
Operating Instructions).
conditions or painting areas will void your warranty.
Make sure the compressor has
A
cooled down before servicing. CHECKING THE RELIEF VALVE
2. Using the appropriately sized B
D E Pull the tank safety valve daily to ensure that it is operating properly
wrench, loosen the compression
and to clear the valve of any possible obstructions.
nut (A) on the check valve (B).
Gently move the transfer tube TESTING FOR LEAKS
(C) out of the way.
Check that all connections are tight. A small leak in any of the
3. Remove the bleeder tube (D)
hoses, transfer tubes, or pipe connections will substantially reduce the
from the elbow (E ) located on
performance of your air compressor. If you suspect a leak, spray a small
the side of the check valve by
amount of soapy water around the area of the suspected leak with a spray
gently pulling it off the barbed end.
bottle. If bubbles appear, repair or replace the faulty component. Do not
4. Making note of the orientation for reassembly,
over tighten any connections.
unscrew the check valve from the tank
(counterclockwise) using a 7/8” open end STORAGE
wrench.
Before storing the compressor for a prolonged period, use an air
5. Using a pencil or screwdriver, carefully push the
blow gun to clean all dust and debris from the compressor. Disconnect the
valve disc up and down. If the valve disc does
power cord and coil it up. Pull the tank safety valve to release all pressure
not move freely up and down, the check valve
from the tank. Drain all moisture from the tank. Clean the filter elements
needs to be cleaned or replaced.
and filter housings; replace the elements if necessary. Drain the oil from
6. Clean the check valve with warm soapy water
the pump crankcase and replace it with new oil. Cover the entire unit to
and make sure to dry thoroughly before
protect it from moisture and dust.
reinstalling. If the disc valve still does not move
freely up and down, it will need to be replaced.

SERVICE INTERVAL
Daily or After first 8 hours
after each Every 100 and then every 100
Perform the following maintenance at the intervals indicated below. use operating hours operating hours
Inspect air filters (clean or replace as necessary) •
Check pump oil level •
Change pump oil (Use synthetic blend, nondetergent air compressor oil.) •
Operate the tank safety valve •
Check belt tension •
Drain tank •
Check and tighten all bolts (do not over tighten) •

8 200-2966
TROUBLESHOOTING

Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION


Excessive current draw Low voltage/motor overload Check that power supply is adequate and that compressor is on a
trips circuit breaker or dedicated circuit.
motor reset switch Drive belt tension too tight Readjust belt tension.
Restricted air passages Inspect and replace transfer tubes or the check valve, (see “To replace
or clean check valve” in the maintenance section).
Compressor stalls Low voltage to motor Furnish adequate power.
Bad check valve Replace the check valve (see “To replace or clean check valve” in the
maintenance section).
Seized pump Contact a qualified service center.
Low discharge pressure Air leaks Tighten or replace leaking fittings or connections. Do not overtighten.
Leaking valves Contact a qualified service center.
Restricted air intake Clean or replace air filter element(s).
Blown gaskets Contact a qualified service center.
Worn piston rings or cylinder Contact a qualified service center.
Compressor pump Loose motor pulley or pump Retighten pulley and flywheel. Check alignment.
knocking flywheel
Low oil level in pump crankcase Keep oil at proper level at all times.
Excess carbon on valves or top Contact a qualified service center.
of piston
Oil in discharge air Worn piston rings or cylinder Contact a qualified service center.
Restricted air intake Clean or replace the air filter element(s).
Oil level too high Reduce to proper level.
Overheating Poor ventilation Relocate compressor to an area with cool, dry, well circulated air, at
least 12 in. from nearest wall.
Dirty cooling surfaces Clean all cooling surfaces thoroughly.
Restricted air passages Inspect and replace transfer tubes or the check valve, (see “To replace
or clean check valve” in the maintenance section).
Excessive belt wear Pulley out of alignment Realign pulley with compressor flywheel.
Improper belt tension Readjust.
Pulley wobbles Replace the pulley and check for a damaged crankshaft or flywheel.
Compressor won’t start in Too much back pressure in tank Open petcock when starting motor.
cold temperatures 40W oil in crankcase Use synthetic blend, non-detergent air compressor oil.
Compressor too cold Move compressor to a warmer location.
Air leaking through Dirty or defective check valve. Replace or clean the check valve (see “To replace or clean check
bleeder valve after valve” in the maintenance section).
compressor shuts off

200-2966 9
NOTES: 12 2

10
Torque to 20-30 lb-in.
1
2 4x
Serrez de 20 À 30 lbs-in.
Torsión hasta 2,3-3,4 N•m
Torque to 25-50 lb-ft.
Serrez de 25 À 50 lbs-ft. 14
Torsión hasta 33,9-67,8 N•m
Torque to 50-75 lb-ft.
Serrez de 50 À 75 lbs-ft.
Torsión hasta 67,8-101,7 N•m
Torque to 82-92 lb-in.
Serrez de 82 À 92 lbs-in. 13 2x 6 10
Torsión hasta 9,3-10,4 N•m 9
Torque to 130-180 lb-in. 17 11
Serrez de 130 À 180 lbs-in. 16
Torsión hasta 14,7-20,3 N•m 15
Note: Tighten compression
nut handtight plus 1 full turn.
Note: Serrez l’écrou de
compactage solide plus 1
plein tour. 36 19
Nota: Apriete la tuerca de la 5 2x
compresión handtight más
1vuelta completa.
4
20
3
6
33
21

7 4x 5
5 4x 35
32 38 3x 5
28
16

31 3

39
37

Fig. 1
2a 4x
9a 1a
2x 23
18 4x

22

2x 24

25 2x 38a 3x

34 3x 41 3x
PARTS DRAWING / DESSIN DES PIÈCES / ESQUEMA DE LAS PIEZAS

29 2x 23a 2x
40 2x
26
24 2x
27

200-2966
PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES / LISTA DE LA PIEZAS
Item Part No Qty
Article No / P Qté
Artículo Núm / P Cant Description Descripción Descripción
1 125-0208 1 Beltguard, outer Garant Protector
or 1a (Fig. 1) 125-0175 1 Beltguard, outer, wire Garant Protector
2 061-0114 4 Screw, #10-14 Attache Sujetador
or 2a (Fig. 1) 103-0073 4 Fastener Attache Sujetador
3 007-0022 1 V-Belt, 4L-440 Courroie Correa
4 146-0016 1 Key Clé Chaveta
5 061-0238 2 Setscrew, 5/16”-18 x 3/8” Vis d’arrêt Tornillo fajador
6 006-0018 1 Pulley Poulie Polea
7 059-0012 4 Bolt, 5/16 x 1/2 Boulon Perno
9 125-0207 1 Beltguard, inner Garant Protector
or 9a (Fig. 1) 125-0174 1 Beltguard, inner, wire Garant Protector
10 061-0212 1 Screw, #10-32 x 3/4” Vis Tornillo
11 060-0146 1 Washer, #10 Rondelle Arandela
12 068-0092 1 Connector Connecteur Conector
13 058-0007 2 Nut, 3/8” O.D. tube Écrou Tuerca
14 145-0697 1 Tube, transfer Tube Tubo
15 031-0037 1 Check Valve, 1/2” x 3/8” Soupape Válvula
16 145-0324 1 Tube, bleeder 1/4” x 28” Tube Tubo
17 064-0056 1 Elbow, 90° brass Coude Codo
18 059-0457 4 Bolt, 1/4” x 1” Écrou Tuerca
19 114-0619 1 Bracket, beltguard Support Soporte
20 160-0345 1 Motor (BT198K18.00M) (See Moteur (BT198K18.00M) (voir le Motor (BT198K18.00M) (vea la
capacitor table below) tableau de condensateur ci-dessous) tabla del condensador abajo)
21 026-0233 1 Cord, interconnect Câble Cordón
22 153-0194 1 Tank assembly (9” wheel) Ensemble du réservoir (inclut les Conjunto de tanque (incluye los
(includes items 23-30, & 34) articles 23-30, et 34) artículos 23-30, y 34)
or 153-0163 1 Tank assembly (10” wheel) Ensemble du réservoir (inclut les Conjunto de tanque (incluye los
(includes items 23-30, & 39) articles 23-30, et 39) artículos 23-30, y 39)
23 095-0081 2 Wheel, pneumatic 10” Roue Rueda
or 23a (Fig. 1) 095-0089 2 Wheel, plastic 9” Roue Rueca
24 033-0001 2 Hubcap 1/2” Chapeau de moyeu Tapacubo
25 094-0029 2 Pad Tampon Almohadilla
or 094-0031 1 Pad Tampon Almohadilla
26 512-0035 1 Bushing, 1-1/2 NPSM x 1/4 NPT Bague Buje
27 072-0006 1 Petcock Robinet de purge Llave de desagüe
28 512-0039 1 Pipe plug, 1-1/2 NPSM Bouchon Tapò
29 513-0002 2 O-Ring 1-1/2 Joint torique Anillo tórico
30 098-3870 1 Label, warning (not shown) D’avertissement étiquette (non Etiqueta de advertencia (no se
représenté) muestra)
31 065-0005 1 Nipple, 1/4” x 2-1/2” Manchon fileté Niple
32 026-0030 1 Cord, power Câble Cordón
33 See page 14 1 Manifold assembly Ensemble du collecteur Conjunto de múltiple
34 060-0217 3 Spacer Spacer Spacer
35 059-0009 4 Bolt, 5/16 x 1” Boulon Perno
36 See pages 1 Pump assembly Ensemble du pompe Conjunto de bomba
12-13
37 098-2856 1 Label, warning D’avertissement étiquette Etiqueta de advertencia
38 059-0410 3 Bolt, 5/16-18 x 1.25 Boulon Perno
or 38a (Fig. 1) 059-0012 3 Bolt, 5/16 x 1/2 Boulon Perno
39 112-0214 1 Handle Manette Manija
40 060-0218 2 Spacer Spacer Spacer
41 060-0023 3 Washer, 3/8 Rondelle Arandela

CAPACITORS / CONDENSATEURS / CONDENSADORES


Start capacitor Start capacitor cover Run capacitor Run capacitor cover
Le condensateur de Le couvercle de démarrage du Le condensateur de march Le couvercle de marche
démarrage condensador La condensador de funcionar du condensateur
La condensador de arranque La tapa de arranque la La tapa de funcionar la
condensador condensador
Better motor 166-0198 (BT198K18- 166-0200 (BT198K18- 166-0199 (BT198K18- 166-0200 (BT198K18-
capacitors 166-0198) 166-0200) 166-0199) 166-0200)

200-2966 11
PARTS DRAWING / DESSIN DES PIÈCES / ESQUEMA DE LAS PIEZAS
PUMP - 040-0469

4
Specifications

33
Weight Approx. 31 Lbs.
Oil Capacity 11.35 oz / (336 ml)

16
Lubrication Synthetic blend,
non-detergent, air
compressor oil

32
Max RPM 1240

31
NOTES:

4
Torque to 5 lb-ft.
Serrez de 5 lbs-ft.

4x
Torsión hasta 6,8 N•m

30
Torque to 8 lb-ft.
Serrez de 8 lbs-ft.
2

Torsión hasta 10,8 N•m

4x
3

Torque to 9-12 lb-ft.


8x

16

37
Serrez de 9 À 12 lbs-ft.

2x
Torsión hasta 12,2-16,3 N•m
3

Torque to 14-16 lb-ft.


5

29
Serrez de 14 À 16 lbs-ft.
Torsión hasta 19-21,7 N•m 2x

34a
34

19
6

2x

28
7

2x

27
8

26
4

4
1

8x

7x 17a 1x
4
2x

8x

25
8x
13

16
15
2x

17
2x
9

9a

24

23
14
40

2x

18
2x

20

22
2x

1
12
2x

21
10
11

1
39

36

12 200-2966
PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES / LISTA DE LA PIEZAS
Item Part No Qty
Article No / P Qté
Artículo Núm / P Cant Description Description Descripción
1 145-0486 1 Tube, with compression nuts Tube Tubo
2 065-0107 1 Elbow Coude Codo
3 061-0238 8 Socket head cap screw, M6 x Vis Tornillo
40mm
4 060-0224 8 Washer, M6 Rondelle Arandela
5 042-0121 2 Head, cylinder Tête Cabezal
6 046-0302 2 Gasket, cylinder head Gasket, head Joint, tête Empaquetadura, cabezal
7 043-0207 2 Valve plate assy (includes items Ensemble du plaque (inclut les articles Conjunto de placa (incluye los artículos 6
6 & 8) 6 et 8) y 8)
8 046-0303 2 Gasket, cylinder Joint, cylindre Empaquetadura, cilindro
9 019-0305 2 Filter assembly (includes item 9A) Filter (inclut les article 9A) Filtro (incluye los artículo 9A)
9A 019-0328 2 Filter element Élément filtrant Elemento filtrante
10 054-0250 2 Ring Set Jeu d’anneaux Juego de anillos
11 069-0028 1 Tee fitting Pièce en t Te
12 048-0121 2 Piston assembly Ensemble du piston Conjunto de pistón
13 047-0099 2 Rod Tige Varilla
14 050-0065 2 Cylinder Cylindre Cilindro
15 058-0188 8 Nut, Hex M8 Écrou Tuerca
16 060-0222 13 Lock washer, M8 Rondelle Arandela
17 059-0420 8 Stud bolt, M8 x 32 Boulon de goujon Perno del perno prisionero
18 046-0363 2 Gasket, crankcase Joint, carter Empaquetadura, cárter
19 060-0195 1 Washer, breather Rondelle Arandela
20 056-0078 1 Oil fill plug Bouchon Tapón
21 032-0072 1 Oil sight glass w/o-ring Verre de vue de niveau d’huile Cristal de la vista del nivel de aceite
22 062-0066 1 Oil drain plug Bouchon Tapón
23 049-0061 1 Crankcase Carter Cárter
24 051-0103 1 Bearing, ball 204 Roulement Cojinete
25 053-0107 1 Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal
26 051-0104 1 Bearing, ball 205 Roulement Cojinete
27 046-0306 1 Oil seal Joint Sello
28 046-0305 1 Gasket, front cover Joint Empaquetadura
29 045-0059 1 Carrier Support Portador
30 059-0415 4 Bolt, M8 x 20 Boulon Polea
31 044-0082 1 Flywheel, A groove Volant-moteur, A Volante, A
32 060-0225 1 Washer, Flat Rondelle Arandela
33 059-0416 1 Bolt, M8 x 35 Boulon Polea
34 056-0079 1 Breather Reniflard Respiradero
34a 060-0236 1 Washer, breather Rondelle Arandela
35 146-0026 1 Key not shown Clé Chaveta
39 068-0092 1 Connector Connecteur Conectador
40 114-0619 1 Bracket Support Soporte
Available Service Kits
Part No Description Description Descripción
36 165-0277 1 Overhaul kit, (ncludes items 6-8, Jeu de pièces de réparation, (inclut les Juego de acondicionamiento, (incluye los
9A, 10, 18, 27 and 28) articles 6-8, 9A, 10, 18, 27 et 28) artículos 6-8, 9A, 10, 18, 27 y 28)
37 046-0307 1 Gaskets, complete set (includes Joints, jeu complet (inclut les articles 6, Juntas, conjunto completo (incluye los
items 6, 8, 18, 27 & 28) 8, 18, 27, et 28) artículos 6, 8, 18, 27, y 28)
38 040-0469 1 Pump assembly (includes items Pompe (inclut les articles 1-35) Ensamblaje de la bomba (incluye los
1-35) artículos 1-35)

200-2966 13
PARTS DRAWING / DESSIN DES PIÈCES / ESQUEMA DE LAS PIEZAS

1 1 9

8
6
10

5 1

1 2 3

4 1 7

NOTES:

Torque to 125-150 lb-in.


Serrez de 125 À 150 lbs-ft.
Torsión hasta 14,1-17,0 N•m

PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES / LISTA DE LA PIEZAS


Item Part No Qty
Article No / P Qté
Artículo Núm / P Cant Description Descripción Descripción
1 032-0056 1 Gauge, 255# 1/8” back connect Manomètre Manómetro
2 019-0182 1 Regulator Régulateur Regulador
3 065-0004 1 Nipple, 1/4” x 2” Manchon fileté Niple
4 136-0005 1 Valve, ASME Soupape Válvula
5 032-0025 1 Gauge, 300# 1/4” bottom connect Manomètre Manómetro
6 034-0226 1 Switch, pressure (includes items 7-9) Interrupteur (inclut les articles Manómetro (incluye los artículos 7-9)
7-9)
7 136-0090 1 Valve, bleeder Soupape Válvula
8 071-0033 1 Strain relief Soulagement de traction Aliviador de esfuerzo
9 061-0216 1 Screw Vis Tornillo
10 036-0031 1 Quick connect coupler Raccord rapide Acoplador especial

14 200-2966
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ..................................................15-16 ÉLECTRIQUES............................................................................18
GLOSSAIRE DES TERMES........................................................16 MODE D’EMPLOI....................................................................18-19
VUE D’ENSEMBLE......................................................................17 ENTRETIEN............................................................................19-21
ASSEMBLAGE.............................................................................17 ENTRETIEN PÉRIODIQUE..........................................................22
COMMANDES DU COMPRESSEUR..........................................17 DÉPANNAGE...............................................................................23
REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU MOTEUR...................18 DESSIN DES PIÈCES ET LISTE DE PIÈCES........................10-14
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à identifier la
nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections.
DANGER: – DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
AVERTISSEMENT: – DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.

ATTENTION: – DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU


L’ENDOMMAGEMENT DE L’APPAREIL.

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES


AVERTISSEMENT:
RISQUE D’INCENDIE OU Ne jamais vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné. Il est normal que le moteur et le
D’EXPLOSION. manocontacteur produisent des étincelles lorsqu’ils sont en marche. Si les étincelles entrent en contact avec des
vapeurs d’essence ou d’autres solvants, ces dernières peuvent s’enflammer et provoquer ainsi un incendie ou
une explosion. Toujours mettre en marche le compresseur dans un endroit bien ventilé. Ne pas fumer lorsque
vous vaporisez. Ne pas vaporiser à des endroits où il risque d’y avoir des étincelles ou des flammes nues. Tenir le
compresseur aussi loin que possible de la zone vaporisée. Entreposer les matériaux inflammables dans un endroit
sécuritaire loin du compresseur. Pourvoir la zone d’utilisation d’un extincteur.
RISQUE D’ÉCLATEMENT. Ne pas souder, percer ou modifier d’une quelconque façon le réservoir d’air de ce compresseur. Une soudure ou
des modifications apportées au réservoir d’air du compresseur peuvent affecter grandement la force du réservoir et
entraîner des conditions très dangereuses. Toute soudure ou modification apportée au réservoir annulera la garantie.
Si une fuite est observée sur le réservoir, le remplacer immédiatement par un nouveau réservoir ou remplacer le
compresseur au complet.
RISQUE DE CHOC Ne jamais utiliser un compresseur électrique à air à l’extérieur lorsqu’il pleut ou sur une surface humide, puisque cela
ÉLECTRIQUE. pourrait entraîner une décharge électrique. Omettre de bien mettre à la terre ce produit pourrait entraîner de sérieuses
blessures ou un décès par électrocution. S’assurer que le circuit électrique sur lequel le compresseur est branché offre
une mise à la terre et une tension appropriées ainsi qu’une protection par fusible adéquate.
RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en marche automatiquement. TOUJOURS éteindre le compresseur, le débrancher de la prise et
vidanger toute la pression du système avant d’en faire l’entretien lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser l’appareil si
les épaulements ou la protection de courroie ont été enlevés. Des blessures graves peuvent se produire à la suite d’un
contact avec des pièces en mouvement. Demeurer alerte et vigilant lors de l’utilisation du compresseur. Ne pas utiliser
le compresseur en état de fatigue ou sous l’influence de médicaments ou de l’alcool.
RISQUE D’ÉCLATEMENT. Vérifier la pression limite maximale du fabricant des outils à air et des accessoires. La pression de sortie du
compresseur doit être réglée afin de ne jamais excéder la pression limite maximale de l’outil. Enlever toute la pression
contenue dans le tuyau avant de fixer ou d’enlever des accessoires. Ne jamais utiliser le compresseur pour gonfler
des objets à basse pression comme les jouets d’enfant, les ballons de football, de basketball, etc.
RISQUE DE BRÛLURES. Des températures élevées sont générées par la pompe et par le collecteur. Afin de prévenir les brûlures et les autres
blessures, NE PAS toucher la pompe, le collecteur ou le tuyau de transfert lorsque la pompe est en marche. Les
laisser refroidir avant de les manipuler ou de les réparer. Tenir le compresseur éloigné des enfants en tout temps. Ne
pas toucher au-delà des épaulements de protection ou essayer de réaliser l’entretien de l’appareil avant qu’il n’ait pu
refroidir.
RISQUE RESPIRATOIRE. Toujours porter un masque recouvrant le visage qui est conforme aux normes MSHA/NIOSH et travailler dans
un endroit bien ventilé lors de l’utilisation d’outils générant de la poussière. Certaines poussières provenant
du sablage, de l’affilage, du perçage ou d’autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques
reconnus (par l’État de la Californie) comme pouvant provoquer des cancers, des malformations ou d’autres effets
néfastes sur la fonction de reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques comprennent :
• du plomb provenant de peintures à base de plomb;
• de la silice cristalline provenant des briques, du ciment et des autres produits de maçonnerie;
• de l’a rsenic et du chrome provenant du bois traité.

200-2966 15
RISQUE RESPIRATOIRE. S’assurer de lire toutes les étiquettes lorsque vous vaporisez différents types de peintures ou de produits toxiques
et suivre toutes les directives de sécurité inscrites sur l’étiquette, ou la fiche signalétique des produits que vous
vaporisez. Utiliser un masque respiratoire répondant aux normes MSHA/NIOSH s’il y a un risque d’inhalation lors de
la vaporisation. Lire toutes les instructions et s’assurer que votre masque respiratoire vous protège. Travailler dans un
endroit disposant d’une bonne ventilation transversale.
RESQUE DE BLESSURE Toujours porter des lunettes de sécurité répondant à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation d’un compresseur à air.
AUX YEUX. Ne jamais pointer l’embout ou le vaporisateur vers une personne, un animal ou une partie du corps. L’équipement peut
provoquer des blessures graves si le vaporisateur transperce la peau.
RISQUE D’ÉCLATEMENT. • Ne pas ajuster la soupape de sûreté du réservoir sous aucun prétexte. Ajuster la soupape de sûreté annule toutes
les garanties. La soupape de sûreté a été réglée en usine selon la pression limite de cet appareil. Des blessures
corporelles et/ou des dommages à la propriété peuvent survenir si la soupape de sûreté est altérée.
• Ne pas utiliser de tuyaux en plastique ou en PVC pour propulser de l’air comprimé. N’utiliser que des tuyaux et des
raccords en acier galvanisé pour propulser l’air comprimé.
RISQUE D’INCENDIE. Le fonctionnement sans surveillance de ce compresseur a pu avoir comme conséquence le dommage corporel ou les
dégats matériels. Pour réduire le risque du feu, ne laissez pas le compresseur actionner sans surveillance. Toujours
déconnectez le courant électrique en tournant le mano-contact à au loin et vidangez le journal de réservoir ou après
chaque utilisation.
RISQUE RESPIRATOIRE. L’air obtenu directement du compresseur ne devrait jamais être utilisé pour la consommation humaine. Le jet d’air
peut contenir du monoxyde de carbone, des vapeurs toxiques ou des particules solides provenant du réservoir.
Respirer ces contaminants peut provoquer des blessures graves ou même la mort. Afin d’utiliser l’air produit par ce
compresseur à des fins respiratoires, des filtres adéquats et un équipement de sécurité en série doivent être installés
correctement. Les filtres en ligne et l’équipement de sécurité doivent être installés correctement. Les filtres en ligne et
l’équipement de sécurité utilisés sur le compresseur doivent être en mesure de traiter l’air selon les normes locales et
fédérales applicables avant d’être utilisée pour la consommation humaine.
RISQUE DE BLESSURE. Toujours utiliser le compresseur dans une position stable et sécuritaire afin de prévenir les mouvements accidentels
de l’appareil. Ne jamais utiliser le compresseur sur une table, un établi, un toit ou sur un autre endroit surélevé. Utiliser
le tuyau d’air supplémentaire pour atteindre les endroits surélevés.
RISQUE AUDITIF. Porter toujours des protecteurs d’oreilles en utilisant un compresseur d’air. Dans le cas contraire, il y a risque de perte
d’audition.
Le cordon d’alimentation de ce produit contient du plomb, un produit chimique reconnu par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou autres problèmes de reproduction. Lavez-vous les
mains après utilisation.
REMARQUE: CÂBLAGE Pour savoir quelles sont les normes d’intensité et de tension de l’appareil, référez-vous à l’étiquette du numéro de
ÉLECTIQUE. série du compresseur d’air. Veillez à ce que tout le câblage soit effectué par un electicien qualifié conformément au
Code National Électrique des E.U.
CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus de l’État
AVERTISSEMENT: de Californie comme causant des cancers, des anomalies congénitales et/ou présentant des dangers pour la
reproduction.

ATTENTION:
Vidangez tous les jours l’humidité accumulée dans le réservoir. Pour éviter la corrosion, le réservoir doit être propre et sec.
Tirer sur la bague de la soupape de sûreté du réservoir afin d’assurer que la soupape fonctionne correctement et pour nettoyer la soupape de toute
obstruction possible.
Le compresseur doit être maintenu à une distance de 12 pouces (31 cm) du mur le plus près dans un endroit bien ventilé afin de permettre une
ventilation adéquate pour le refroidissement. Restreindre les ouvertures de ventilation du compresseur pourrait provoquer une surchauffe qui pourrait
causer un incendie. Ne jamais laisser d’objets appuyés sur le compresseur ou sur le dessus de celui-ci.

Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien. Avant de le transporter, il faut d’abord dépressuriser le réservoir.
Protégez le tuyau d’air contre les risques d’endommagement et de perforation. Inspectez-le chaque semaine pour déceler toute trace de faiblesse ou
d’usure et remplacez-le au besoin.
Pour réduire les risques de décharge électrique, protégez l’appareil de la pluie. Entreposez-le à l’intérieur.
Ne jamais utiliser le compresseur si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Confier l’entretien de l’appareil à centre de service qualifié.

GLOSSAIRE DES TERMES


CFM: Pieds cubes par minute ; une unité de mesure de débit d’air. d’air commence à augmenter. Elle s’accumule jusqu’au point de
Bar: Unité de mesure de pression d’air. haute pression déterminé en usine avant que le moteur ne s’éteigne
automatiquement, protégeant ainsi votre réservoir d’air d’atteindre une
Pression de conjonction : lorsque le moteur est éteint, la pression
pression supérieure à sa capacité. La pression élevée à laquelle le
du réservoir d’air diminue pendant que vous continuez à utiliser votre
moteur s’éteint est appelée pression de “ disjonction “.
accessoire. Le moteur redémarrera lorsque la pression diminuera au-delà
du niveau de basse pression déterminé en usine. La basse pression à Bien aéré: Qualifie un endroit où les gaz d’échappement ou les vapeurs
laquelle le moteur démarre automatiquement est appelée pression de “ sont remplacés par de l’air frais.
conjonction “. Circuit réservé: Circuit électrique réservé exclusivement au
Pression de disjonction : lorsque le compresseur à air est mis en compresseur d’air.
marche et qu’il commence à fonctionner, la pression du réservoir

16 200-2966
VUE D’ENSEMBLE
pompe et le tube de transfert B
ÉLÉMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR D’AIR
quand la pression dans le A
Éléments de base du compresseur d’air réservoir atteint la pression de D
Les éléments de base du compresseur d’air sont le moteur fermeture. Au fur et à mesure que
électrique, la pompe, le manostat et le réservoir (Fig. 1). l’air comprimé est utilisé et que le
Le moteur électrique (A) actionne la pompe. Il est équipé d’un niveau de pression dans le C
protecteur de surcharge pour ne pas griller. Le protecteur de surcharge réservoir baisse jusqu’à la
arrête le moteur dès qu’il surchauffe. Dans ce cas, laissez-le refroidir pression d’ouverture, le manostat
pendant 10 à 15 minutes, puis appuyez sans forcer sur l’interrupteur de remet le moteur en marche E
remise en marche du moteur pour le redémarrer. automatiquement, sans
La pompe (B) comprime l’air. avertissement, et la pompe Fig. 1
Le réservoir (C) contient l’air comprimé. reprend la compression d’air.
Le manostat (D) arrête le moteur et libère la pression d’air dans la Le sortie d’air (voir E). Raccorder le tuyau pneumatique NPT de
6.35 mm (1/4 po) à cette sortie.

ASSEMBLAGE
b. Pour assurer un écoulement d’air et un refroidissement
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
suffisants, le côté du volant-moteur du compresseur doit se
Ce compresseur a été livré avec de l’huile dans le carter de la trouver dans une zone propre et bien ventilée, et à une distance
pompe. Vérifier l’huile avant d’utiliser le compresseur à air, voir de 31 cm (12 pouces) du mur ou de toute autre obstruction.
Vérifier l’huile dans la section Maintenance. c. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour vous portatifs dans un bâtiment chauffé lorsqu’ils ne sont pas en
assurer qu’il n’est pas endommagé. S’i a été endommagé pendant le service pour réduire les problèmes de lubrification, de
transport, référez–vous à l’étiquette de transport et déclarez les démarrage du moteur et de gel de l’eau produite par
dommages aux transporteur. Faites cette démarche immédiatement condensation.
étant donné les délais limites des demandes d’indemnisation. d. Le compresseur doit être à niveau pour assurer le graissage de
la pompe et une vidange correcte de l’eau condensée dans le
Le carton doit contenir:
réservoir.
• compresseur d’air • poignée
• opérateur/pièces manuelles 5. Reliez des tuyaux d’air (non inclus) à la sortie diverse.
2. Vérifiez l’étiquette du numéro de série du compresseur pour vous
assurer qu’il s’agit bien du modèle commandé et que la pression
nominale est conforme à l’utilisation prévue.
3. Attach poignée à compresseur, comme indiqué dans la Fig 2.
4. Positionnez le compresseur conformément aux recommandations
suivantes :
a. Placez le compresseur près d’une prise de courant mise à la
terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE). Évitez
d’utiliser une rallonge ; utilisez plutôt un tuyau flexible plus long. Fig. 2

COMMANDES DU COMPRESSEUR
Manostat (voir A) les surpressions (voir C)
Cet interrupteur met en marche le compresseur. Il est actionné La soupape de sûreté contre les surpressions (située au bas du
manuellement, mais, s’il se trouve sur la position ON, le compresseur manocontacteur) est conçue pour libérer l’air comprimé à l’intérieur de
se met en marche ou s’arrête automatiquement, sans avertissement, en la tête du compresseur et du tube de sortie lorsque le compresseur
fonction de la demande d’air. Réglez TOUJOURS cet interrupteur sur atteint la pression de “ disjonction “ ou qu’il est éteint. La soupape de
la position OFF quand vous n’utilisez pas le compresseur et avant de le sûreté contre les surpressions permet au moteur de se mettre en marche
débrancher. facilement. Lorsque le moteur arrête de fonctionner, vous entendrez l’air
s’échappant de cette soupape pendant quelques secondes. L’air ne doit
Soupape de sûreté du réservoir (voir B)
pas s’échapper de cet endroit lorsque le moteur est en marche ou après
Utilisé pour permettre à la pression du réservoir de s’échapper dans
la courte libération se produisant après avoir atteint la pression de “
l’atmosphère. Si le manocontacteur n’éteint pas le compresseur à sa
disjonction “.
pression de “ disjonction “, la soupape de sûreté protègera le réservoir
des pressions élevées en libérant la pression du réservoir jusqu’à la Manomètre du réservoir (voir D)
pression établie en usine Ce manomètre mesure le niveau de pression d’air dans le
(légèrement au-delà du A Fig. 3 réservoir. L’utilisateur ne peut pas régler ce manomètre et il
réglage du manocontacteur n’indique pas la pression dans la conduite.
de “ disjonction “). Pour faire Régulateur de pression d’air (voir E)
F D
fonctionner manuellement, Le régulateur de pression d’air permet de régler la pression de la
tirer sur la bague de la conduite de l’outil que vous utilisez.
soupape afin de libérer la G
pression d’air du réservoir. AVERTISSEMENT:
B Ne dépassez jamais la pression
E C maximum nominale de l’outil.
Soupape de sûreté contre

200-2966 17
Réglage de la pression : tirer sur le bouton et le tourner dans le sens Manomètre de pression régulée (voir F)
des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens Ce manomètre mesure la pression de sortie régulée.
contraire des aiguilles d’une montre pour la réduire. Pour verrouiller un Sortie d’air (voir G)
réglage, enfoncer le bouton. Raccorder le tuyau pneumatique NPT de 6.35 mm (1/4 po) à cette sortie.

REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU MOTEUR


ne puisse pas démarrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est
INTERRUPTEUR DE REMISE EN MARCHE DU MOTEUR
surchargé, le démarrage risque d’être lent et d’entraîner en conséquence
le déclenchement du disjoncteur ou de l’interrupteur de remise en marche
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que toutes les sécurités et du moteur, surtout s’il fait froid.
protections soient installées avant d’appuyer sur l’interrupteur de REMARQUE : un disjoncteur est recommandé afin de supporter la
remise en marche. Fig. 4 charge électrique initiale lors du démarrage du compresseur à air. Si le
Si le moteur s’arrête à cause d’une compresseur est branché sur un circuit protégé par un fusible, utiliser
surcharge, attendez 10 à 15 minutes que des fusibles temporisés à élément double (Buss Fusetron de type “ T “
le moteur ait refroidi, puis appuyez SANS H seulement).
FORCER sur l’interrupteur de remise en
RALLONGES
marche du moteur (H) pour le redémarrer.
REMARQUE : Certains modèles sont REMARQUE : Évitez d’utiliser des rallonges.
équipés d’un moteur bitension de 120/240 volts. La plupart des Pour obtenir un rendement optimum, branchez le câble
modèles sont câblés à l’usine pour 120 volts. Si la conversion de 120 d’alimentation du compresseur directement sur une prise de courant mise
volts en 240 volts est exigée, référez-vous à la plaque signalétique à la terre. N’utilisez pas de rallonge sauf nécessité absolue. Utilisez plutôt
de moteur et faites terminer la conversion par un électricien un tuyau flexible plus long pour atteindre la zone où l’air est nécessaire.
autorisé. S’il l’utilisation d’une rallonge est inévitable, le cordon électrique ne
CÂBLAGE ÉLECTIQUE doit pas dépasser 15 m (50 pi) et doit être d’un calibre minimum de 12
(AWG). N’utilisez pas une rallonge de calibre 16 ou 14.
Pour vous renseigner sur les normes d’intensité et de tension de
Utilisez seulement une rallonge à 3 fils munie d’une prise de terre à
l’appareil, référez-vous à l’étiquette du numéro de série du compresseur
3 lames et une prise de courant à 3 fentes dans laquelle la prise peut être
d’air.
branchée. Veillez à ce que la rallonge que vous allez utiliser soit en bon état.
Utilisez un circuit séparé Une rallonge de dimension inférieure à celle préconisée causera une baisse
Pour obtenir le meilleur rendement possible et une mise en de tension sur la ligne qui se soldera par une perte de puissance et une
marche fiable, le compresseur d’air doit être installé sur un circuit surchauffe. Plus le calibre est petit, plus la rallonge doit être grosse.
séparé, aussi près que possible d’une boîte à fusibles ou d’un INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
disjoncteur. Le compresseur utilise toute la capacité d’un circuit à
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique,
usage domestique typique. Si d’autres appareils électriques tirent du
la mise à la terre réduit les risques de décharges électriques en fournissant un
courant sur le circuit du compresseur, il est possible que le compresseur
fil par lequel le courant électrique peut s’échapper.

SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE


Ce produit est équipé d’un câble d’alimentation muni d’un fil de terre et compatible avec
d’une fiche de terre appropriée. Cette fiche doit être branchée sur une prise de la fiche (Fig 5).
Fig. 5
courant qui à été mise à la terre et installée conformément à toutes les normes N’utilisez pas
et décrets locaux. d’adaptateur avec ce
DANGER: L’installation incorrecte de la fiche de terre produit.
Si vous ne
risque de provoquer des décharges électriques. Si une
comprenez pas
réparation ou un remplacement du cordon d’alimentation
les instructions de
ou de la fiche est nécessaire, ne pas brancher le câble de
mise à la terre ou
mise à la terre à l’une des lames plates de la fiche. Le fil de
si vous doutez que
terre est recouvert d’une gaine d’isolement verte avec ou sans
le compresseur soit
rayures jaunes.
correctement mis à la terre, consultez un électricien qualifié. Ne modifiez pas
Ce produit est conçu pour être utilisé sur un circuit de 120 volts . Un la fiche fournie avec l’appareil ; si elle ne s’adapte pas à la prise de courant,
câble muni d’une prise de terre, comme illustré ici, doit être utilisé. faites installer une prise de courant correcte par un électricien qualifié.
Veillez à ce que le compresseur soit branché sur une prise de courant

MODE D’EMPLOI
5. Tourner le manocontacteur en position MARCHE (D). Le
RODAGE DE LA POMPE
compresseur devrait se mettre en marche. Laissez marcher le
1. Vérifier le niveau d’huile de la pompe (voir « Vérifier l’huile » de compresseur à vide pendant 30 minutes pour roder les pièces
la section Maintenance). internes.
2. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (C). REMARQUE: Après environ 30 minutes, si l’appareil ne fonctionne
3. Ouvrez le robinet de purge (voir F). pas correctement, L’ÉTEINDRE IMMÉDIATEMENT et communiquer avec
centre de service qualifié.
ATTENTION:
L’air et l’humidité qui s’échappent 6. Après environ 30 minutes, tournez le commutateur de pression à
peuvent projeter des particules pouvant causer des la position OFF (voir C).
blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection 7. Fermez le robinet de purge (E). Tourner dans le sens horaire.
lorsque vous ouvrez le robinet de purge. 8. Tournez le commutateur de pression à la position AUTO. Le
4. Branchez le cordon d’alimentation.
18 200-2966
MODE D’EMPLOI
compresseur démarre et remplir le réservoir au-out pression de réglage de pression désiré, puis tournez–le dans le sens
disjonction et de s’arrêter. des aiguilles d’une montre pour atteindre la pression désirée.
REMARQUE: Comme l’air comprimé est utilisé, le manostat Ne pas dépasser la pression de fonctionnement de l’outil ou de
relance automatiquement le moteur à alimentation en air comprimé plus l’accessoire utilisé.
dans le réservoir. ARRÊT
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE 1. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (voir C).
1. Vérifier le niveau d’huile de la pompe (voir « Vérifier l’huile » de la 2. Débranchez le cordon d’alimentation.
section Maintenance). 3. Réduisez la pression du réservoir par l’orifice de sortie du tuyau.
2. Placer le manocontacteur en position ARRÊT (C). Vous pouvez également tirer sur l’anneau de la soupape de
3. Fermer le robinet de purge (voir E). décharge (voir G) et maintenir la soupape en position ouvert pour
4. Branchez le cordon d’alimentation. libérer la pression du réservoir.
5. Tourner le manocontacteur en position MARCHE(voir D). Le pompe
ATTENTION: L’air et l’humidité qui s’échappent
commence alors à remplir le réservoir avec de l’air. Lorsque la
pression d’air dans le réservoir atteint le niveau préréglé par l’usine, peuvent projeter des particules risquant de causer des
l’interrupteur de pression arrête le moteur électrique. Lorsque l’air blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection
comprimé est utilisé, le manocontacteur redémarrera le moteur lorsque vous ouvrez le robinet de purge.
automatiquement afin d’envoyer davantage d’air comprimé dans le 4. Ouvrez le robinet de purge (voir Fig. 6
réservoir. F) pour vidanger l’humidité du
AVERTISSEMENT: réservoir.
La pompe et le moteur
électrique produisent des températures élevées.
Pour éviter les brûlures et autres blessures, NE
touchez PAS le compresseur quand il est en marche.
Laissez-le refroidir avant de le manipuler ou
d’effectuer son entretien. Ne laissez jamais les
enfants s’approcher du compresseur.
REMARQUE : Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, Fig. 6
L’ÉTEINDRE IMMÉDIATEMENT et communiquer avec centre de service G
qualifié.
6. Si votre compresseur est équipé d’un régulateur de pression, réglez
sa pression pour qu’elle corresponde à la pression de service de
l’outil.
F OUVERT
AVERTISSEMENT: Pour passer d’une pression FERMÉ E
élevée à une pression plus basse, tournez le bouton dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre au–delà du

ENTRETIEN
REMARQUE : Dans les climats froids, purger le réservoir après
AVERTISSEMENT: chaque utilisation afin de réduire les problèmes de gel d’eau de
Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le condensation.

compresseur, débranchez-le de la prise de courant et VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
purgez toute la pression du circuit avant de procéder à Vérifiez le viseur pour vous assurer que le niveau d’huile de la
l’entretien du compresseur ou lorsque vous ne l’utilisez pompe est conforme au niveau requis. Le niveau d’huile dans la pompe
pas. N’utilisez pas l’appareil sans les protections ou le doit être situé entre les marques A et B. Ne remplissez pas de manière
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de excessive ni insuffisante.
contact avec les pièces en mouvement ! REMARQUE: Huile synthétique mélangée non détergente pour
L’entretien régulier de l’appareil permettra d’assurer un fonc- compresseur d’air.
tionnement sans problèmes. Votre compresseur d’air électrique est un VIDANGE D’HUILE
appareil de haute qualité ; toutefois, même les machines de haute qualité Déposez le bouchon (voir C) de l’orifice de vidange d’huile et
nécessitent un entretien périodique. vidangez l’huile jusqu’à ce que l’écoulement ralentisse et que l’huile ne
Les composants énumérés ci-dessous doivent être inspectés réqulièrement. fasse que s’égoutter. Dévisser le bouchon de remplissage de l’huile (E)
VIDANGE D’HUILE et ajouter de l’huile à compresseur (approx. 11.35 oz.) jusqu’à ce que
Vider l’humidité contenue dans le réservoir (pour obtenir les le niveau se situe entre plein (full) (A) et ajouter (add) (B). Replacer le
instructions, voir « Fermeture » dans la section des instructions de bouchon de remplissage de l’huile. Ne remplissez jamais au-dessus du
fonctionnement). niveau ou underfill la pompe.
AVERTISSEMENT: REMARQUE: Huile synthétique mélangée non détergente pour
De la condensation
s’accumulera dans le réservoir. Afin de prévenir la compresseur d’air.
corrosion de l’intérieur du réservoir, l’humidité doit être
vidangée à la fin de chaque journée de travail. Porter des
lunettes de protection.
200-2966 19
ENTRETIEN
A = Plein ALIGNEMENT DE LA POULIE
B = Ajoutez
C = Bouchon
D = Verre de vue de niveau REMARQUE : La tension de la courroie et l’alignement de la poulie se
d’huille font simultanément. Chaque procédure est décrite séparément par souci
E = Bouchon de l’orifice de
de clarté.
remplissage d’huille
AVERTISSEMENT :
Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant et
purgez toute la pression du circuit avant de procéder à
l’entretien du compresseur ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. N’utilisez pas l’appareil sans les protections ou le
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de
contact avec les pièces en mouvement !
Fig. 7
REMARQUE : lorsque la poulie du moteur a été enlevée de son
emplacement déterminé à l’usine, les rainures du rotor et de la poulie
AJUSTEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT doivent être alignées à 1/16 po afin d’empêcher une usure excessive de
REMARQUE : La tension de la courroie et l’alignement de la courroie.
la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite séparé- Pour vérifier l’alignement de la poulie, placez une règle (A) contre
ment par souci de clarté. le volant-moteur du compresseur (B) (voir Fig. 9). Mesurez et notez la
distance entre la règle et le bord de la courroie d’entraînement au point
AVERTISSEMENT: Cet appareil se met en C. Mesurez ensuite de nouveau la distance entre la règle et le bord de
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le la courroie d’entraînement aux points D et E. Les deux distances doivent
compresseur, débranchez-le de la prise de courant et correspondre à la même distance qu’en C. Si D ou E est différent de C, il
purgez toute la pression du circuit avant de procéder à existe un défaut d’alignement qu’il faut corriger avant de faire fonctionner
l’entretien du compresseur ou lorsque vous ne l’utilisez le compresseur. Pour corriger un défaut d’alignement de la poulie,
pas. N’utilisez pas l’appareil sans les protections ou le procédez comme suit :
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de
1. Enlevez le garde-courroie.
contact avec les pièces en mouvement ! 2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
Pour une efficacité d’entraînement et une durée de vie maximales de 3. Alignez la poulie du moteur sur le volant-moteur de la pompe (C-D-E
la courroie, l’alignement de la poulie et la tension de la courroie doivent doit être égal).
4. Réglez correctement la tension de la courroie.
être maintenus. La tension est correcte en présence d’un fléchissement
5. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple de 130-
(A) de 13 mm (1/2”) après l’application d’une force (B) de 2,3 kg (5 lb) à 180 po-lb..
mi-distance entre la poulie du moteur et le volant-moteur de la pompe. 6. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces mobiles doivent être
Ce fléchissement peut être réglé en procédant comme suit. La poulie doit protégées.
être soigneusement alignée sur le volant-moteur et toutes les vis d’arrêt
doivent être serrées.

1. Enlevez le garde-courroie.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Décalez le moteur jusqu’au point où le fléchissement correct est
obtenu (A & B).
4. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple de 130-
180 po-lb. Fig. 9
5. Assurez-vous que la tension reste correcte.
6. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces mobiles doivent être REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAINEMENT
protégées.
AVERTISSEMENT: Cet appareil se met en
Fig. 8
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant et
purgez toute la pression du circuit avant de procéder à
l’entretien du compresseur ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. N’utilisez pas l’appareil sans les protections ou le
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de
contact avec les pièces en mouvement !
1. Enlevez le garde-courroie.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. Pousser le moteur vers la pompe jusqu’à ce que la courroies
puisse être enlevée et installée facilement.
4. Enlever et replacer la courroies REMARQUE : la courroies doit
être centrée sur les rainures du rotor et de la poulie du moteur.

20 200-2966
ENTRETIEN
5. Pousser le moteur jusqu’à ce qu’il y ait une déflexion appropriée (voir
NETTOYAGE DU FILTRES À AIR
“ Ajustement de la tension de la courroie d’entraînement “).
6. Resserrer les boulons de fixation du moteur avec un couple de 130- Un filtre à air sale A = Couvercle(s)
180 po-lb. réduira les performances B = Élément du filtre(s)
7. Assurez-vous que la tension reste correcte. et la durée de vie du
8. Réinstallez le garde-courroie. Toutes les pièces mobiles doivent être compresseur. Pour éviter
protégées. toute contamination interne A B
de la pompe, le filtre doit
POUR REMPLACER OU NETTOYER LE CLAPET DE
être nettoyé fréquemment
NON-RETOUR et remplacé régulièrement.
Les filtres en feutre doivent
AVERTISSEMENT: Cet appareil se met en être nettoyés dans de l’eau
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le savonneuse tiède. Les
compresseur, débranchez-le de la prise de courant et filtres en papier doivent être remplacés quand ils sont sales. Il ne faut pas
purgez toute la pression du circuit avant de procéder à que les filtres soient remplis de saletés ou de peinture. Si le filtre se
l’entretien du compresseur ou lorsque vous ne l’utilisez remplit de peinture, remplacez-le. Votre garantie sera annulée si l’appareil
pas. N’utilisez pas l’appareil sans les protections ou le est directement exposé à des saletés et de la peinture.
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE DÉCHARGE
contact avec les pièces en mouvement !
1. Éteindre le compresseur à Tirer sur la bague de la soupape de sûreté du réservoir
Vers la tête quotidiennement afin d’assurer que la soupape fonctionne correctement et
air, retirer le cordon
de la pompe pour nettoyer la soupape de toute obstruction possible.
d’alimentation de la prise ou
verrouiller l’alimentation C ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ
électrique et libérer la pression
d’air du réservoir (consulter la Assurez-vous que tous les raccords sont serrés. Le rendement de
section “Fermeture “ dans les votre compresseur peut être réduit de manière significative en présence
instructions de A d’une petite fuite d’air dans les tuyaux flexibles, les tubes de transfert ou
les raccords de tuyauterie. Si vous suspectez une fuite, vaporisez un peu
fonctionnement). B
S’assurer que le compresseur D E d’eau savonneuse autour de la zone. Si des bulles apparaissent, réparez
a eu le temps de refroidir avant ou remplacez le composant défectueux. Ne serrez pas trop.
d’effectuer l’entretien. ENTREPOSAGE
2. En utilisant une clé de taille
appropriée, dévisser les écrou Avant d’entreposer le compresseur pour une période prolongée,
de compression (A) sur le utilisez une soufflette pour nettoyer toute la poussière et tous les débris du
clapet de non-retour (B). Se compresseur. Tirer sur la soupape de sûreté du réservoir afin de libérer
déplacer doucement le tube de toute la pression du réservoir.
transfert (C). Évacuez toute l’humidité du réservoir. Nettoyez les éléments et le boîtier
3. Retirer le tube de purge (D) à du filtre ; remplacez les éléments au besoin. Vidangez l’huile du carter de
partir du coude (E) situé sur le côté de la la pompe et remplacez-la par de l’huile neuve. Couvrez tout l’appareil pour
soupape de retenue en le tirant doucement le protéger de l’humidité et de la poussière.
l’extrémité de fer barbelé.
4. Prendre note de l’orientation pour faciliter
l’assemblage, dévisser le clapet de non-retour
du réservoir (sens antihoraire) en utilisant une
clé ouverte de 7/8 po.
5. En utilisant un crayon ou un tournevis, pousser
délicatement le disque du clapet de haut en
bas. Si le disque du clapet ne se déplace pas
librement de haut en bas, vérifier si le clapet de
non-retour doit être nettoyé ou remplacé.
6. Nettoyer le clapet de non-retour avec de l’eau
savonneuse tiède et s’assurer de bien le sécher avant de le
réinstaller. Si le disque du clapet ne se déplace pas encore librement
de haut en bas, celui-ci devra être remplacé.
7. Appliquer du scellant pour filetage sur les filetages du clapet de
non-retour et le réinstaller sur le réservoir en tournant dans le sens
horaire. S’assurer d’utiliser la même orientation que lorsque celui-ci a
été retiré.
8. Replacer le tube de vidange en le poussant à l’intérieur du raccord
acéré du coude.
9. Replacer le tuyau de transfert et resserrer les écrous de
compression.

200-2966 21
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Après les premières 8
Effectuez l’entretien suivant aux intervalles indiqués ci– Quotidiennement ou après Toutes les 100 heures heures et toutes les 100
dessous. chaque utilisation de fonctionnement heures de fonctionnement
Inspecter le filtres à air (le nettoyer ou le remplacer au besoin) •
Vérifiez le niveau d’huile de la pompe •
Changez l’huile de la pompe (Huile synthétique mélangée non
détergente pour compresseur d’air.) •
Actionner la soupape de sûreté du réservoir •
Vérifiez la tension de la courroie •
Vidangez le réservoir •
Vérifiez et serrez tous les boulons (Ne les serrez pas trop) •
DÉPANNAGE
Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le prélèvement excessif Tension insuffisante/surcharge Vérifiez que l’alimentation est adéquate et que le compresseur est
de courant cause le du moteur branché sur un circuit séparé. Vérifiez que le compresseur est
déclenchement du branché sur son propre circuit. Si une rallonge est utilisée,
disjoncteur ou de essayez sans utiliser la rallonge. Si le compresseur est branché sur un circuit
l’interrupteur de remise protégé par un fusible, utilisez des fusibles temporisés à double élément (Buss
en marche du moteur Fusetron de type «T» seulement).
La tension de la courroie d’entraînement Réajustez la tension de la courroie.
est trop tendue
Passages d’air colmatés Inspecter et remplacer les tuyaux de transfert ou le clapet de non-retour
(voir « Pour remplacer ou nettoyer le clapet de non-retour » dans la
section Maintenance).
Le compresseur cale Tension insuffisante vers le moteur Fournissez une puissance adéquate.
Soupape d’arrêt défectueuse Remplacer le clapet de non-retour (voir « Pour remplacer ou nettoyer le clapet
de non-retour » dans la section Maintenance).
Grippage de la pompe Communiquer avec centre de service qualifié.
Pression de décharge Fuites d’air Serrez ou remplacez les raccords ou les connexions qui ne sont pas étanches.
insuffisante Ne serrez pas trop.
Fuites des soupapes Communiquer avec centre de service qualifié.
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le ou les élément(s) du filtre à air.
Joints éclatés Communiquer avec centre de service qualifié.
Usure des segments de piston ou du Communiquer avec centre de service qualifié.
cylindre
Cognement de la Poulie du moteur ou volant-motoeur Resserrez la poulie et le volant-moteur. Vérifiez l’alignement.
pompe desserré
Niveau d’huile trop bas dans le carter de Maintenez le niveau d’huile jusqu’au repère maximum en permanence.
la pompe
Excès de calamine sur les soupapes ou Communiquer avec centre de service qualifié.
sur le haut du piston
Huile dans l’air Usure des segments de piston ou du Communiquer avec centre de service qualifié.
évacué cylindre
Admission d’air colmatée Nettoyez ou remplacez le ou les élément(s) du filtre à air.
Niveau d’huile trop élevé Ramenez au niveau correct.
Surchauffe Mauvaise aération Placez le compresseur dans un endroit frais, sec et bien aéré, à une distance de
30 cm (12 po.) du mur le plus proche.
Surfaces de refroidissement sales Nettoyez entièrement toutes les surfaces de refroidissement.
Passages d’air colmatés Inspecter et remplacer les tuyaux de transfert ou le clapet de non-retour
(voir « Pour remplacer ou nettoyer le clapet de non-retour » dans la
section Maintenance).
Usure excessive de la Défaut d’alignement de la poulie Réalignez la poulie sur le volant-moteur du compresseur.
courroie Tension de courroie incorrecte Réajustez.
Oscillation de la poulie Remplacez la poulie et vérifiez que le vilebrequin ou le volant-moteur n’est pas
endommagé.
Le compresseur ne Trop de pression de refoulement dans le Ouvrez le robinet de purge quand vous mettez en marche le moteur.
démarre pas quand i fait réservoir
froid Huile 40W dans le carter-moteur Huile synthétique mélangée non détergente pour compresseur d’air.
Le compresseur est trop froid Placez le compresseur dans un endroit plus chaud.
Une fuite d’air à la Clapet de non-retour sale ou défectueux. Inspecter et remplacer le clapet de non-retour (voir « Pour remplacer ou
soupape de vidange nettoyer le clapet de non-retour » dans la section Maintenance).
demeure après que le
compresseur ait été
éteint

22 200-2966
ÍNDICE
PAUTAS DE SEGURIDAD..............................................................23-24 REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA................................26
GLOSARIO DE TÉRMINOS.................................................................24 INSTRUCCIONES OPERATIVAS........................................................27
RESUMEN GENERAL.........................................................................25 MANTENIMIENTO..........................................................................28-30
MONTAJE............................................................................................25 INTERVALOS DE SERVICIO..............................................................30
CONTROLES DEL COMPRESOR.......................................................26 CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS.............................................31
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR...........................26 ESQUEMA DE LAS PIEZAS Y LISTA DE PIEZAS.........................10-14

PAUTAS DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para recon-
ocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones.

PELIGRO: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O LA PÉRDIDA DE VIDA.


ADVERTENCIA: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O PÉRDIDA DE LA VIDA.
PRECAUCIÓN: - RIESGO POTENCIAL DE LESIONES LEVES O DA—OS EN EL EQUIPO.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
RIESGO DE INCENDIO O Nunca rocíe líquidos inflamables dentro de un área cerrada. Durante el funcionamiento, es normal que se produzcan
EXPLOSIÓN. chispas tanto en el motor como en el interruptor de presión. Si las chispas entran en contacto con vapores de gasolina u
otros disolventes, se podría producir un incendio o una explosión. Utilice siempre el compresor en un área bien ventilada.
No fume mientras rocía. No rocíe donde pueda haber chispas o llamas. Mantenga el compresor tan alejado como sea
posible del área donde vaya a utilizar el pulverizador. Almacene los materiales inflamables en un lugar seguro y alejado
del compresor. Tenga un extintor en el área de operaciones.
RIESGO DE EXPLOSIÓN. No realice soldaduras al depósito de aire de este compresor, ni le practique agujeros, ni lo modifique. Realizar soldaduras
o modificaciones al depósito de aire del compresor puede afectar a su resistencia estructural y crear condiciones
extremadamente peligrosas. Realizar soldaduras o modificaciones al depósito de aire invalidará la garantía. Si detecta un
escape en el depósito, reemplácelo inmediatamente con un nuevo depósito o reemplace todo el compresor.
RIESGO DE DESCARGA Nunca utilice un compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté lloviendo o sobre una superficie mojada, ya que
ELÉCTRICA. se podría producir una descarga eléctrica. Si no se proporciona una toma a tierra adecuada a este producto, se podrían
producir lesiones graves o muerte por electrocución. Asegúrese de que el circuito eléctrico al que se conecte este
compresor tenga una adecuada toma a tierra, un voltaje correcto y una protección con fusibles satisfactoria.
RIESGO DE LESIONES. Esta unidad se enciende automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, desconéctelo y purgue toda la presión del
sistema antes de reparar el compresor y también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice la unidad si se
le han retirado las cubiertas o el protector de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto con partes móviles.
Cuando utilice el compresor, esté alerta y atento a lo que hace. No utilice el compresor si está cansado o bajo la
influencia de medicamentos o alcohol.
RIESGO DE EXPLOSIÓN. Compruebe la máxima presión permitida por los fabricantes de herramientas y accesorios. Se debe regular la salida de
presión del compresor para que no se exceda la máxima presión permitida por la herramienta o accesorio. Purgue todo
el aire antes de retirar o ajustar los accesorios. Nunca utilice el compresor para inflar objetos pequeños de baja presión
como juguetes, balones, pelotas, etcétera.
RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba y el colector pueden alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras u otras lesiones, NO toque la
bomba, el colector ni la manguera de transferencia mientras la bomba esté en funcionamiento. Espere a que se enfríen
antes de manipularlos o repararlos. No deje que los niños se acerquen al compresor en ningún momento. No intente
acceder a la parte posterior de las cubiertas protectoras ni reparar la unidad hasta que esta se haya enfriado.
RIESGO Y PELIGRO DE Cuando utilice herramientas que generen polvo, use siempre máscaras o respiradores ajustados y aprobados
INHALACIÓN. por la Administración de Minas, Seguridad y Salud (Mine Safety and Health Administration, MSHA) o el Instituto
Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional (National Institute for Occupational Safety and Health, NIOSH)
de los EE. UU., y trabaje en áreas bien ventiladas. El polvo que se genera al lijar, triturar, perforar o al realizar otras
actividades de construcción puede contener productos químicos que, según el estado de California, causan cáncer,
malformaciones de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
•Plomo procedente de pinturas con plomo
•Sílice cristalina procedente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
•Arsénico y cromo procedentes de madera tratada con productos químicos

200-2966 23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
RIESGO PARA LA Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando esté pulverizando pintura o materiales tóxicos, y siga todas las
RESPIRACIÓN. instrucciones de seguridad que se proporcionen en la etiqueta o las hojas de seguridad de los materiales que esté
utilizando. Utilice máscaras de respiración aprobadas por la MSHA/el NIOSH si existe riesgo de inhalación de vahos de
la sustancia que esté pulverizando. Lea todas las instrucciones y asegúrese de que la máscara de respiración le proteja.
Trabaje en áreas con buena ventilación.
RIESGO DE LESIONES Utilice siempre gafas protectoras que cumplan la norma ANSI Z87.1 cuando utilice un compresor de aire. No apunte
OCULARES. nunca con un difusor o pulverizador a una persona o a un animal ni a ninguna parte del cuerpo. Si la sustancia
pulverizada penetra en la piel se pueden producir lesiones graves.
RIESGO DE EXPLOSIÓN. •Nunca intente, por ningún motivo, ajustar la válvula de seguridad del depósito. Hacerlo anulará la garantía. La válvula de
seguridad ha sido preconfigurada en fábrica a la presión máxima que soporta esta unidad. Si se manipula la válvula de
seguridad, existe el riesgo de que se produzcan lesiones personales o daños materiales.
•No utilice mangueras de plástico o pvc para aire comprimido. Use solo mangueras y conectores de acero galvanizado
para líneas de distribución de aire comprimido.
RIESGO DE INCENDIO. Dejar el compresor en funcionamiento sin vigilancia puede causar lesiones personales o daños materiales. Para reducir
el riesgo de incendio, no permita que el compresor funcione sin vigilancia. Después de cada uso, desconecte siempre la
corriente eléctrica colocando el interruptor en la posición OFF y purgue todo el aire del depósito.
RIESGO PARA LA El aire obtenido directamente del compresor no se debe utilizar nunca como suministro para consumo humano. El flujo
RESPIRACIÓN. de aire puede contener monóxido de carbono, vapores tóxicos o partículas sólidas del depósito. Respirar este aire puede
causar lesiones graves o la muerte. Si se desea utilizar el aire producido por el compresor para respirar, deben instalarse
filtros adecuados y equipos de seguridad en línea. Se deben instalar adecuadamente los filtros y equipos de seguridad
en línea. Los filtros y equipos de seguridad en línea utilizados junto con el compresor deben ser capaces de tratar el aire
para que cumpla con los códigos locales y nacionales pertinentes antes de que sea usado para consumo humano.
RIESGO DE LESIONES. Para su utilización, sitúe siempre el compresor en una posición segura y estable a fin de prevenir movimientos
accidentales de la unidad. Nunca utilice el compresor encima de una mesa, un banco de trabajo, un tejado u otra
posición elevada. Si necesita alcanzar lugares altos, utilice una manguera de aire adicional.
RIESGO PARA EL OÍDO. Utilice siempre protectores auditivos cuando trabaje con un compresor de aire. Si no lo hace, podría sufrir pérdida de
audición.

El cable de alimentación de este producto contiene plomo, elemento químico que según el Estado de California puede
producir cáncer y deformaciones congénitas u otros problemas de reproducción. Lávese las manos después de
utilizarlo.
NOTA: CABLEADO Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje de
ELECTRICO. la unidad. Cerciórese de que un electricista cualificado instala todo el cableado, de conformidad con el Código Eléctrico
Nacional.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA: Este producto contiene substancias químicas que,
ADVERTENCIA: consta al Estado de California, producen cáncer, malformaciones congénitas o daños reproductivos.

PRECAUCIÓN:
Elimine la humedad del depósito todos los días. Un depósito limpio y seco ayudará a evitar la corrosión.
Tire de la anilla de la válvula de seguridad del depósito todos los días para asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y para limpiar la
válvula de cualquier obstrucción que pueda tener.
Para que la unidad disponga de ventilación suficiente para enfriarse, se debe mantener el compresor en un área bien ventilada a un mínimo de 31 cm
de la pared más cercana. Obstruir cualquiera de las aberturas del compresor causará un sobrecalentamiento y podría originar un incendio; no apoye
ningún objeto contra el compresor ni encima de él.
Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presión del depósito antes de su transporte.
Proteja la manguera de aire y el conducto eléctrico contra daños y pinchazos. Inspecciónelos todas las semanas para comprobar que no existen zonas
débiles o desgastadas, y reemplácelos si fuera necesario.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el interior.
No utilice el compresor si el cable eléctrico o el enchufe están dañados. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.

GLOSARIO DE TÉRMINOS
l/min: Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire. Cuando alcanza el nivel máximo establecido en fábrica, el motor se
apaga automáticamente, protegiendo el depósito de aire de presiones
Bar: Es una unidad de medida de la presión del aire.
más elevadas de las que puede soportar. Esta presión máxima que hará
Presión de encendido: Cuando el motor está apagado, la presión de que el motor se apague automáticamente se llama “presión de apagado”
aire del depósito va bajando a medida que usted continúa utilizando su (“cut-out pressure”).
accesorio. Cuando la presión del depósito baje hasta un nivel mínimo
Bien ventilado: Significa proveer aire fresco para contrarrestar el escape
establecido en fábrica, el motor se reiniciará automáticamente. Esta
de gases o los vapores peligrosos.
presión mínima que hará que el motor se inicie automáticamente se llama
“presión de encendido” (“cut-in pressure”). Circuito dedicado: Un circuito eléctrico reservado para uso exclusivo
del compresor de aire.
Presión de apagado: Cuando se enciende un compresor de aire y este
empieza a funcionar, la presión en el depósito de aire comienza a subir.

24 200-2966
RESUMEN GENERAL
arrancar el motor y la bomba continúa comprimiendo el aire.
COMPONENTES BÁSICOS DEL COMPRESOR DE AIRE
El salida de la línea de aire (vea E ). Conecte la manguera de aire
Los componentes básicos del compresor de aire son el motor eléctrico, la de 6.35 mm (1/4”) NPT en esta salida.
bomba, el interruptor de presión y el tanque (Fig. 1).
El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. El motor eléctrico B A
está equipado con un protector contra sobrecarga para ayudar a evitar
el quemado posible del motor. Si el motor llegará a sobrecalentarse, el D
protector contra sobrecarga lo apagará. En caso de ocurrir esto, permita
que el motor se enfríe durante 10 a 15 minutos y luego presione (nunca
fuerce) el interruptor de restablecimiento del motor para volver a arrancar
C
el motor.
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la presión
del aire en la bomba y el tubo de transferencia cuando E
la presión del aire en el tanque alcanza el límite establecido en fábrica.
Al ir usándose el aire comprimido y bajar el nivel de presión en el tanque
hasta llegar al nivel preestablecido, el interruptor de presión vuelve a Fig. 1

MONTAJE
MONTAJE DEL COMPRESOR preferible usar una manguera más larga.
Es te compresor viene con aceite en el cárter de la bomba. b. El lado del volante del compresor se debe encontrar cuando
Compruebe el nivel de aceite antes de poner en menos a 31 cm (12 pulgadas) de cualquier pared u obstáculo,
funcionamiento el compresor de aire; consulte “Verificación en un área limpia y bien ventilada, a fin de asegurar el flujo del
del nivel de aceite”, en la sección de Mantenimiento. aire y el enfriamiento adecuados.
c. En climas fríos, almacene el compresor portátil en un edificio
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para con calefacción. Esto reducirá problemas de lubricación,
verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido dañada durante el arranque del motor y congelamiento del agua de condensación.
transporte, comuníquese con la empresa transportadora y complete d. El compresor debe estar nivelado para asegurar una buena
una reclamación por daños. Haga esto de inmediato porque existen lubricación de la bomba y un buen drenaje del agua
limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por daños. condensada en el tanque receptor.
La caja debe contener los elementos siguientes: 5. Conecte una manguera de aire (no incluida) con el enchufe mul’tiple.
• compresor de aire
• operador/piezas manuales
• empuñadura
2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió y que el mismo
tenga la presión nominal requerida para el uso deseado.
3. Attach a manejar el compresor como se muestra en la Fig. 2.
4. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas siguientes:
a. Ubique el compresor cerca de un tomacorriente eléctrico
conectado a tierra (consulte INSTRUCCIONES DE PUESTA A Fig. 2
TIERRA). Evite el uso de un cordón prolongador; es

CONTROLES DEL COMPRESOR


Interruptor de presión (vea A) compresor y la manguera de salida cuando el compresor alcanza la
Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente, pero “presión de apagado” o cuando se apaga manualmente. La válvula de
cuando está en la posición ON, permite que el compresor arranque o se seguridad permite al motor reiniciarse libremente. Cuando el motor deje
pare automáticamente, sin aviso, según la demanda de aire. Coloque de funcionar, se oirá durante unos segundos cómo se escapa el aire
SIEMPRE este interruptor en la posición OFF cuando el compresor no por esta válvula. No se debe escuchar cómo se escapa el aire cuando
esté en uso y antes de desconectarlo. el motor está en funcionamiento, ni tampoco una vez transcurridos unos
Válvula de seguridad del depósito (ver B) segundos después de alcanzar la “presión de apagado”.
Se usa para permitir aliviar la presión del depósito de aire. Si el Manómetro del depósito (vea D)
interruptor de presión no apaga el compresor cuando se alcanza el nivel Este manómetro mide la presión del aire almacenado en el depósito.
establecido de “presión de apagado”, la válvula de seguridad protegerá el No es ajustable por el operador y no indica la presión de la línea.
depósito aliviando la presión del mismo cuando se sobrepase la presión Regulador de presión de aire (vea E)
máxima establecida en fábrica (ligeramente superior a la “presión de El regulador de presión de aire permite ajustar la presión en la línea
apagado” del interruptor). Para utilizar manualmente, tire de la anilla de la que conecta la herramienta que se está usando.
válvula para purgar el aire del depósito.
Válvula para purgar o aliviar la presión (ver C)
ADVERTENCIA: No exceda nunca la presión de trabajo
La válvula para aliviar la presión (situada debajo del interruptor de máxima de la herramienta.
presión) está diseñada para liberar aire comprimido de la cabeza del
200-2966 25
CONTROLES DEL COMPRESOR
Para ajustar el nivel de presión, estire la perilla y gire en el sentido
A Fig. 3
de las agujas del reloj para aumentar la presión, y en sentido contrario a
las agujas del reloj para disminuir la presión. Para bloquear un nivel de
presión, vuelva a introducir la perilla.
F D
Manómetro regulado (vea F)
Este manómetro mide la presión de línea regulada..
Salida de la línea de aire (vea G) G
Conecte la manguera de aire de 6.35 mm (1/4”) NPT en esta salida. B
E C

RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR


que provocará el disparo del sistema de protección de sobrecarga o del
INTERRUPTOR DE RESTABLECIMIENTO DEL MOTOR
disyuntor, especialmente en condiciones de baja temperatura.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los protectores y NOTA: Para proteger la unidad de la carga eléctrica inicial que se
cubiertas estén colocados en su lugar antes de presionar el produce al encender el compresor de aire, se recomienda utilizar un
interruptor de restablecimiento para volver a arrancar el motor. disyuntor. Si el compresor de aire está conectado a un circuito protegido
Si el motor se apaga debido a una Fig. 4 por un fusible, utilice un fusible temporizado de elemento doble (Buss
sobrecarga, espere entre 10 y 15 minutos para Fusetron tipo “T” solamente).
que el motor pueda enfriarse y luego presione CABLES PROLONGADORES
(NUNCA fuerce) el interruptor de H
restablecimiento (vea H) para volver a arrancar NOTA: Evite el uso de cables prolongadores.
el motor. Para obtener un rendimiento óptimo, enchufe el cable
NOTA: Algunos modelos están eléctrico del compresor directamente a un enchufe de la pared conectado
equipados con un motor de voltaje doble de 120/240 voltios. La a tierra. No use un cable prolongador a menos que sea absolutamente
mayoría de los motores se conectan en la fábrica para que necesario.
funcionen a 120 voltios. Si la conversión a partir de 120 voltios a 240 Como alternativa, intente utilizar una manguera de aire más larga
voltios se requiere, refiera a la placa de identificación del motor y para llegar a la zona donde se requiere aire. El cable no debe tener una
haga que la conversión sea terminada por un electricista licenciado. longitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un hilo con calibre mínimo de 12
CABLEADO ELÉCTRICO (AWG). No use prolongadores de calibre 14 ni 16.
Use solamente un cable de 3 hilos que tenga un enchufe de 3
Consulte el rótulo del número de serie del compresor de aire para terminales planos y un receptáculo de 3 ranuras que permita conectar
ver los requisitos de voltaje y amperaje de la unidad. el producto. Asegúrese de que su cable prolongador esté en buenas
Use un circuito dedicado. condiciones. Un cable demasiado pequeño provocará una caída
Para el mejor rendimiento y un arranque fiable, el compresor de en el voltaje de la línea, causando una pérdida en la energía y un
aire debe conectarse en un circuito dedicado, tan cerca como sea sobrecalentamiento. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más
posible de la caja de fusibles o del disyuntor. El compresor utilizará la pesado será el cable.
capacidad máxima de un circuito de 15 amperios doméstico. Si hay otros INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
equipos eléctricos que estén consumiendo energía del circuito al cual
está conectado el compresor, es posible que éste no arranque. Un voltaje Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de cortocircuito
bajo o un circuito sobrecargado puede resultar en un arranque lento eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica, pues
ofrece un escape para la corriente eléctrica.

REQUISITOS DE ALIMENTACION ELECTRICA


Este producto está equipado con un cable que tiene un alambre Consulte a un electricista cualificado si no comprende
de conexión a tierra con su enchufe correspondiente. El enchufe debe completamente las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene dudas
conectarse a una toma de corriente que esté bien instalada y conectada a con respecto a si el producto está correctamente conectado a tierra. No
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. modifique el enchufe provisto; si no encaja en la toma de corriente, haga
que un electricista cualificado instale una toma adecuada.
PELIGRO: La instalación incorrecta del enchufe de
conexión a tierra puede causar un riesgo de descarga Fig. 5
eléctrica. Si es necesario reparar o reemplazar el cable
eléctrico o el enchufe, no conecte el cable de tierra a
ninguno de los terminales planos del enchufe. El hilo de
conexión a tierra tiene aislamiento de color verde con
rayas amarillas o sin ellas.
Este producto está diseñado para utilizarse en un circuito de
120 V. Se deberá usar un enchufe con un terminal conectado a tierra, tal
como el mostrado aquí.
Asegúrese de que el producto esté conectado a una toma de
corriente que tenga la misma configuración que el enchufe
( Fig. 5). No debe usarse ningún adaptador con este producto.

26 200-2966
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
ou de l’accessoire utilisé.
PUESTA EN MARCHA INICIAL DE LA BOMBA
1. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver “Verificación del nivel
PARADA
de aceite” en la sección de Mantenimiento). 1. Coloque el interruptor de presión en la posición de apagado OFF
2. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
(vea C).
APAGADO. (vea C).
2. Desenchufe el cordón eléctrico.
3. Abra la válvula de drenaje. (vea F).
3. Reduzca la presión en el depósito a través de la manguera de
PRECAUCIÓN: El aire y la humedad que escapan salida. También puede tirar del anillo de la válvula de seguridad (vea
del depósito pueden hacer salir desechos susceptibles de G) y mantenerla abierta para aliviar la presión en el depósito
provocarle daño en los ojos. Al abrir la válvula de drenaje,
PRECAUCIÓN: El aire y la humedad que
lleve puestas gafas de seguridad.
escapan del depósito pueden hace salir desechos
4.
Enchufe el cordón eléctrico.
susceptibles de provocarle daño en los ojos. Al abrir
Coloque el conmutador de presión en la posición AUTO (vea D). El
5.
el grifo, lleve puestas gafas de seguridad.
motor deberá arrancar. Deje funcionar el compresor sin carga
durante 30 minutos, para practicar el rodaje de los componentes 4. Abra la válvula de drenaje (vea F) para vaciar la humedad del
internos. depósito.

NOTA: Si después de 30 minutos la unidad no funciona Fig. 6
correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE, y póngase en contacto
con centro de servicio cualificado.
6. Después de aproximadamente 30 minutos, coloque el conmutador
de presión en la posición OFF.
7. Cierre la válvula de drenaje (vea E). Gírela hacia la derecha.
8. Coloque el conmutador de presión hasta la posición AUTO. El
compresor comenzará a funcionar, llenará el tanque hasta la presión
de desconexión y dejará de funcionar.
NOTA: A medida que se utiliza el aire comprimido, el interruptor de
presión reinicia el motor de forma automática para suministrar más aire
Fig. 6
comprimido al tanque. G
ARRANQUE DIARIO
1. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver “Verificación del nivel
de aceite” en la sección de Mantenimiento).
2. Coloque el conmutador activado por presión en la posición
APAGADO. (vea C).
F ABIERTO

3. Cierre la válvula de drenaje (vea E). Gírela hacia la derecha. SE


CIERRAN E
4. Enchufe el cordón eléctrico.
5. Coloque el conmutador activado por presión en la posición AUTO
(vea B). La bomba comenzará a llenar el depósito con aire. Cuando
la presión apagará el motor eléctrico. Al usarse la presión de aire y
disminuir el nivel de presión en el depósito, el interruptor de
presión volverá a arrancar el motor y el bomba comenzará a
llenar neuvamente el depósito.

ADVERTENCIA: La bomba genera altas


temperaturas. Para evitar quemaduras y otras lesiones,
NO toque la bomba ni el tubo de transferencia mientras
dicha bomba se encuentra en funcionamiento. Permita que
se enfríe antes de manipularla o realizar tareas de
mantenimiento. Mantenga a los niños alejados del
compresor en todo momento.
NOTA: Si la unidad no funciona correctamente, APÁGUELA DE
INMEDIATO, y contacte con centro de reparaciones cualificado.
6. Si votre compresseur est équipé d’un régulateur de pression, réglez
sa pression pour qu’elle corresponde à la pression de service de
l’outil.
AVERTISSEMENT:
Pour passer d’une
pression élevée à une pression plus basse, tournez
le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre au–delà du réglage de pression désiré,
puis tournez–le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour atteindre la pression désirée. Ne pas
dépasser la pression de fonctionnement de l’outil

200-2966 27
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
ADVERTENCIA:
Esta unidad arranca NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la
automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, quite el alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por
enchufe de la toma de corriente, y purgue toda la presión separado para mayor claridad.
del sistema antes de realizar operaciones de
ADVERTENCIA: Esta unidad arranca
mantenimiento en el compresor y cuando el compresor no
esté en uso. No utilice la unidad sin las cubiertas o sin el automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, quite el
protector de la correa, ya que podría sufrir lesiones por enchufe de la toma de corriente, y purgue toda la presión
contacto con las piezas móviles. del sistema antes de realizar operaciones de
El mantenimiento regular asegurará una operación sin problemas. mantenimiento en el compresor y cuando el compresor no
Su compresor de aire con alimentación eléctrica representa lo mejor en esté en uso. No utilice la unidad sin las cubiertas o sin el
ingeniería y construcción; sin embargo, incluso la maquinaria de alta protector de la correa, ya que podría sufrir lesiones por
calidad requiere un mantenimiento periódico. Los elementos enumerados contacto con las piezas móviles.
a continuación deben inspeccionarse de manera regular. Debe mantenerse la tensión correcta de la correa y la alineación
adecuada de la polea para obtener una máxima eficiencia de
DESAGÜE DEL DEPÓSITO accionamiento y vida útil de dicha correa. La tensión es correcta si la
Vacíe la humedad presente en el tanque (para conocer las deflexión es (vea A) de 13 mm (1/2”) al colocar 2,3 kg (5 lb) de fuerza
instrucciones, consulte “Parada” en la sección de instrucciones de (vea B) en un punto intermedio entre la polea del motor y el volante
funcionamiento. del compresor (Fig. 8). Esta deflexión puede ajustarse mediante el
ADVERTENCIA: procedimiento siguiente. La polea debe alinearse cuidadosamente con el
La condensación se acumulará en volante y todos los tornillos de fijación deben mantenerse ajustados.
el depósito. Para prevenir la corrosión en el interior del
1. Retire el protector de la correa.
depósito, se debe eliminar la humedad al final de cada día
2. Afloje los pernos de montaje del motor.
de trabajo. Use protección ocular.
3. Desplace el motor hasta el punto en el cual exista la deflexión
correcta (A y B).
Nota: En climas fríos, vacíe el tanque antes de cada uso, para reducir
los problemas del congelamiento del agua de condensación. 4. Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una torsión
de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb).
5. Verifique para asegurarse de que la tensión sigue siendo la correcta.
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE 6. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles
Verifique el nivel de aceite en cada bomba con la mirilla. El nivel de deben estar protegidas.
aceite de la bomba debe estar en la marca Fig. 8
correspondiente a “lleno” de la mirilla (vea A y B). La bomba no puede
llenarse nunca por defecto ni por exceso.
NOTA: Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética
sin detergentes.
CAMBIO DE ACEITE
Quite el tapón (C) del aceite y deje que salga hasta gotear, luego
vuelva a poner el tapón. Desenrosque el tapón de llenado de aceite (E) y
añada aceite para compresor (approx. 11.35 oz.) hasta que el nivel se
encuentre entre (A) Lleno y Agregar (B). Coloque de nuevo el tapón. La
bomba no puede llenarse nunca por defecto ni por exceso.
NOTA: El compresor viene de fábrica con aceite sintético. Utilice
aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes.

A = Lleno ALINEACIÓN DE LA POLEA


B = Agregar
C = Tapón
D = Cristal de la vista del nivel
NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la
de aceite alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por
E = Tapon de llenado de aceite separado para mayor claridad.

ADVERTENCIA:
Esta unidad arranca
automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, quite el
enchufe de la toma de corriente, y purgue toda la presión
del sistema antes de realizar operaciones de
mantenimiento en el compresor y cuando el compresor no
esté en uso. No utilice la unidad sin las cubiertas o sin el
protector de la correa, ya que podría sufrir lesiones por
contacto con las piezas móviles.
Fig. 7 NOTA: Una vez que la polea del motor ha sido movida de su posición
de fábrica, las ranuras del volante y la polea deben alinearse hasta un

28 200-2966
MANTENIMIENTO
margen de 1/16 pulgadas (1,6 mm) para evitar un desgaste excesivo de la correa, ya que podría sufrir lesiones por contacto con las
correa. piezas móviles.
Para verificar la alineación de la polea, retire el protector de la correa 1. Apague el compresor de aire, desenchúfelo de la pared o cierre
y coloque una regla (vea A) contra el volante de la bomba (vea B) (Fig. totalmente el suministro eléctrico y purgue todo el aire del depósito
9). Mida y registre la distancia desde la regla al borde de la correa de (ver “Parada” en la sección
transmisión en el punto C. Luego mida de nuevo la distancia desde la A la cabeza
de Instrucciones operativas).
regla al borde de la correa de transmisión en los puntos D y E. Ambas Asegúrese de que el
de la bomba
distancias deben ser iguales a la del punto C. Si D o E resultan distintas compresor se ha enfriado C
de C, existe una mala alineación que debe ser corregida antes de hacer antes de repararlo.
funcionar el compresor. Para corregir una mala alineación de la polea, 2. Con una llave del tamaño
aplique el procedimiento siguiente. adecuado, afloje las tuerca de
compresión (A) en la válvula A
1. Retire el protector de la correa.
de retención (B). Retire la
2. Afloje los pernos de montaje del motor. B
manguera de transferencia (C). D E
3. Alinee la polea del motor con el volante de la bomba (C = D = E).
3. Retire la manguera de purga
4. Ajuste la tensión correcta de la correa.
(D) del codo (E) situado en el
5. Vuelva a ajustar los pernos de montaje del motor.
lateral de la válvula de
6. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles
retención tirando de ella con
deben quedar protegidas.
cuidado desde el extremo con
muescas.
4. Tomando nota de la
orientación para poder recomponerla luego,
desenrosque la válvula de retención del
depósito (en sentido contrario a las agujas del
reloj) utilizando una llave del tamaño
adecuado.
5. Con un lápiz o destornillador, empuje con
cuidado el disco de la válvula hacia arriba y
hacia abajo. Si el disco de la válvula no se
CAMBIO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN mueve libremente hacia arriba y hacia abajo,
es necesario limpiar o cambiar la válvula de
ADVERTENCIA:
Esta unidad arranca retención.
automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, quite el 6. Limpie la válvula de retención con agua
enchufe de la toma de corriente, y purgue toda la presión jabonosa templada y asegúrese de secarla
del sistema antes de realizar operaciones de antenimiento bien antes de volver a instalarla. Si el disco de
en el compresor y cuando el compresor no esté en uso. No la válvula todavía no se mueve libremente
utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de la hacia arriba y hacia abajo, necesitará
correa, ya que podría sufrir lesiones por contacto con las cambiarla.
piezas móviles. 7. Aplique sellador de rosca a la rosca de la válvula de retención y
1. Retire el protector de la correa. vuelva a instalarla en el depósito enroscándola en el sentido de las
2. Afloje los pernos de montaje del motor. agujas del reloj. Asegúrese de que tiene la misma orientación que
3. Desplace el motor hacia la bomba hasta que se pueda retirar e tenía antes de retirarla.
instalar fácilmente la correa. 8. Vuelva a colocar la manguera de purga empujándola contra el
4. Retire la correa y cámbielas. NOTA: Es necesario centrar la correa extremo del codo con muescas.
sobre las ranuras del volante y la polea del motor. 9. Vuelva a colocar la manguera de transferencia y apriete las tuercas
5. Desplace el motor otra vez hasta el punto en que se produzca la de compresión.
deflexión correcta (ver “Ajuste de la tensión de la correa de
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
transmisión”).
Un filtro de aire sucio A = Tapa(s)
6. Vuelva a apretar los pernos de montaje del motor hasta una torsión
B = Elemento de filtro(s)
de 14,7-20,3 N-m (130-180 pulg-lb). reducirá el rendimiento y la
7. Verifique para asegurarse de que la tensión se mantuvo correcta. vida útil del compresor.
8. Vuelva a instalar el protector de la correa. Todas las piezas móviles Para evitar cualquier A B
deben estar protegidas. contaminación interna de
la bomba del compresor, el
PARA CAMBIAR O LIMPIAR LA VÁLVULA DE RETENCIÓN filtro debe limpiarse
ADVERTENCIA: frecuentemente y
Esta unidad arranca reemplazarse de manera
automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, quite el regular. Los filtros de fieltro
enchufe de la toma de corriente, y purgue toda la presión deben limpiarse en agua jabonosa tibia. Los filtros de papel deberán
del sistema antes de realizar operaciones de antenimiento sustituirse cuando estén sucios. No permita que los filtros se llenen de
en el compresor y cuando el compresor no esté en uso. No suciedad ni pintura. Si el filtro se llena de pintura, deberá reemplazarse.
utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de la La exposición directa a condiciones de suciedad y zonas en las que estén

200-2966 29
MANTENIMIENTO
pintando anulará su garantía. jabonosa alrededor de la zona con un pulverizador. Si aparecen burbujas,
selle y ajuste nuevamente la conexión. No ajuste en exceso.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA
ALMACENAMIENTO
Tire de la válvula de seguridad del depósito todos los días para
asegurarse de que la válvula funciona adecuadamente, y para limpiar la Antes de almacenar el compresor durante períodos prolongados, use
válvula de cualquier obstrucción que pueda tener. una pistola de aire para limpiar todo el polvo y suciedad del compresor.
Desconecte el cable eléctrico, enrollándolo. Tire de la válvula de
DETECCIÓN DE FUGAS
seguridad para purgar todo el aire del depósito. Elimine toda la humedad
Compruebe que todas las conexiones estén ajustadas. Una pequeña del depósito. Limpie los elementos y el alojamiento del filtro; reemplácelos
fuga en cualquiera de las mangueras, tubos de transferencia o tubería si fuera necesario. Drene el aceite del cárter de la bomba y reemplácelo
reducirá de manera substancial el rendimiento de su compresor de aire. Si con aceite nuevo. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y
sospecha la existencia de una fuga, rocíe una pequeña cantidad de agua del polvo.

INTERVALOS DE SERVICIO
Todos los días o Cada 100 Después de las primeras 8
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a después de cada horas de horas y cada 100 horas de
continuación. uso operación operación
Revise el filtros de aire (límpielo o cámbielo según sea necesario) •
Verificación del nivel de aceite en la bomba •
Cambio del aceite de la bomba (Utilice aceite para compresores
de aire de mezcla sintética sin detergentes.) •
Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad del depósito •
Verificación de la tensión de las correas •
Drenaje del depósito •
Verificación y ajuste de todos los pernos (no ajuste en exceso) •

30 200-2966
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS

Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares.

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION


Consumo excesivo de la Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que el
corriente hace saltar el compresor se encuentre conectado en un circuito dedicado. Si está
cortacircuito o el interruptor usando un cable prolongador, intente utilizar el equipo sin el mismo. Si
Voltaje bajo/sobrecarga del motor
de restablecimiento del el compresor de aire se conecta a un circuito protegido por un fusible,
motor utilice fusibles de acción retardada de doble elemento (sólo Buss
Fusetron tipo “T”).
Demasiada tensión en la correa de
Vuelva a ajustar la tensión de la correa.
transmisión
Revise y cambie las mangueras de transferencia o la válvula de
Conductos de aire restringidos retención (ver “Para cambiar o limpiar la válvula de retención” en la
sección de Mantenimiento).
Se detiene el compresor Bajo voltaje al motor Suministre la potencia adecuada.
Cambie la válvula de retención (ver “Para cambiar o limpiar la válvula de
Válvula de retención dañada
retención” en la sección de Mantenimiento).
Bomba immovilizada Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
Baja presión de descarga Ajuste o reemplace los accesorios o las conexiones con fugas. No a
Fugas de aire
priete en exceso.
Válvulas con fugas Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los elementos del filtro de aire.
Juntas salidas Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
Anillos del pistón o cilindro desgastados Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
Golpeteo de la bomba del Polea del motor o volante del compresor
compresor Vuelva a ajustar la polea y el volante. Verifique la alineación.
suelto
Bajo nivel de aceite en el cárter de la bomba Mantenga en todo momento el nivel de aceite adecuado.
Demasiado carbón en las válvulas o en la
Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
parte superior del pistón
Aceite en el aire de descarga Anillos de pistón o cilindros desgastados Póngase en contacto con centro de servicio cualificado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los elementos del filtro.
Nivel de aceite demasiado alto Reduzca al nivel adecuado.
Sobrecalentamiento Vuelva a ubicar el compresor en una zona con aire fresco, seco y con
Mala ventilación
buena circulación, por lo menos a 30 cm (12”) de la pared más cercana.
Superficies de refrigeración sucias Limpie muy bien todas las superficies de enfriamiento.
Revise y cambie las mangueras de transferencia o la válvula de
Conductos de aire restringidos retención (ver “Para cambiar o limpiar la válvula de retención” en la
sección de Mantenimiento).
Desgaste excesivo de la La polea está desalineada Vuelva a alinear la polea con el volante del compresor.
correa
Mala tensión de la correa Vuelva a ajustar.
La polea se bambolea Reemplace la polea y verifique si el eje o el volante está dañado.
El compresor no arranca con Demasiada contrapresión en el depósito Abra la válvula de descarga al arrancar el motor.
temperaturas frías Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética
Aceite de 40W en el cárter
sin detergentes.
El compresor está demasiado frío Desplace el compresor hasta un lugar más templado.
La válvula de purga pierde
Limpie o cambie la válvula de retención (ver “Para cambiar o limpiar la
aire después de apagar el Válvula de retención sucia o defectuosa
compresor válvula de retención” en la sección de Mantenimiento).

200-2966 31
PARTS AND SERVICE
Replacement parts and service are available from your When needing service, please contact the nearest
nearest authorized Service Center. If the need arises, authorized Service Center or call:
contact Product Service as listed at right.
PRODUCT SERVICE
When consulting with a Service Center or Product Service,
refer to the model number and serial number located
on the serial label of the compressor. Proof of purchase
In U.S.A. or Canada
is required for all transactions and a copy of your sales
Toll-Free 1-888-895-4549
receipt may be requested.
Fax 1-507-723-5013
Record the model number, serial number, and date
purchased in the spaces provided below. Retain your
sales receipt and this manual for future reference.
Model No. Serial No. Date Purchased, la date d’achat, la fecha de compra

PIÈCES ET RÉPARATIONS
Pour pièces de rechange et réparations de votre Centre réservé à cet effet. Conservez votre reçu et ce manuel
d’Entretien autorisé le plus proche. Au besoin, veuillez pour référence ultérieure.
contacter le service après-vente (Product Service) au
Quand vous avez besoin des services de l’usine, s’il
numéro de téléphone ou à droite.
vous plaît contactez au centre d’entretien autorisé le plus
Lorsque vous appelez un Centre d’Entretien ou le service proche ou composez simplement le :
après-vente, veuillez indiquer le numéro de modèle et
SERVICE CLIENTÈ
le número de série situé sur la etiquette de série du
compresseur. Une preuve d’achat est nécessaire lors
de toute transaction et une copie de votre reçu peut être Au Canada
exigée. Appel gratuit 1-888-895-4549
Télécopieur 1-507-723-5013
Inscrivez la date d’achat au-dessus de, dans les espaces
REPUESTOS Y SERVICIO
Las piezas de repuesto y el servicio están disponibles del En los espacios provisto arriba registre la fecha de
Centro de Servicio autorizado más cercano. Consulte con compra. Guarde su recibo de venta y este manual para
el Servicio al Cliente (Product Service) listado debajo, si referencia futura.
surge la necesidad.
Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro
Refiérase al número de modelo y el número de serie de servicio autorizado más cercano o notificar por correo
situado en la etiqueta de serie del compresor, cuando a:
consulte con un Centro de Servicio o el Servicio al
Cliente. Se requiere la prueba de compra para todas las Product Service
transacciones y puede requerirse una copia de su recibo Sanborn Mfg., Division of MAT Industries, LLC.
de venta. 118 West Rock Street
Springfield, MN 56087

Made in USA with domestic and foreign components


Fabriqué aux États – Unis à l’aide de composants de l’intérieur et de l’étranger
Hecho en EE.UU.con componentes domésticos y extranjeros
© 2014 Sanborn Mfg.
Division of MAT Industries, LLC.
Springfield, MN 56087

1-888-895-4549
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.

32 200-2966

You might also like