Juki HZL-353Z Sewing Machine Instruction Manual
Juki HZL-353Z Sewing Machine Instruction Manual
com
m
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
HANDLEIDING
.co
es
uid
2
All manuals and user guides at all-guides.com
10. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing
covers, when lubricating or when making any other user servicing
adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug
from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16. Basically, the machine should be disconnected from the electricity supply
when not in use.
17. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a
special cord by your nearest authorized dealer or service center.
18. (Except USA/Canada) This machine is provided with double insulation.
Use only identical replacement parts. See instructions for servicing Double-
Insulated machine.
19. When you sew slowly for long time, machine will have heat or unusual
smell occurs. In this case, disconnect the plug from the wall outlet and use
it after a while. Contact your nearest dealer if it still occurs.
20. Don't use the machine if it's wet or in humid environment.
21. The sewing machine is equipped with a LED lamp. If the LED lamp is
broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
22. Never place anything on the foot control.
23. The machine must only be used with foot controller type KD-2902/FC-2902D.
24. The sound pressure level under normal operating conditions is 75dB(A).
25. Keep the instruction at a suitable place that close to the machine, and hand
it over if you give the machine to a third party.
3
All manuals and user guides at all-guides.com
Indicates that there is a possible risk of death or serious injury if this mark
WARNING is ignored and the sewing machine is used in a wrong manner.
Indicates the operation, etc. which can cause a possible risk of personal
CAUTION injury and/or physical damage if this mark is ignored and the sewing
machine is used in a wrong manner.
Generally Disconnect
required the power
behavior plug
4
All manuals and user guides at all-guides.com
WARNING
For the combination of the material and the thread and needle, in particular, refer to the explanation table
in "Replacement of the needle".
If the needle or thread does not match the material used such as in the case that an extra heavyweight
material (e.g., denim) is sewn with a thin needle (#11 or higher), the needle can break resulting in an
unexpected personal injury.
Other precautions
Do not put the sewing machine under the Do not wipe the sewing machine with solvent
direct sunlight or in a humid place. such as thinner.
Be aware that the following state can take place since the sewing machine incorporates semi-conductor
electronic parts and precise electronic circuits.
* The operating temperature of the sewing machine is between 5ºC and 40ºC. Do not use the sewing
machine under the direct sunlight, near the burning things such as a stove and candle, or in a humid
place. By so doing, the temperature in the interior portion of the sewing machine can rise or the coating
of the power cord can melt, causing fire or electrical shock.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into
the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your
old appliance for disposal at least for free of charge.
5
All manuals and user guides at all-guides.com
“WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE”
Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende
Sicherheitsmassnahmen zu beachten:
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie die Nähmaschine benutzen.
m
1. Die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am
Stromnetz angeschlossen ist.
2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom
Stromnetz trennen.
.co
“ACHTUNG ____ Zum Schutz vor Verbrennungen, Brand, elektrischem
Schlag und Verletzungen von Personen:”
1. Dieses Haushaltsgerät nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte Vorsicht ist
geboten, wenn die Maschine von Kindern oder in der Nähe von Kindern
es
gebraucht wird. Diese Nähmaschine kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
vorausgesetzt, dass sie eine Beaufsichtigung oder Anleitung zur sicheren
Benutzung der Nähmaschine erhalten haben und die einschlägigen
uid
Maschine nicht störungsfrei näht, sie auf den Boden oder ins Wasser
fallengelassen oder beschädigt wurde. Bringen Sie Ihre Maschine zum
nächstgelegenen Händler oder entsprechenden Fachmann zur
Überprüfung oder Reparatur.
all
6
All manuals and user guides at all-guides.com
9. Hauptschalter immer auf "O" stellen bei Tätigkeiten im Bereich der Nadeln
wie Einfädeln, Nadeln wechseln, Nähfuss wechseln, usw.
10. Bei den im Anleitungsbuch aufgeführten Unterhaltsarbeiten bei geöffneter
Maschine, wie reinigen, sowie Greifer einfädeln, usw. die Maschine vorher
immer vom Stromnetz trennen.
11. Keine Gegenstände in Öffnungen an der Maschine stecken.
12. Die Maschine nicht im Freien benutzen.
13. Die Maschine nicht benutzen wo Treibgasprodukte (Sprays) oder
Sauerstoff verwendet werden.
14. Zum Ausschalten Hauptschalter auf "O" stellen und Stecker herausziehen.
15. Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
16. Grundsätzlich sollte das Gerät bei Nichtgebrauch durch Ausziehen des
Steckers vom Stromnetz getrennt werden.
17. Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es durch ein original Kabel
von Ihrem nächstgelegenen Händler oder Service Center ersetzt werden.
18. (Außer USA/Kanada) Diese Maschine ist mit doppelter Isolierung
ausgestattet. Verwenden Sie nur identische Ersatzteile. Siehe
Anweisungen zur Wartung einer doppelt isolierten Maschine.
19. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie die Maschine
unbeaufsichtigt lassen um Verletzungen durch versehentliches einschalten
zu verneiden.
20. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder Umgebung.
21. Die Nähmaschine verfügt über eine LED-Lampe. Wenn die LED-Lampe
beschädigt ist, muss sie vom Hersteller oder einem seiner
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
22. Stellen Sie niemals etwas auf das Fußpedal.
23. Die Nähmaschine darf nur mit dem Fußanlasser vom Typ KD-2902/FC-
2902D benutzt werden.
24. Der Schalldruckpegel unter normalen Bedingungen ist kleiner als 75dB(A).
25. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem geeigneten Ort in der
Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei der
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
7
All manuals and user guides at all-guides.com
Allgemein Netzstecker
erforderliches ziehen
Verhalten
8
All manuals and user guides at all-guides.com
ACHTUNG
Spezifische Informationen zur Kombination von Stoff, Nadel und Faden finden Sie in der Erläuterungstabelle
unter "Auswechseln der Nadel".
Wenn Nadel und Faden nicht für den Stoff geeignet sind, wie z. B. beim Nähen von besonders schweren
Stoffen (z. B. Denim) mit einer dünnen Nadel (#11 oder höher), kann die Nadel abbrechen und unerwartete
Verletzungen verursachen.
Sonstige Vorsichtsmaßnahmen
Die Nähmaschine nicht in direktem Sonnenlicht Die Nähmaschine nicht mit Lösungsmittel,
oder an einem feuchten Ort aufstellen. wie z. B. Verdünnung, abwischen.
* Der Betriebstemperaturbereich der Nähmaschine beträgt 5 ºC bis 40 ºC. Die Nähmaschine nicht in
direktem Sonnenlicht, in der Nähe von brennenden Gegenständen wie z. B. einem Ofen oder einer
Kerze oder an einem feuchten Ort verwenden. Die Temperatur der Nähmaschinen-Innenteile kann
dadurch steigen oder die Ummantelung des Netzkabels kann schmelzen und zu einem Brand oder
elektrischen Schlag führen.
9
All manuals and user guides at all-guides.com
10
All manuals and user guides at all-guides.com
10. Ïåðåä ñíÿòèåì êðûøåê, ñìàçêîé èëè âûïîëíåíèåì ëþáûõ äðóãèõ ðåãóëèðîâîê,
îïèñàííûõ â äàííîì ðóêîâîäñòâå, âñåãäà îòêëþ÷àéòå ìàøèíó îò ýëåêòðè÷åñêîé
ðîçåòêè.
11. Íè â êîåì ñëó÷àå íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ â êàêèå-
ëèáî îòâåðñòèÿ ìàøèíû.
12. Íå èñïîëüçóéòå ìàøèíó äëÿ ðàáîòû âíå ïîìåùåíèÿ.
13. Íå èñïîëüçóéòå ìàøèíó â ïîìåùåíèÿõ, â êîòîðûõ ðàñïûëÿþòñÿ êàêèå-ëèáî
àýðîçîëè èëè îñóùåñòâëÿåòñÿ ïîäà÷à êèñëîðîäà äëÿ òåðàïèè.
14. ×òîáû îòêëþ÷èòü ìàøèíó, ñíà÷àëà âûêëþ÷èòå âñå âûêëþ÷àòåëè (ïîëîæåíèå
m
"O") è çàòåì âûíüòå âèëêó êàáåëÿ ïèòàíèÿ èç ðîçåòêè.
15. Ïðè îòêëþ÷åíèè ìàøèíû îò ñåòè íå âûòÿãèâàéòå âèëêó, âçÿâøèñü çà êàáåëü
ïèòàíèÿ. ×òîáû âûíóòü âèëêó êàáåëÿ ïèòàíèÿ èç ðîçåòêè, áåðèòåñü çà âèëêó,
à íå çà êàáåëü.
16.  îáùåì ñëó÷àå, êîãäà ìàøèíà íå èñïîëüçóåòñÿ, îíà äîëæíà áûòü îòêëþ÷åíà
.co
îò ýëåêòðîïèòàíèÿ.
17.  ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ êàáåëÿ ïèòàíèÿ óñòðîéñòâà åãî ñëåäóåò çàìåíèòü íà
ñïåöèàëüíûé êàáåëü ïèòàíèÿ, êîòîðûé ìîæíî ïðèîáðåñòè ó áëèæàéøåãî
îôèöèàëüíîãî äèëåðà èëè â ñåðâèñíîì öåíòðå.
18. (Êðîìå ÑØÀ è Êàíàäû) Äàííàÿ ìàøèíà ïîñòàâëÿåòñÿ ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé.
Çàìåíÿéòå äåòàëè íà äåòàëè òàêîãî æå òèïà è àðòèêóëà. Ñì. èíñòðóêöèè ïî
es
ðåìîíòó ìàøèíû ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé.
19. Êîãäà Âû ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ øüåòå ìåäëåííî, ìàøèíà ìîæåò íàãðåòüñÿ
è ïîÿâèòñÿ íåîáû÷íûé çàïàõ.  ýòîì ñëó÷àå, îòêëþ÷èòå ìàøèíó, âûíüòå
âèëêó èç ðîçåòêè è ìîæåòå íà÷àòü ñíà÷àëà, êîãäà ìàøèíà îñòûíåò. Åñëè ýòî
ïîâòîðèòñÿ, ïîñåòèòå áëèæàéøåãî ê Âàì äèëåðà JUKI.
uid
11
All manuals and user guides at all-guides.com
Îòñîåäèíèòå
âèëêó êàáåëÿ
ïèòàíèÿ
12
All manuals and user guides at all-guides.com
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Èíôîðìàöèþ î ïðàâèëüíîì ñî÷åòàíèè ìàòåðèàëà, íèòåé è èãëû ñì. â òàáëèöå â ðàçäåëå "Çàìåíà
èãëû".
Åñëè èãëà èëè íèòü íå ïîäõîäèò äëÿ èñïîëüçóåìîãî ìàòåðèàëà (íàïðèìåð, åñëè äëÿ ðàáîòû ñ
î÷åíü ïëîòíûì ìàòåðèàëîì (äæèíñîâàÿ òêàíü è ò. ï.) èñïîëüçóåòñÿ òîíêàÿ èãëà (No. 11 èëè âûøå),
èãëà ìîæåò ñëîìàòüñÿ è íàíåñòè òðàâìó.
Îáðàòèòå âíèìàíèå, ÷òî âîçìîæíî âîçíèêíîâåíèå ñëåäóþùåé ñèòóàöèè, òàê êàê â øâåéíîé ìàøèíå
èìåþòñÿ ïîëóïðîâîäíèêîâûå ýëåêòðîííûå ýëåìåíòû è âûñîêîòî÷íûå ýëåêòðîííûå ñõåìû.
* Äîïóñòèìàÿ òåìïåðàòóðà îêðóæàþùåé ñðåäû äëÿ øâåéíîé ìàøèíû ñîñòàâëÿåò îò +5 °C äî +40 °C.
Íå èñïîëüçóéòå øâåéíóþ ìàøèíó â ìåñòàõ, ïîäâåðæåííûõ âîçäåéñòâèþ ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà,
ðÿäîì ñ îòêðûòûì ïëàìåíåì (êàìèí, çàææåííàÿ ñâå÷à è ò. ï.), à òàêæå âî âëàæíîì ïîìåùåíèè. Â
ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ ýòîãî òðåáîâàíèÿ âîçìîæíî íàãðåâàíèå âíóòðåííèõ ÷àñòåé øâåéíîé
ìàøèíû èëè îïëàâëåíèå ïîêðûòèÿ êàáåëÿ ïèòàíèÿ, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçãîðàíèþ èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
13
All manuals and user guides at all-guides.com
“BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES”
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd elementaire
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, zoals onderstaande. Lees alle
instructies voordat u deze naaimachine gebruikt.
14
All manuals and user guides at all-guides.com
10. Haal altijd de netstekker uit het stopcontact wanneer u kleppen verwijdert, de
machine smeert of onderhoud verricht zoals aangegeven in de handleiding.
11. Voorkom dat voorwerpen in een opening vallen. Steek geen voorwerpen in
een opening.
12. Gebruik de machine niet buiten.
13. Bedien de machine niet wanneer spuitbussen worden gebruikt of zuurstof
wordt toegediend.
14. Alvorens de netstekker uit het stopcontact te halen zet u alle knoppen uit ("O").
15. Trek niet aan het snoer om de netstekker uit het stopcontact te halen. Pak
de stekker vast, niet het snoer.
16. Zorg dat de netstekker uit het stopcontact is wanneer u de machine niet
gebruikt.
17. Als het netsnoer van deze machine beschadigd is, moet u dit vervangen door
een speciaal snoer van uw dichtstbijzijnde erkende dealer of servicecentrum.
18. (Met uitzondering van de VS/Canada) Deze machine is voorzien van
dubbele isolatie. Gebruik uitsluitend identieke vervangende onderdelen. Zie
de aanwijzingen voor het onderhoud van een dubbel geïsoleerde machine.
19. Wanneer u langdurig langzaam naait, raakt de machine verhit, of kan een
ongewone geur optreden. Neem dan de netstekker uit het
wandstopcontact en gebruik de machine enige tijd niet. Neem contact op
met uw dichtstbijzijnde dealer als het probleem niet is verholpen.
20. Gebruik de machine niet als hij nat is of in een vochtige omgeving staat.
21. De naaimachine is voorzien van een LED-lamp. Als de LED-lamp defect is,
moet deze worden vervangen door de fabrikant of een erkende
onderhoudstechnicus, om gevaar te vermijden.
22. Plaats nooit iets op het voetpedaal.
23. Gebruik deze machine alleen met voetpedaal type KD-2902/FC-2902D.
24. De geluidsdruk onder normale bedrijfsomstandigheden is 75 dB (A).
25. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een geschikte plek in de buurt van de
machine. Geef de gebruiksaanwijzing mee als u de machine overdraagt
aan een derde.
15
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Veilig gebruik van de naaimachine
Tekens en pictogrammen in de handleiding en op de naaimachine dienen om veilig gebruik te
bevorderen en letselrisico voor de gebruiker en anderen te beperken.
Waarschuwingstekens worden gebruikt voor verschillende doeleinden, zoals hieronder beschreven.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
.co
Geeft aan dat er sprake is van levensgevaar of het risico van
ernstig letsel als dit teken wordt genegeerd en de naaimachine
onjuist wordt gebruikt.
Geeft aan dat deze handeling risico van persoonlijk letsel
en/of fysieke schade inhoudt als het teken wordt genegeerd
es
en de naaimachine onjuist wordt gebruikt.
Vereist Netstekker
algemeen uitnemen
gedrag
all
16
All manuals and user guides at all-guides.com
WAARSCHUWING
Voor de combinatie van stof, draad en naald raadpleegt u de verklarende tabel in "De naald verwisselen".
Als de naald of de draad niet geschikt is voor de gebruikte stof - extra zware stof (bijv. denim) met een
dunne naald (#11 of hoger) - kan de naald breken. Dit kan leiden tot onverwacht persoonlijk letsel.
Andere voorzorgsmaatregelen
Plaats de naaimachine niet in direct zonlicht Veeg de naaimachine niet schoon met een
of in een vochtige omgeving. oplosmiddel, zoals thinner.
Wanneer de
naaimachine
vuil is, veegt u hem
voorzichtig af met
een zachte doek
met een drupje
neutraal afwasmiddel.
* De bedrijfstemperatuur van de naaimachine ligt tussen 5ºC en 40ºC. Gebruik de machine niet in direct
zonlicht, naast open vuur, zoals een kachel of een kaars, of in een vochtige omgeving. Hierdoor kan de
temperatuur binnen in de naaimachine stijgen of kan het omhulsel van het netsnoer smelten, met brand
of een elektrische schok als gevolg.
Elektrische apparaten horen niet bij het restafval. Lever ze in bij de betreffende faciliteiten.
Informeer bij de plaatselijke overheid naar beschikbare verwijderingsmogelijkheden. Als
elektrische apparaten terechtkomen op de vuilstort, kunnen gevaarlijke stoffen weglekken in het
grondwater en in de voedselketen geraken en schade toebrengen aan uw gezondheid en welzijn.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt ter vervanging van een oud, is de winkelier wettelijk
verplicht om uw oude apparaat in elk geval gratis ter verwijdering in te nemen.
17
All manuals and user guides at all-guides.com
List of contents
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Inhaltsverzeichnis
19
All manuals and user guides at all-guides.com
Ñîäåðæàíèå
20
All manuals and user guides at all-guides.com
Inhouds tabel
m
Een spoel inzetten......................................................................................................................................33
De bovendraad inrijgen ..............................................................................................................................35
Automatische Draadinrijger........................................................................................................................37
.co
De onderdraad ophalen .............................................................................................................................37
Achteruit naaien .........................................................................................................................................39
Het werk verwijderen..................................................................................................................................39
De draad afsnijden .....................................................................................................................................39
Van naairichting veranderen ......................................................................................................................39
Een naald inzetten .....................................................................................................................................41
es
De draadspanning......................................................................................................................................41
Persvoetdruk ..............................................................................................................................................43
Transporteur naar beneden zetten.............................................................................................................43
Naald / Stof / Garen Tabel..........................................................................................................................47
Een Patroon Selecteren ............................................................................................................................49
uid
21
All manuals and user guides at all-guides.com
1. Tension dial
2. Presser foot pressure
3. Thread take up lever
4. Thread cutter
5. One step buttonhole lever
6. Automatic threader
7. Presser foot
8. Needle plate cover
9. Sewing table and accessory
box
10. Stitch width dial
11. Stitch length dial
12. Bobbin winder spindle
13. Bobbin winder stopper
14. Stitch display
15. Reverse lever
16. Handwheel
17. Patten selector dial
18. Buttonhole balance control
dial
19. Main switch
20. Main plug socket
21. Hole for second spool pin
22. Spool pin
23. Handle
24. Bobbin thread guide
25. Upper thread guides
26. Presser foot lever
27. Drop feed control
22
All manuals and user guides at all-guides.com
23
All manuals and user guides at all-guides.com
Accessories
a b c d
Standard accessories
a. Standard presser foot
b. Zipper foot
c. Buttonhole foot
d. Button sewing foot
e f g
e. Screwdriver (L & S)
f. Spool pin felt
g. Seam ripper/ brush
h i j k h. Pack of needles (3x)
i. Bobbin (3x)
j. Quilt guide
k. Spool cap
l m l. Auxiliary spool pin
m. Hard case
n o p q r Optional accessories
n. Decorate stitch foot
o. Overcasting foot
p. Rolled hemming foot
q. Cording foot
r. Blind stitch foot
s t u v w s. Quilt foot
t. Straight stitch foot
u. Gathering foot
v. Walking foot
w. Twin needle
24
All manuals and user guides at all-guides.com
Connecting machine
to power source
Connect the machine to a
power source as illustrated. (1)
The sewing machine is
equipped with a polarized plug
which must be used with an
appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
m
Unplug the power cord when
machine is not in use.
Foot control
The foot control pedal regulates
.co
the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if
a in doubt as to connect machine
to power source.
Unplug power cord when
machine is not in use.
es
The foot control must be used
with the appliance by KD-
1902/FC-1902 (110-120V area),
b KD-2902/FC-2902D (220-240V
area).
uid
Sewing light
Press the main switch to " I " for
power and light on. (1)
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized
plug (one blade is wider than
-g
26
All manuals and user guides at all-guides.com
27
All manuals and user guides at all-guides.com
Two-step presser
foot lever
When sewing several layers or
thick fabrics, the presser foot
can be raised a second stage for
A easy positioning of the work. (A)
Attention:
Turn power switch to "O" when
carrying out any of the above
operations!
28
All manuals and user guides at all-guides.com
29
All manuals and user guides at all-guides.com
Please Note:
When the bobbin winder
spindle is in "bobbin winding"
position, the machine will not
sew and the hand wheel will not
turn. To start sewing, push the
bobbin winder spindle to the left
(sewing position).
30
All manuals and user guides at all-guides.com
- Setzen Sie die Garnrolle so - Íàäåíüòå êàòóøêó ñ íèòüþ íà - Zet een klos garen op de
auf den Garnrollenhalter, dass äåðæàòåëü òàê, ÷òîáû íèòü garenpen. Bij gebruik van
der Faden wie dargestellt von ðàçìàòûâàëàñü ñ êàòóøêè, kleinere klossende kloshouder
der Garnrolle abrollt. êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå. met de kleine zijde naar de
Setzen Sie bei kleinen  ñëó÷àå ìàëåíüêèõ garenklos zetten (1).
Garnrollen die kleine Seite êàòóøåê ïîâåðíèòå ê
des Garnrollenhalters neben êàòóøêå ìåíüøóþ ÷àñòü - Klik de draad in draadgeleider
die Garnrolle. (1) äåðæàòåëÿ. (1) (2).
m
- Fädeln Sie den Faden wie - Ïðîòÿíèòå íèòêó ñ êàòóøêè â - Wind de draad met de klok
abgebildet ein (2). ïàç íèòåíàïðàâèòåëÿ (2). mee om de geleider (3). (Dit is
tevens de spanning op de
- ziehen Sie den Faden durch - Ïðîâåäèòå íèòêó â spoeldraad).
die Spannung (3). íàïðàâëåíèè ïî ÷àñîâîé
.co
ñòðåëêå âîêðóã äèñêà äëÿ - Garen op het spoelklosj e
- Geben Sie das Fadenende íàòÿæåíèÿ íèòêè ê zetten zoals getoond (4) en
durch das kleine Loch in der øïóëåíàìîò÷èêó (3). zet hem op de spoelwinderas.
Spule und setzen diese auf
die Spulerei auf (4). - Âäåíüòå êîíåö íèòêè â - Druk de spoelwinderas nu
íàïðàâëåíèè èçíóòðè naar rechts (5).
- Drücken Sie die Spule nach íàðóæó â îòâåðñòèå øïóëè
rechts (5). (4). - Houd het gareneinde vast (6)
es
en trap nu het voetpedaal in
- Halten Sie den Faden beim. - Âñòàâüòå øïóëþ â (7).
Annähen fest, bis er fixiert ist øïóëåíàìîò÷èê è
(6). óñòàíîâèòå (íàæìèòå) - Snijd de draad af bij een volle
øïóëåíàìîò÷èê íàïðàâî (5). spoel (8).
- Fußanlasser betätigen. (7)
uid
31
All manuals and user guides at all-guides.com
B
Attention:
A Turn power switch to "O" before
inserting or removing the
bobbin.
32
All manuals and user guides at all-guides.com
Wenn Sie die Unterspule Ïðè óñòàíîâêå èëè ñíÿòèè Als men een spoel inzet moet
einsetzen, dann muss die øïóëüêè èãëà äîëæíà áûòü de naald in de hoogste stand
Nadel in der höchsten ïîäíÿòà äî óïîðà. staan!
Position sein.
1. Âñòàâüòå øïóëüêó â
1. Legen Sie die Spule in die äåðæàòåëü òàêèì îáðàçîì, 1. Zet de spoel in de spoelbak
Spulenkapsel so ein, dass ÷òîáû íèòü ðàçìàòûâàëàñü en zorg dat de draad tegen
sich die Spule gegen den ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (â de klok indraait (zie pijl).
Uhrzeigersinn dreht. íàïðàâëåíèè ñòðåëêè íà
ðèñóíêå). 2. Trek de draad door opening
2. Führen Sie den Faden durch (A).
den Schlitz (A). 2. Ïðîòÿíèòå íèòü ÷åðåç
îòâåðñòèå. (À) 3. Trek nu de draad met de klok
3. Ziehen Sie den Faden , bis mee tot deze in opening (B)
er in der Kerbe einrastet (B). 3. Âûòÿíèòå íèòü ïî ÷àñîâîé komt.
ñòðåëêå òàê, ÷òîáû îíà
4. Ziehen Sie den Faden ca 15 ïðîøëà â ïàç (Â). 4. Trek nu nog ongeveer 15 cm.
cm nach hinten und garen door naar achter. Sluit
schließen Sie die 4. Âûòÿíèòå îêîëî 15 ñì íèòè nu de spoelbakruimte met
Spulenplatte (C). è ïîëîæèòå îáðàòíî het deksel (C).
èãîëüíóþ ïëàñòèíó. (C)
33
All manuals and user guides at all-guides.com
34
All manuals and user guides at all-guides.com
Es ist wichtig, dass der Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàïðàâêà Dit is een simpele operatie
Oberfaden korrekt eingefädelt âåðõíåé íèòè áûëà maar moet nauwkeurig
wird, da andernfalls Probleme âûïîëíåíà ïðàâèëüíî, òàê êàê gebeuren. Niet exact opvolgen
auftreten könnten. íåïðàâèëüíàÿ çàïðàâêà kan verschillende problemen
ìîæåò ïðèâåñòè ê veroorzaken.
- Nadel zuerst ganz hochstellen
âîçíèêíîâåíèþ ïðîáëåì.
und den Nähfuss heben, - Breng de naald In het
damit sich Fadenspannung - Íà÷íèòå ñ ïîäúåìà èãëû â hoogste punt met het
löst. (1/2) ñàìîå âûñîêîå ïîëîæåíèå, handwiel en zet ook de
òàêæå ïîäíèìèòå ëàïêó, persvoethendel in de hoogste.
- Garnrollenstift anheben.
÷òîáû îñâîáîäèòü äèñêè stand om te zorgen dat de
Garnrolle so auf den
íàòÿæåíèÿ. (1/2) druk van de spanningplaatjes
Garnrollenstift setzen, dass
af is (1/2).
der Faden vorn abspult, und - Ïîäíèìèòå øòûðåê äëÿ
die Fadenablaufscheibe unten êàòóøêè. Óñòàíîâèòå - Breng een klos garen op de
am Garnrollenstift platzieren. êàòóøêó íà øòûðåê òàê, garenpen en plaats de
Verwenden Sie bei kleinen ÷òîáû íèòü øëà òàê, êàê kloshouder.
Garnrollen den ïîêàçàíî íà ðèñ. Bij gebruik van kleinere
Garnrollenhalter mit der Äëÿ ìàëåíüêèõ êàòóøåê klossende kloshouder met de
kleinen Seite zur Garnrolle. (3) èñïîëüçóéòå äåðæàòåëü kleine zijde naar de garenklos
êàòóøêè ñ íåáîëüøèì zetten. (3)
- Faden ab Garnrolle durch die
òîðöîì ê êàòóøêå. (3)
obere Fadenführung ziehen. (4) - Trek draad van de klos en klik
- Ïðîòÿíèòå íèòü êàòóøêè deze door draadgeleider (4).
- Faden um die Fadenführung
÷åðåç âåðõíèé
legen und durch die - Haak de draad om geleider (5)
íèòåíàïðàâèòåëü. (4)
Vorspannfeder, wie abgebildet. en achter de voorspanningplaat.
(5) - Ïðîòÿíèòå íèòü ÷åðåç
- Ga verder omlaag aan de
íèòåíàïðàâèòåëü è ÷åðåç
- Weiters führen Sie den Faden rechterkant van de grote
ïðóæèíó, êàê ïîêàçàíî íà
auf der rechten Seite hinunter, verticale draadgeleider, onder
ðèñóíêå. (5)
legen den Faden einmal um langs en omhoog aan de
und führen Sie ihn auf der - Ïðîäåíüòå íèòü âíèç ïî linkerkant. Zorg dat de draad
linken Seite nach oben wo Sie ïðàâîé ñòîðîíå áîëüøîãî vasthaakt in de veer als hij
den Faden in den âåðòèêàëüíîãî omhoog gaat. (6)
Fadenanzugshebel einlegen. íèòåíàïðàâèòåëÿ, ïðîâåäÿ
- Als de draad weer boven is,
Anschließend führen Sie den åå âíèçó è ââåðõ ÷åðåç
naar achter en aan de rechter
Faden von oben nach unten ïðóæèíó ïî ëåâîé ñòîðîíå. (6)
zijde van de draadbevel
bis zur Nadelklammer wo Sie
- Ââåðõó ïðîäåíüòå íèòü inhaken. Daarna de draad weer
ihn in die dafür vorgesehene
ñïðàâà íàëåâî ÷åðåç staar beneden brengen (7).
Fäder einhängen. (6)
îòâåðñòèå â ðû÷àãå ïîäúåìà
- Voer de draad achter de haak
- Den nach oben geführten è çàòåì ñíîâà âíèç. (7)
van geleider (8).
Faden dann von rechts nach
- Ïðîòÿíèòå íèòü çà ïëîñêèì
links durch die Öffnung des - Haak de draad achter het
ãîðèçîíòàëüíûì
Spanners und dann erneut draadhaakj e op de naaldklem
íèòåíàïðàâèòåëåì. (8)
nach unten führen. (7) (9) en breng de draad van
- Òåïåðü ïðîòÿíèòå íèòü ÷åðåç voor naar achter door de
- Faden hinter der flachen
óøêî íèòåíàïðàâèòåëÿ naald. Trek ongeveer 6-8
horizontalen Fadenführung
èãîëüíîãî ñòåðæíÿ è çàòåì inches garen door naar achter.
durchführen. (8)
âíèç ê èãëå. Íèòü â èãëó
- Faden nun hinter die çàïðàâëÿåòñÿ ñïåðåäè íàçàä.
Nadelstangenführung, dann Âûòÿíèòå îêîëî 10 ñì. íèòè
nach unten zur Nadel und von íàçàä. (9)
vorn nach hinten durchs
Nadelöhr ziehen. Etwa 10cm
Faden durchs Nadelöhr nach
hinten ziehen. (9)
35
All manuals and user guides at all-guides.com
Automatic needle
A B threader
- Raise the needle to its highest
position
- Press lever (A) right down
- The threader automatically
swings to the threading
position (B)
- Take the thread round the
m
hook (C)
- Take the thread in front of the
needle so that the thread will
insert into the hook (D) from
C
bottom to top
.co
- Release lever (A)
- Pull the thread through the
needle eye.
A
Attention:
D Turn power switch to ("O")!
es
uid
raised. (1)
36
All manuals and user guides at all-guides.com
37
All manuals and user guides at all-guides.com
Reverse sewing
Changing sewing
directions
38
All manuals and user guides at all-guides.com
Am Ende der Naht Taste nach Äëÿ çàêðåïëåíèÿ íà÷àëà è Afhechten aan begin en einde
unten drücken. Einige Stiche êîíöà ñòðî÷êè íàæìèòå íà van een naad. Druk hendel
rückwärts nähen. Wird die ðû÷àã äëÿ øèòüÿ íàçàä. naar beneden en naai een paar
Taste losgelassen, näht die Ïðîøåéòå íåñêîëüêî ñòåæêîâ steken (achteruit). Laat hendel
Maschine wieder vorwärts (A). â îáðàòíîì íàïðàâëåíèè. en de machine naait weer
Îòïóñòèòå ðû÷àã è ìàøèíà vooruit (A).
îïÿòü íà÷íåò øèòü âïåðåä. (À)
Fäden hinter dem Nähfuß mit Âûòÿíèòå íèòêè èç-ïîä ëàïêè. Haal de draden naar de zijkant
den beiden Händen halten. Íàïðàâüòå èõ â ñòîðîíó van de voet en omhoog naar
Fäden am Fadenabschneider íèòåîáðåçàòåëÿ (Â) è afsnijder (B).Trek de draden
(B) abschneiden. ïîòÿíèòå íèòè âíèç, ÷òîáû èõ langs het mesje om af te
îáðåçàòü. snijden.
1. Stoppen Sie die Maschine 1. Îñòàíîâèòå ìàøèíó â 1. Stop de machine op het punt
an dem Punkt, an dem Sie ìåñòå, ãäå òðåáóåòñÿ waar u van richting wilt
die Richtung ändern wollen, èçìåíèòü íàïðàâëåíèå veranderen, met de naald
mit der Nadel im Stoff. øèòüÿ. Èãëà ïðè ýòîì nog in de stof.
äîëæíà íàõîäèòüñÿ â òêàíè.
2. Heben Sie den Nähfuss und 2. Zet de persvoet omhoog en
drehen den Stoff in die 2. Ïîäíèìèòå ëàïêó è draai de stof in de nieuwe
gewünschte Richtung, wobei ïîâåðíèòå òêàíü â richting, met de naald als
die Nadel als Drehpunkt òðåáóåìîì íàïðàâëåíèè, draaipunt.
dient. èñïîëüçóÿ èãëó êàê öåíòð
3. Zet de persvoet omlaag en
ïîâîðîòà .
3. Senken Sie den Nähfuss begin te naaien in de nieuwe
und starten mit dem Nähen 3. Îïóñòèòå ëàïêó è øåéòå â richting.
in der neuen Richtung. íîâîì íàïðàâëåíèè.
39
All manuals and user guides at all-guides.com
Attention:
B A C Turn power switch to ("O")
before inserting or removing the
needle.
Thread tension
4
6
Upper thread tension
5 3 Basic thread tension setting: "4".
5
4 To increase the tension, turn
the dial to the next number up.
3 2
4
To reduce the tension, turn the
dial to the next number down.
40
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Einsetzen der Nadel wieder ôèêñèðóþùèé èãëó, è de schroef weer stevig vast (1).
festschrauben. çàòÿíèòå åãî ïîñëå âñòàâêè B.De platte kant van de naald
íîâîé èãëû. (1) moet naar achter staan.
B Flache Koblenseite muß
Â. Ïëîñêàÿ ñòîðîíà âåðõíåé C/DSchuif de naald altijd zo
hinten sein.
hoog mogelijk in de klem.
.co
÷àñòè èãëû äîëæíà
C/D Nadel so tief wie möglich (ñìîòðåòü) íàçàä.
einsetzen. C/D. Âñòàâüòå èãëó äî óïîðà.
LET OP:
Achtung: Altijd de stroom uitschakelen bij
Beim Einsetzen und Abnehmen Âíèìàíèå: het wisselen van een naald.
der Nadel Hauptschalter auf Ïðè âûïîëíåíèè îïèñàííûõ
“O” stellen. âûøå îïåðàöèé óñòàíîâèòå
Naalden moeten in een
es
Die Nadel muß einwandfrei ñåòåâîé âûêëþ÷àòåëü â
ïîëîæåíèå ("O"). perfecte staat zijn (2).
sein (2).
41
All manuals and user guides at all-guides.com
Adjusting presser
foot pressure
The presser foot pressure of
the machine has been pre-set
and requires no particular
readjustment according to the
type of fabric (light-or-heavy
weight).
42
All manuals and user guides at all-guides.com
43
All manuals and user guides at all-guides.com
12(80) Medium weight fabrics-cotton, satin, Most threads sold are medium
kettleclote, sailcloth, double knits, size and suitable for these fabrics
lightweight woollens. and needle sizes.
Use polyester threads on synthetic
14(90) Medium weight fabrics-cotton duck, materials and cotton on natural
woolen, heavier knits, terrycloth, denims. woven fabrics for best results.
Always use the same thread on
16(100) Heavyweight fabrics-canvas, woolens, top and bottom.
outdoor tent and quilted fabrics, denims,
upholstery material (light to medium).
18(110) Heavy woollens, overcoat fabrics, Heavy duty thread, carpet thread.
upholstery fabrics, some leathers and (Use heavy foot pressure-large
vinyls. numbers.)
15 1/705H Semi-ball point needle, scarfed. 9 Natural and synthetic woven fabrics,
(SIN) (65) to 18 (110) polyester blends. Knits-polyesters,
interlocks, tricot, single and double knits.
Can be used instead of 15 1 for sewing
all fabrics.
15 1/705HS Full ball point needle 9 (65) to 18 Sweater knits, Lycra, swimsuit fabric,
(SUK) (110) elastic.
130 PCL Leather needles. 12 (80) to 18 Leather, vinyl, upholstery. (Leaves smaller
(110) hole than standard large needle.)
Note:
1. Twin needles, can be purchased for utility and decorative work.
2. When sewing with twin needles, the stitch width dial should be set at less than "4".
3. European needles show sizes 65, 70, 80 etc. American and Japanese needles show size 9, 11, 12 etc.
4. Replace needle often (approximately every other garment ) and / or at first thread breakage or skipped
stitches.
5. Use a backing for fine or stretchy fabrics.
44
All manuals and user guides at all-guides.com
Nadel/Faden-Tabelle
12(80) Mittlere Stoffe: Baumwolle, Satin, Segeltuch, Die meisten Fäden weisen eine
Doppelstricksache, feine Wolle. mittlere Dicke auf und sind für diese
Stoffe und Nadelstärken geeignet.
14(90) Mittlere Stoffe: Bauwollsegeltuch, Wolle, Vorzugsweise wird der
dicke Stricksache, Frottee, Jeans. Polyesterfaden für Synthetikstoff und
der Baumwollfaden für Naturstoff
16(100) Dicke Stoffe: Leinwand, Wolle, Zelt- und verwendet.
Steppstoff, Jeans, Polstermaterial (fein bis Ober- und Unterfaden sollte immer
mittlel). gleich sein.
Wichtig: Je schwerer der Stoff, je dicker der Faden, desto stärker sollte die Nadel sein.
Achtung:
1. Die Doppelnadel wird für Ziernaht verwendet.
2. Beim Einsatz der Doppelnadel soll der Stichbreitenknopf unter "4" gestellt werden.
3. Die europäische Nadelstärke ist 65, 70, 80 usw. und die amerikanische und japanische Nadelstärke ist
9, 11, 12 usw.
4. Ersetzen Sie die Nadel regelmäßig (für alle Kleidungsstücke) und/oder beim ersten Fadenbruch oder
Stichübersprung.
5. Für dünne oder empfindliche Materialien ein Seidenpapier oder evtl. eine Zeitung unterlegen.
45
All manuals and user guides at all-guides.com
m
ïàðóñèíà, äâîéíîé òðèêîòàæ, òîíêàÿ øåðñòü. - ñðåäíåé òîëùèíû è ïîäõîäÿò
äëÿ ýòèõ òêàíåé è èãë.
14(90) Ñðåäíÿÿ ãðóáîå ïîëîòíî, øåðñòü, ïëîòíûé Èñïîëüçóéòå íèòè èç ïîëèýñòåðà
òðèêîòàæ, âîðñèñòàÿ òêàíü, äæèíñîâàÿ òêàíü. äëÿ ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è
õëîï÷àòîáóìàæíûå äëÿ
.co
16(100) Òÿæåëàÿ êàíâà, øåðñòü, áðåçåíò, ñòåãàíàÿ íàòóðàëüíûõ äëÿ äîñòèæåíèÿ
òêàíü, äæèíñîâàÿ òêàíü, ïîðòüåðíàÿ òêàíü íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ.
(òîíêàÿ èëè ïëîòíàÿ). Âñåãäà èñïîëüçóéòå îäèíàêîâóþ
íèòü ñâåðõó è ñíèçó.
18(110) Ïëîòíàÿ øåðñòü, òêàíü äëÿ âåðõíåé îäåæäû, Òîëñòàÿ íèòü, êîâðîâàÿ íèòü.
ïîðòüåðíàÿ òêàíü, íåêîòîðûå âèäû êîæè è
âèíèëà.
es
Âàæíî: Ïîäáèðàéòå ðàçìåð èãëû â ñîîòâåòñòâèè ñ òîëùèíîé íèòè è âåñîì òêàíè.
(SUK)
130 PCL Èãëû äëÿ êîæè. 12 (80) 18 (110) Êîæà, âèíèë, îáèâî÷íûé ìàòåðèàë (Îñòàâëÿåò
ìåíüøåå îòâåðñòèå, ÷åì ñòàíäàðòíàÿ áîëüøàÿ
èãëà).
46
All manuals and user guides at all-guides.com
12(80) Middelzware stoffen: katoen, satijn, zeildoek, De meeste garens die in de handel
dubbelgebreide stoffen, lichte wollen stoffen. verkrijgbaar zijn, zijn middeldik en
geschikt voor deze stoffen en
14(90) Middelzware stoffen: katoenen zeildoek, naalden.
wollen stoffen en dikke gebreide stoffen, Gebruik polyestergaren voor
badstof en spijkerstof. synthetische stoffen en katoengaren
voor natuurlijke stoffen voor het
16(100) Zware stoffen: zeildoek, wollen stoffen, beste resultaat. Gebruik altijd
tentstof en gequilte stof, spijkerstof en hetzelfde garen voor de boven- en
meubelbekledingstof (fijn tot middelzwaar). onderdraad.
15 1 / 705H Halfronde punt, groot oog. 9 (65) Natuurlijke vezels en gemengde synthe-
(SIN) tot 18 (110) tiek-polyester. Gebreide polyester, tricot,
enkelvoudig en dubbel gebreid materiaal.Is
ook in plaats van 15x1 voor het naaien van
alle soorten stof te gebruiken.
15 1 / 705HS Ronde punt. 9 (65) tot 18 (110) Jersey, tricot, lycra, stof voor badkleding,
(SUK) elastisch materiaal.
130 PCL Leernaalden. 12 (80) tot 18 (110) Leer, vinyl, stofferingsmateriaal (er ontstaan
kleinere gaatjes dan bij de brede
standaardnaald).
N.B.:
1. Tweelingnaalden kunnen voor algemeen gebruik en decoratieve stiksels worden gebruikt.
2. Wanneer u met een tweelingnaald naait, mag de steekbreedte niet meer dan "4" zijn.
3. Europese naalden zijn genummerd 65, 70, 80 etc. Amerikaanse en Japanse naalden zijn genummerd
9, 11, 12, etc.
4. Vervang regelmatig de naald (ongeveer na elk kledingstuk) en/ of zodra de draad breekt of steken
worden overgeslagen.
5. Verstevig fijne of rekbare stoffen.
47
All manuals and user guides at all-guides.com
HZL-357Z Series
a. Stitch width dial
b. Stitch length dial
c. Stitch display
d. Pattern selector dial
e. Reverse lever
48
All manuals and user guides at all-guides.com
Wie Sie die Stiche Êàê âûáðàòü òèï øâà Een Patroon Selecteren
richtig einstellen
Für Geradstich den Åñëè âàì òðåáóåòñÿ ïðÿìàÿ Voor de rechte steek kies
Stichwahlknopf auf "A" drehen. ñòðî÷êà, ñ ïîìîùüþ patroon "A" met de steek
Die Stichlänge mit dem ðåãóëÿòîðà âûáåðèòå òèï "À". selectorknop. De steeklengte
Stichlängenknopf einstellen. C ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðà stelt u in met de
Sie können alle íàñòðîéòå äëèíó ñòåæêà. steeklengteknop. U kunt elke
Nadelpositionen wählen, indem Ïîëîæåíèå èãëû ìîæíî willekeurige naaldpositie kiezen
Sie den Stichbreitenknopf âûáðàòü ñ ïîìîùüþ door de steekbreedteknop te
drehen. ðåãóëÿòîðà øèðèíû ñòåæêà. verdraaien.
Für Zickzack-Stich den Åñëè âàì òðåáóåòñÿ çèã-çàã, ñ Voor de zigzag steek kies
Stichwahlknopf auf "B" drehen. ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðà patroon "B". Stel de steeklengte
Die Stichlänge und die âûáåðèòå òèï çèã-çàãà "Â". en breedte af voor de stof die u
Stichbreite je nach dem Äëèíà è øèðèíà ñòåæêà verwerkt.
verwendeten Stoff einstellen. íàñòðàèâàåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè
ñ èñïîëüçóåìîé òêàíüþ. Patronen uit de bovenste rij
Für die anderen Stiche in der steken die op het paneel staan
ersten Reihe den Äëÿ ïîëó÷åíèÿ êàêîãî-ëèáî èç kiest u met de selectorknop en
Stichwahlknopf auf die äðóãèõ îáðàçöîâ íà âåðõíåé u stelt daarbij de lengte en
entsprechende Buchstabe ïàíåëè âûáîðà øâîâ, íà breedte af naar de te
drehen. Die Stichlänge und die ïàíåëè ñ ïîìîùüþ verwerken stof.
Stichbreite je nach Bedarf ðåãóëÿòîðà âûáîðà øâîâ
einstellen. âûáåðèòå áóêâó íàä øâîì. Â Patronen uit de onderste rij
ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèÿìè kiest u ook met de selector
Für die anderen Stiche in der ñ ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðîâ knop maar daarbij stelt u de
zweiten Reihe den íàñòðîéòå äëèíó è øèðèíó steeklengteknop af op "S" en
Stichlängenknopf auf “S” ñòåæêà. kiest de gewenste breedte met
drehen und dann den de steekbreedteknop.(HZL-
Stichwahlknopf auf die Äëÿ âûáîðà øâà èç âòîðîãî 353Z, HZL-357Z)
entsprechende Buchstabe ðÿäà ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð
stellen. Die Stichbreite mit dem äëèíû ñòåæêà â ïîëîæåíèå
Stichbreitenknopf einstellen. "S", ñ ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðà
(HZL-353Z, HZL-357Z) âûáîðà òèïà øâîâ âûáåðèòå
òðåáóåìûé øîâ è íàñòðîéòå a. Steekbreedteknop
øèðèíó è äëèíó ñòåæêà. (HZL- b. Steeklengteknop
353Z, HZL-357Z) c. Steekvenster
a. Stichbreitenknopf d. Steeksoort selectieknop
b. Stichlängenknopf e. Retourknop
c. Stichanzeige
1. Ðåãóëÿòîð äëèíû ñòåæêà
d. Stichwahlknopf
2. Ðåãóëÿòîð øèðèíû ñòåæêà
e. Rückwärtsnähtaste
3. Äèñïëåé ñòåæêîâ
4. Äèñê âûáîðà ìîäåëè
5. Ðû÷àã îáðàòíîãî õîäà
49
All manuals and user guides at all-guides.com
Zigzag stitching
Turn the stitch selection dial to
zigzag stitch.
Satin stitch
Closed up zigzag stitches
(close together) are referred to
as a satin stitch. Set the stitch
length between "0" - "1".
50
All manuals and user guides at all-guides.com
m
Die Nadel mit der Einstellung
des Stichbreitenknopfs auf "0" Âûáåðèòå ïîëîæåíèå èãëû îò Kies uw naaldpositie, van naald
bis "7" zwischen der Mittel- und öåíòðàëüíîãî äî ëåâîãî, links naar naald rechts, door de
Linksposition wählen. ïîâîðîòîì ðåãóëÿòîðà steekbreedteknop te
øèðèíû ñòåæêà îò "0" äî "7" veranderen van "0" tot "7".
.co
es
Zickzack-Stich Âûïîëíåíèå ñòðî÷êè Zigzag naaien
«çèã-çàã»
Den Stichwahlknopf auf Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü Draai de selectorknop naar
uid
51
All manuals and user guides at all-guides.com
Sewing on buttons
52
All manuals and user guides at all-guides.com
Wechseln die den Nähfuß und Çàìåíèòå ëàïêó íà ëàïêó äëÿ Wissel de voet voor de knoop
setzen den Knopfannähfuß ein. ïðèøèâàíèÿ ïóãîâèö. aanzet voet.
53
All manuals and user guides at all-guides.com
Buttonhole-making is a
3~7 0.4~0.6 simple process that provides
reliable results.
Making a Buttonhole
- Using tailor's chalk, mark the
position of the buttonhole on
the fabric.
- Attach the buttonhole foot and
set the pattern selection dial
to " ".
- Lower the presser foot
aligning the marks on foot with
the marks on the fabric as
shown in fig. (1). (The front
bar tack will be sewn first.)
- Open the button plate and
insert the button. (2)
- Lower the buttonhole lever and
push it back slightly as in fig. (3)
- While gently holding the upper
thread, start the machine.
- Buttonhole stitching is done in
3 the order shown in fig. (4)
- Stop the machine when the
buttonhole is sewn.
4 Making a Buttonhole on
Stretch Fabrics (5)
When sewing buttonholes on
stretch fabric, place a gimp
2 thread under the buttonhole
stitching.
- Mark the position of the
buttonhole on the fabric with
the tailor's chalk, attach the
1 buttonhole foot, and set the
pattern selection dial to " ".
- Hook the gimp thread onto the
back end of the buttonhole
foot, then bring the two gimp
thread ends to the front of the
foot, insert them into the
grooves and temporarily tie
them there.
- Lower the presser foot and
start sewing.
PUS
H * Set the stitch width to match
the diameter of the gimp
thread.
- Once sewing is completed,
gently pull the gimp thread to
remove any slack, then trim
off the excess.
54
All manuals and user guides at all-guides.com
55
All manuals and user guides at all-guides.com
m
If the stitches on the left side of
the buttonhole are too close
together, turn the dial to the left
(+).
* Turning dial to the left opens
.co
left side.
56
All manuals and user guides at all-guides.com
57
All manuals and user guides at all-guides.com
Stitch selection
3-step zig-zag
58
All manuals and user guides at all-guides.com
Stichlängenknopf auf "4" drehen. Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð äëèíû Zet het steeklengtewieltje op
(HZL-353Z) ñòåæêà íà "4". (HZL-353Z) "4". (HZL-353Z)
Stichlängenknopf auf "S" drehen. Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð äëèíû Zet het steeklengtewieltje op
(HZL-355Z, HZL-357Z) ñòåæêà íà "S". (HZL-355Z, "S". (HZL-355Z, HZL-357Z)
HZL-357Z)
Dreifach-Geradstich: (1/2) Drievoudige rechte steek: (1/2)
Für Strapaziernähte. Òðîéíîé ïðÿìîé øîâ: (1/2) Voor versterkte naden.
Die Maschine näht zwei Stiche Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ óñèëåíèÿ De machine naait twee steken
vorwärts und einen Stich øâîâ. vooruit en een steek achteruit.
zurück. Ìàøèíà ïðîøèâàåò äâà Dit zorgt voor een drievoudige
Dies ergibt eine 3fache ñòåæêà âïåðåä è îäèí íàçàä. versterking.
Verstärkung. Ýòî äàåò òðîéíîå óñèëåíèå.
Drievoudige zigzagsteek: (3/4)
Dreifach-Zickzack-Stich: (3/4) Òðîéíîé çèã-çàã: (3/4) Voor sterke naden, zomen en
Für Strapaziernähte und säume Èñïîëüçóåòñÿ äëÿ óñèëåíèÿ decoratieve naden.
sowie Ziernähte. øâîâ, êàê äåêîðàòèâíûé øîâ. Stel het steekbreedtewieltje in
Stichbreitenknopf zwischen "3" Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð øèðèíû tussen "3" en "7".
und "7" stellen. ñòåæêà ìåæäó "3" è "7". De drievoudige zigzagsteek is
Dreifach-Zickzack-Stich eignet Òðîéíîé çèã-çàã ïîäõîäèò äëÿ geschikt voor sterke stoffen
sich für feste Stoffe, wie Jeans, æåñòêèõ òêàíåé, òàêèõ êàê zoals denim, corduroy enz.
Kordsamt usw. ãðóáàÿ õëîï÷àòîáóìàæíàÿ
òêàíü, ïîïëèí, ïàðóñèíà è ò.ä.
Die Stichlänge kann nach Ïîëîæèòå èçäåëèå. Äëÿ òîãî, Breng het reparatiestuk op de
Wunsch eingestellt werden. Je ÷òîáû ñòåæêè áûëè êîðî÷å, stof aan en naai het vast. De
kürzer die Stichlänge, desto äëèíó ñòåæêîâ ìîæíî steeklengte kan verkort worden
haltbarer ist die Naht. (1) óìåíüøèòü (1). om de steken dicht op elkaar te
krijgen. (1)
Beim Flicken von Rissen ist es Äëÿ øòîïêè äûð âíèç
ratsam, ein Stückchen Stoff zu ðåêîìåíäóåòñÿ ïîäêëàäûâàòü Bij het herstellen van scheuren
unterlegen. Die Stichdichte äðóãóþ òêàíü äëÿ óêðåïëåíèÿ. is het raadzaam aan de
kann mit dem Stichlängenknopf Ïëîòíîñòü ñòåæêà ìîæåò achterkant een stukje stof ter
eingestellt werden. Erst über âàðüèðîâàòüñÿ ñ ïîìîùüþ versteviging aan te brengen.
die Mitte nähen, dann beidseitig íàñòðîéêè äëèíû ñòåæêà. De steekdichtheid kan worden
knapp überdecken. Je nach Art Ñíà÷àëà ïðîøåéòå ïî öåíòðó, gewijzigd door de instelling van
des Gewebes und der çàòåì øåéòå ñ ïåðåêðûòèåì de steeklengte. Naai eerst over
Beschädigung 3-5 Reihen ïî îáåèì ñòîðîíàì. Â het midden en dan overlappend
nähen (2) çàâèñèìîñòè îò òèïà aan beide zijden. Afhankelijk
ïîâðåæäåíèÿ ïðîøåéòå 3-5 van de soort stof en grootte van
ðÿäîâ. (2) de scheur ongeveer 3 tot 5 rijen
naaien. (2)
59
All manuals and user guides at all-guides.com
Blind hem
Smocking stitch
60
All manuals and user guides at all-guides.com
Für Säume von Vorhängen, Äëÿ ïîòàéíîé ïîäðóáêè øòîð, Voor zomen, gordijnen,
Hosen, Röcken, usw. áðþê, þáîê è ò.ä. broeken, rokken enz.
m
Stoffe. ïëîòíûõ òêàíûõ ek voor niet rekbare stoffen.
ìàòåðèàëîâ.
Bügeln Sie den Saum in der Vouw de zoom omhoog tot de
gewünschten Breite um. Ïîäîãíèòå êðàé íà æåëàåìóþ gewenste breedte en pers.
Schlagen Sie den Saum nun øèðèíó è çàóòþæüòå. Vouw de zoom nu terug (zoals
.co
zur rechten Seite des Stoffes so Îòîãíèòå (êàê ïîêàçàíî íà getoond in Fig. 1) tegen de
um (siehe Abb. 1), dass die ðèñóíêå 1) êðàé ïîäãèáêè òàê, goede kant van de stof en zorg
Oberkante des Saums ca. 7 ÷òîáû îáðàáîòàíàÿ êðîìêà ervoor dat de zijkant van de
mm (1/4") über die rechte Seite âûñòóïàëà ïðèáëèçèòåëüíî íà zoom ongeveer 7 mm (1/4")
des gefalteten Stoffes übersteht. 7 ìì (1/4"). over de goede kant van de
gevouwen stof uitsteekt.
Nähen Sie langsam so in der Ìåäëåííî íà÷èíàéòå øèòü ïî
Falte, dass die Nadel knapp an ñêëàäêå òàê, ÷òîáû èãëà ïðè Begin langzaam over de vouw
es
der Kante einsticht und ein bis øèòüå ñëåãêà çàõâàòûâàëà te naaien en zorg ervoor dat de
zwei Stofffäden erfasst. (2) íåñêîëüêî íèòîê òêàíè (2). naald de gevouwen bovenkant
zo raakt, dat hij net één of twee
Falten Sie das Nähgut nach Ðàçâåðíèòå òêàíü, êîãäà stofdraden pakt. (2)
dem Säumen auseinander und ïîäãèáêà çàêîí÷åíà è
bügeln Sie es glatt. ïðîóòþæüòå. Ontvouw de stof als de zoom
uid
Den Stichlängenknopf auf "4" Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð äëèíû Zet het steeklengtewieltje op
drehen.(HZL-353Z) ñòåæêà íà "4". (HZL-353Z) "4".(HZL-353Z)
Den Stichlängenknopf auf "S" Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð äëèíû Zet het steeklengtewieltje op
drehen.(HZL-355Z, HZL-357Z) ñòåæêà íà "S". (HZL-355Z, "S".(HZL-355Z, HZL-357Z)
HZL-357Z)
all
Saum ca 1 cm (1/4") von der Ïðè èñïîëüçîâàíèè ýòîãî øâà De zoom ong. 1 cm (1/4") vanaf
Schnittkante entfernet nähen äëÿ ïîäãèáà øåéòå íà de rand naaien en de
und restlichen Stoff ðàññòîÿíèè 1ñì (1/4") îò êðàÿ overtollige stof afknippen. (2)
abschneiden. (2) òêàíè, çàòåì îáðåæüòå
îñòàòîê òêàíè. (2)
61
All manuals and user guides at all-guides.com
Overlock stitches
Attention:
Use new needles or ball point
needles! or stretch needle!
Quilting
62
All manuals and user guides at all-guides.com
Den Stichlängenknopf auf "4" Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð äëèíû Zet het steeklengtewieltje op "4".
drehen. (HZL-353Z) ñòåæêà íà "4". (HZL-353Z) (HZL-353Z)
Den Stichlängenknopf auf "S" Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð äëèíû Zet het steeklengtewieltje op "S".
drehen. (HZL-355Z, HZL-357Z) ñòåæêà íà "S". (HZL-355Z, (HZL-355Z, HZL-357Z)
HZL-357Z)
Für Nähte,Nähen und Voor het afwerken van zoom
Versäubern von Kanten, randen.
Sichtsaum. Øèðèíà ñòåæêà ðåãóëèðóåòñÿ
íà îñíîâå òêàíè.
Dubbele overlock (1):
Doppel-Overlock-Stitch(1): Voor fijne gebreide stoffen,
Ñòàíäàðòíûé îâåðëîê (1):
Für feine Stricksache, handgebreide stoffen, naden.
Handstricksache, Nähte. Äëÿ òîíêîãî òðèêîòàæà,
äæåðñè, ãîðëîâèí, îòäåëêè. Standaard overlock (2):
Standard-Overlock (2): Voor fijne gebreide stoffen,
Äâîéíîé îâåðëî÷íûé øîâ (2): jersey, halsboorden. (HZL-353Z,
Für feine Stricksache, Jersey,
Kragenrand, Rippen. (HZL- Äëÿ òîíêîãî òðèêîòàæà, ðó÷íîé HZL-357Z)
353Z, HZL-357Z) âÿçêè, øâîâ. (HZL-353Z, HZL-
357Z) Stretch-overlock (3):
Stretch overlock (3): Voor fijne gebreide stoffen,
Òðèêîòàæíûé îâåðëîê (3): jersey, halsboorden.
Für feine Stricksache, Jersey,
Kragenrand, Rippen. Äëÿ òîíêîãî òðèêîòàæà,
äæåðñè, ãîðëîâèí, îòäåëêè. Met alle overlocksteken kan
Alle Overlock-Stiche eignen men in een handeling naaien,
sich zum Nähen und Âñå îâåðëî÷íûå øâû ïîäõîäÿò afwerken en zichtbare zomen
Versäubern von Kanten und äëÿ øèòüÿ è îáðàáîòêè êðàåâ è maken.
Sichtsäumen in einem âèäèìûõ øâîâ â îäíîé Bij het afwerken moet de naald
Arbeitsgang. Beim Versäubern îïåðàöèè. Â ïðîöåññå net over de rand van de stof
sollte die Stoffkante von der îáðàáîòêè îâåðëî÷íûì øâîì steken.
Nadel knapp übernäht werden. èãëà äîëæíà äâèãàòüñÿ ïî êðàþ
òêàíè.
LET OP:
Achtung: Gebruik nieuwe of balpoint
Neue Nadel oder Âíèìàíèå:
naalden om overslaan van
Kugelspitznadel verwenden! ×òîáû íå áûëî ïðîïóñêîâ
steken te voorkomen.
ñòåæêîâ, èñïîëüçóéòå íîâûå
èãëû èëè èãëû ñ øàðèêàìè íà
êîíöå.
63
All manuals and user guides at all-guides.com
Patch work
Attaching lace
64
All manuals and user guides at all-guides.com
Den Stichlängenknopf auf "4" Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð äëèíû Zet het steeklengtewieltje op
drehen.(HZL-353Z) ñòåæêà íà "4". (HZL-353Z) "4".(HZL-353Z)
Den Stichlängenknopf auf "S" Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð äëèíû Zet het steeklengtewieltje op
drehen.(HZL-355Z, HZL-357Z) ñòåæêà íà "S". (HZL-355Z, "S".(HZL-355Z, HZL-357Z)
HZL-357Z)
Die folgenden Stiche werden Deze steken worden gebruikt
benötigt, um zwei Stücke Stoffe Ýòîò øîâ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ om twee stukken stof samen te
zusammenzufügen und ñøèâàíèÿ äâóõ êóñêîâ òêàíè, voegen terwijl er een
gleichzeitig einen Abstand ïðè ýòîì ìåæäó èõ êðàÿìè tussenruimte tussen de randen
zwischen den Kanten zu îñòàåòñÿ íåáîëüøîé blijft.
wahren. ïðîìåæóòîê.
- Vouw de randen van de twee
- Stoffkanten für Saum - Ïîëîæèòå äâà êóñêà òêàíè è stukjes stof voor de zoom om
umschlagen. Danach auf ein ïðèìåòàéòå èõ êðàÿ ê òîíêîé en rijg de randen op een dun
dünnes Papier heften und áóìàãå, îñòàâèâ ïðè ýòîì stukje papier vast. Tussen de
zwischen den beiden Stücken íåáîëüøîå ðàññòîÿíèå randen moet een kleine
einen schmalen Abstand ìåæäó íèìè. tussenruimte blijven.
belassen.
- Øåéòå ïî êðàþ, íåìíîãî - Naai langs de rand, trek bij
- Den Kanten entlang nähen, ïîòÿãèâàÿ îáå íèòè â íà÷àëå naaibegin zachtjes aan beide
dabei beide Fäden bei øâîâ. draden.
Nähbeginn leicht anziehen. * Äëÿ øèòüÿ èñïîëüçóéòå * Gebruik voor dit naaiwerk
* Dickeren als normalen íèòè òîëùå îáû÷íûõ. garen dat iets dikker is dan
Fäden verwenden. normaal.
- Ïîñëå øèòüÿ âûíüòå
- Nachher die Heftfäden und íàìåòêó è óäàëèòå áóìàãó. - Verwijder de rijgdraden en het
das Papier entfernen. Zum  íà÷àëå è â êîíöå øâîâ íà papier na beeindiging van het
Schluss alle Fäden auf der èçíàíî÷íûõ ñòîðîíàõ naaiwerk. Knoop de draden bij
Rückseite verknöpfen. çàâÿæèòå óçåëêè äëÿ het begin en einde van de naad
çàêðåïëåíèÿ íèòîê. aan de achterkant aan elkaar.
65
All manuals and user guides at all-guides.com
Practical stitches
m
Bridging (2)
For seams, place mats,
tablecloths.
Decorative joining seam for a
.co
fagotted effect. Gathering with
cord or shirring elastic.
Rampart (3)
For flat joining seams, sewing
on elastic, visible hems.
1 2 3 4 This stitch can be used for firm,
thicker fabrics.
es
Shell hem (4)
For decorative edges.
Suitable for edges on sheer,
fine and stretch fabrics. The
larger stitch should go just over
uid
66
All manuals and user guides at all-guides.com
Stellen Sie das Stichwählrad Óñòàíîâèòå ìàøèíó, êàê Stel de machine in zoals
auf den gewünschten Stich. ïîêàçàíî íà ðèñóíêå. getoond.
Wählen Sie die entsprechende Íàñòðîéòå äëèíó è øèðèíó Kies de steeklengte en breedte
Stichlänge, die Sie für die ñòåæêà â ñîîòâåòñòâèè ñ die bij de steek en stof hoort.
jeweilige Anwendung benötigen. òèïîì òêàíè.
Veer steek (1)
Federstich (1) Øîâ-åëî÷êà (1) Voor decoratief aan elkaar
Für einen dekorativen Saum Äëÿ äåêîðàòèâíîãî naaien met een fagot effect.
bei elastischen Stoffen. ñîåäèíÿþùåãî øâà. (HZL-353Z, HZL-357Z)
(HZL-353Z, HZL-357Z) (HZL-353Z, HZL-357Z)
Brug steek (2)
Brückenstich (2) Êîñîé øîâ (2) Voor zomen in b.v. placemats ,
Selbe Anwendung wie Äëÿ ñîåäèíÿþùèõ øâîâ, tafelkleden etc. .
Muschelstich. Zusätzlich dient ñêàòåðòåé, ñáîðêè ñ ïîìîùüþ Decoratief aan elkaar naaien
dieser Stich auch zum øíóðà èëè ýëàñòè÷íîé ëåíòû. voor een fagot effect.
Zusammennähen von zwei
Stoffen. Óêðåïëÿþùèé øîâ (3) Kanteel steek (3)
Äëÿ ïëîñêèõ ñîåäèíÿþùèõ Plooien met koord of
Palisaden (3) øâîâ, ïðèøèâàíèÿ ðåçèíêè, rimpelelastiek.
Für flache Verbindungssäume, ïîäøèâêè êðàåâ. De steek kan gebruikt worden
Nähen auf elastischen, Ýòîò øîâ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ voor stijvere en dikke stoffen.
sichtbaren Säumen. Dieser æåñòêèõ òîëñòûõ òêàíåé.
Stich kann zum Nähen von Schelp steek (4)
festen, schwereren Stoffen Øîâ-ðàêóøêà (4) Voor decoratieve randen.
verwendet werden. Äëÿ äåêîðàòèâíûõ êðàåâ. Wordt gebruikt voor dunne ,
Äåêîðàòèâíûé fijne en rekbare stoffen.
Muschelstich (4) ñîåäèíèòåëüíûé øîâ äëÿ De zigzag moet net over de
Wirkt als Saum besonders ïîëó÷åíèÿ ýôôåêòà ìåðåæêè. stofrand vallen voor het schelp
hübsch in dünnen und weichen Ýòîò øîâ èñïîëüçóåòñÿ ïðè effect.
Stoffen. Er wird als øèòüå òîíêèõ, ýëàñòè÷íûõ
Kantenabschluss bei Rüschen òêàíåé. Ñàìûé áîëüøîé - Deze steek vereist een
oder auch zum Ausbessern von ñòåæîê äîëæåí ïðîõîäèòü ïî hogere draadspanning dan
Unterwäsche angewendet. êðàþ òêàíè äëÿ ñîçäàíèÿ normaal.
ýôôåêòà ðàêóøêè. - Plaats de stof zo onder de
- Für diesen Stich ist eine persvoet dat hij diagonaal
höhere Fadenspannung als - Äëÿ òàêîãî øâà òðåáóåòñÿ wordt genaaid met de rechte
normal erforderlich. íàòÿæåíèå íèòè áîëüøå steken op de naad en de
- Legen Sie den Stoff so unter íîðìàëüíîãî. zigzagsteken iets over de
den Nähfuß, dass er entlang - Ïîëîæèòå òêàíü ïîä ëàïêó gevouwen rand.
der Faltkante mit den òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû øèòü - Naai langzaam.
Geradstichen auf den ïî êîñîé îòíîñèòåëüíî
Saumlinie und den ïðÿìûõ ñòåæêîâ, ïðîøèòûõ
Zickzackstichen leicht über ïî ëèíèè øèòüÿ è ñòåæêîâ
der Faltkante genäht wird. çèã-çàãà, ïðîøèòîãî âäîëü
ñîáðàííîãî êðàÿ.
- Nähen Sie langsam. - Øåéòå íà íèçêîé ñêîðîñòè.
67
All manuals and user guides at all-guides.com
Darning
Applique
68
All manuals and user guides at all-guides.com
- Weiter nähen, bis die - Îïóñòèòå ëàïêó è ïðîøåéòå - Blijf dit herhalen tot de plek
Stopfarbeit fertig ist. âïåðåä èëè ñ ïîìîùüþ dicht is met rijen steken.
ðû÷àãà ðåâåðñà íàçàä.
Rückwärtsnähen siehe Seite 12. Voor retourknop gebruik zie
- Ïîâòîðèòå ýòó ïðîöåäóðó pag 12.
íåñêîëüêî ðàç òàê, ÷òîáû òî
ìåñòî, êîòîðîå íóæíî
çàøòîïàòü, çàïîëíèëîñü
ñòðî÷êàìè.
69
All manuals and user guides at all-guides.com
Monogramming and
embroidering with
embroidery hoop*
1~5 0
Drop the feed dogs. (1)
- Remove the presser foot and
the presser foot holder.
- Lower presser foot lever
before starting to sew.
- Adjust the stitch width
according to the size of
lettering or design.
a Preparation for
a
b Monogramming and
Embroidering*
b - Draw the desired lettering or
design on the right side of the
fabric.
- Stretch the fabric between
embroidery hoop as firmly as
possible.
- Place the fabric under the
needle.
Make sure the presser foot
bar is down in its lowest
position.
- Turn the balance wheel
towards you to bring up the
lower thread through the
fabric. Sew a few securing
stitches at the starting point.
- Hold the hoop with thumb and
forefingers of both hands
while pressing the material
with the middle and third
fingers and supporting the
outside of hoop with smaller
finger.
70
All manuals and user guides at all-guides.com
Transporteur versenken. (1) Îïóñòèòå äâèãàòåëü òêàíè. (1) Laat de transporteur zakken.(1)
- Den Nähfuß und den - Ñíèìèòå ëàïêó è äåðæàòåëü - Verwijder de persvoet en de
Nähfußhalter abnehmen. ëàïêè. houder.
- Die Nähfußstange senken. - Ïåðåä øèòüåì îïóñòèòå - Zet de persvoethendel omlaag
- Die Stichbreite je nach Bedarf ðû÷àã ëàïêè. alvorens te gaan naaien.
wählen. - Íàñòðîéòå øèðèíó ñòåæêà â - Stel de steekbreedte in
m
ñîîòâåòñòâèè ñ ðàçìåðîì afhankelijk van het
Vorbereitung für Monogramm áóêâû èëè ðèñóíêà. letterfonnaat of ontwerp.
und Sticken
- Die gewünschten Buchstaben Ïîäãîòîâêà ê øèòüþ Voorbereiden voor
.co
oder Mustern auf dem Stoff ìîíîãðàììû è ê âûøèâêå monogrammen borduren.*
zeichnen. - Íàðèñóéòå ìîíîãðàììó èëè - Teken de letters af op de
- Den Stoff im Stickrahmen âûøèâêó íà ëèöåâîé goede zijde van de stof.
einspannen. ñòîðîíå òêàíè. - Span de stof in de
- Den Stoff unter die Nadel - Ðàñòÿíèòå òêàíü â ïÿëüöàõ borduurhoepel.
legen. Darauf achten, daß die íàñêîëüêî ýòî âîçìîæíî. - Leg de stof onder de naald.
Nähfußstange in niedrigster - Ïîëîæèòå òêàíü ïîä èãëó. Zorg dat de persvoetstang in
Stellung ist. Óáåäèòåñü, ÷òî ñòåðæåíü de laagste stand staat.
es
- Das Handrad nach vorne ëàïêè íàõîäèòñÿ â ñàìîì - Draai het handwiel om de
drehen, um den Unterfaden íèæíåì ïîëîæåíèè. onderdraad omhoog te halen
heraufzuholen. Einige - Ïîâåðíèòå ìàõîâîå êîëåñî ê door de stof heen. Naai nu
Sicherungsstiche nähen. ñåáå, ÷òîáû íèæíÿÿ íèòü een paar hechtsteken.
- Den Stickrahmen mit Daumen ïðîøëà ÷åðåç òêàíü. - Houd de hoepel vast met
und Zeigefinger der beiden Âûïîëíèòå â íà÷àëüíîé duim en wijsvinger van beide
uid
Hände halten und den Stoff òî÷êå íåñêîëüêî handen terwijl u met de
mit Mittelfinger und Ringfinger çàêðåïëÿþùèõ ñòåæêîâ. middel- en ringvingers op de
drücken. - Ïðèäåðæèâàéòå ïÿëüöû stof drukt en de buitenkant
áîëüøèì è óêàçàòåëüíûì van de hoepel met de pink
* Der Stickring gehört nicht zum ïÿëüöàìè îáåèõ ðóê, ondersteunt.
Lieferumfang der Maschine. îäíîâðåìåííî ïðèäåðæèâàÿ * Borduurhoepel is geen
ìàòåðèàë ñðåäíèì è standaard accessoire.
áåçûìÿííûì ïàëüöàìè è
-g
* Ïÿëüöû íå âõîäÿò â
êîìïëåêò ïîñòàâêè ìàøèíû.
all
71
All manuals and user guides at all-guides.com
Maintenance
Cleaning
If lint and bits of thread
accumulate in the hook, this will
interfere with the smooth
operation of the machine.
Check regularly and clean the
stitching mechanism when
necessary.
Bobbin holder
1. Remove the bobbin cover
plate and bobbin.
2. Clean the bobbin holder with
a brush.
72
All manuals and user guides at all-guides.com
73
All manuals and user guides at all-guides.com
Skipped stitches 1. The needle is not inserted correctly 1. Remove and reinsert needle (flat side
2. The needle is damaged towards the back)
3. The wrong size needle has been 2. Insert a new needle
used 3. Choose a needle to suit the thread and
4. The foot is not attached correctly fabric
4. Check and attach correctly
Seams gather or 1. The needle is too thick for the fabric 1. Select a finer needle
pucker 2. The stitch length is wrongly 2. Readjust the stitch length
adjusted 3. Loosen the thread tension
3. The thread tension is too tight 4. Use a backing for fine or stretchy fabrics.
4. Fabric puckers.
The machine is 1. Fluff or oil have collected on the 1. Clean the hook and feed dog as
noisy hook or needle bar described
2. The needle is damaged 2. Replace the needle
The machine Thread is caught in the hook Remove the upper thread and bobbin
jams case, turn the handwheel backwards and
forwards by hand and remove the thread
remands.
74
All manuals and user guides at all-guides.com
Die Stiche 1. Die Nadel ist nicht richtig 1. Die Nadel neu einsetzen (Flache
überspringen eingesetzt. Koblenseite muß hinten sein).
2. Die Nadel ist beschädigt. 2. Die Nadel ersetzen.
3. Die Nadelstärke ist falsch. 3. Die richtige Nadel verwenden.
4. Der Nähfuß ist nicht richtig 4. Den Nähfuß neu einsetzen.
eingesetzt.
Lose Stiche 1. Die Maschine ist nicht richtig 1. Die Maschine neu einfädeln.
eingefädelt. 2. Die Spule neu fädeln.
2. Die Spule ist nicht richtig gefädelt. 3. Die Komibination korrigieren.
3. Nadel/Stoff/Fadenkombination ist 4. Die Fadenspannung korrigieren.
falsch.
4. Die Fadenspannung ist falsch.
Die Stiche und 1. Die Fadenqualität ist schlecht. 1. Eine besssere Fadenqualität
der Transport 2. Die Spule ist falsch gefädelt. verwenden.
sind 3. Der Stoff ist gezogen. 2. Die Spule neu fädeln.
ungleichmäßig 3. Beim Nähen den Stoff nicht ziehen.
Die Maschine ist 1. Staub oder Öl in dem Greifer oder 1. Den Greifer und die Nadelstange
laut der Nadelstange reinigen.
2. Die Nadel ist beschädigt. 2. Die Nadel ersetzen.
Die Maschine Faden im Greifer Den Oberfaden und die Spule entfernen,
sitzt fest das Handrad nach vorne und hinten
drehen und den Faden entfernen.
75
All manuals and user guides at all-guides.com
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
m
øòûðüêà øïóëüêè. øïóëüêó.
6. Èãëà ïîâðåæäåíà. 6. Ïîìåíÿéòå èãëó.
.co
3. Âûáðàí íåïðàâèëüíûé íîìåð 2. Ïîñòàâüòå íîâóþ èãëó.
èãëû. 3. Âûáåðèòå èãëó â ñîîòâåòñòâèè ñ
4. Íåâåðíî ïðèñîåäèíåíà ëàïêà. íèòüþ è òêàíüþ.
4. Ïðîâåðüòå è ïðèñîåäèíèòå âåðíî.
76
All manuals and user guides at all-guides.com
Probleem oplossingen
Bovendraad 1.De machine is niet goed ingeregen. 1.Rijg de machine opnieuw in.
breekt 2.De draadspanning is te strak. 2.Verminder de draadspanning (lager
3.Het garen is te dik voor de naald. nummer).
4.De naald is verkeerd ingezet. 3.Gebruik een dikkere naald.
5.Het garen zit om de garenpen 4.De naald opnieuw inzetten (platte kant
gewikkeld. naar achteren)
6.De naald is beschadigd. 5.Het garen verwijderen.
6.Vervang de naald.
Steken worden 1.De naald is verkeerd ingezet. 1.De naald opnieuw inzetten (platte kant
overgeslagen 2.De naald is beschadigd. naar achteren)
3.Verkeerde naalddikte. 2.Vervang de naald.
4.De naaivoet is niet goed bevestigd. 3.Kies een naald die geschikt is voor de
stof en het garen.
4.De naaivoet opnieuw bevestigen.
Losse steken 1.De machine is niet goed ingeregen. 1.De machine opnieuw inrijgen.
2.De spoel is niet goed opgewonden. 2.Opnieuw opspoelen.
3.Slechte combinatie van naald/ 3.De naald moet geschikt zijn voor garen
garen/ stof. en stof.
4.De draadspanning is niet goed. 4.Corrigeer de draadspanning.
De naden 1.De naald is te dik voor de stof. 1.Gebruik een fijnere naald.
trekken 2.Steeklengte niet juist ingesteld. 2.Stel de steeklengte opnieuw in.
3.De draadspanning is te strak. 3.De draadspanning verminderen.
4.De stof rimpelt op. 4.Verstevig fijne of rekbare stoffen.
77
All manuals and user guides at all-guides.com
2-11-1, Tsurumaki,
Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPAN
PHONE : (81)42-357-2341
FAX : (81)42-357-2379