0% found this document useful (0 votes)
127 views

Hach Polymetron 9610sc SiO2 CPP

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
127 views

Hach Polymetron 9610sc SiO2 CPP

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 410

DOC023.98.

80246

Polymetron 9610sc SiO2


05/2013, Edition 1

Installation
Installation
Installazione
Installation
Instalación
Instalação
Instalace
Installation
Installatie
Instalacja
Installation
Asentaminen
Инсталиране
Telepítés
Instalarea
Montavimas
Монтаж
Kurulum
Inštalácia
Namestitev
Ugradnja
Εγκατάσταση
Paigaldamine
English ...................................................................................................................................................................................................3
Deutsch ...............................................................................................................................................................................................20
Italiano .................................................................................................................................................................................................38
Français ..............................................................................................................................................................................................56
Español ...............................................................................................................................................................................................74
Português ..........................................................................................................................................................................................92
Čeština ..............................................................................................................................................................................................110
Dansk .................................................................................................................................................................................................127
Nederlands ......................................................................................................................................................................................144
Polski .................................................................................................................................................................................................162
Svenska ............................................................................................................................................................................................180
Suomi .................................................................................................................................................................................................197
български .......................................................................................................................................................................................214
Magyar ..............................................................................................................................................................................................232
Română ............................................................................................................................................................................................250
lietuvių kalba ...................................................................................................................................................................................268
Русский ............................................................................................................................................................................................286
Türkçe ................................................................................................................................................................................................ 304
Slovenský jazyk ............................................................................................................................................................................321
Slovenski ..........................................................................................................................................................................................339
Hrvatski .............................................................................................................................................................................................356
Ελληνικά ...........................................................................................................................................................................................373
eesti keel ..........................................................................................................................................................................................391

2
Table of contents Table 1 General specifications (continued)
Specification Details
Specifications on page 3
Maximum altitude 2000 m (6560 ft)
General information on page 4
4–20 mA outputs Four; load impedance: 600 Ω maximum
Installation on page 7
Connection: 22 to 16 AWG wire, 22 to 20 AWG
recommended, twisted pair shielded wire
Specifications Alarm relay outputs Four; type: not powered SPDT relays, each rated
Specifications are subject to change without notice. at 5 A resistive, 240 VAC maximum
Connection: 18 to 16 AWG wire, 18 AWG stranded
Table 1 General specifications recommended
Specification Details Digital inputs Four; connection: 22 to 16 AWG wire, 22 to
20 AWG stranded (isolated DC voltage input or an
Dimensions (W x D x H) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 in.) open-collector/relay contact closure input)
recommended
Enclosure Rating: NEMA 4x/IP65
Material: PC/ABS case, PC door, PC hinges and Fuses Input power—AC: T 1.6 A, 250 VAC; DC: T 6.3 A,
latches, 316 SST hardware 250 VAC
Indoor use only. Keep away from direct sunlight. Output power—AC: T 5.0 A, 250 VAC; DC: T 1.6 A,
250 VAC
Weight 20 kg (45 lb) without reagents and standards,
Alarm relay outputs: T 5.0 A, 250 V
36.3 kg (80 lb) with reagents
Fittings Sample line and sample bypass drain: 6 mm OD
Mounting Wall, panel or table
push-to-connect fitting for plastic tubing
Protection class I Air purge air inlet: 6 mm OD push-to-connect fitting
for plastic tubing
Pollution 2/II
degree/installation Chemical and case drains: 11 mm (7/16 in.) ID slip-
category on fitting for soft plastic tubing

Power requirements AC: 100–240 VAC, 50/60 Hz Sample pressure, flow rate, Pressure: 2–87 psi to preset pressure regulator
and temperature Flow rate: 55–300 mL/minute
Instrument: 0.5 A nominal, 2.6 A maximum
Connection: 18 to 16 AWG wire, 18 AWG stranded Temperature: 5 to 50 °C (41 to 122 °F)
recommended
Number of sample streams 1, 2, 4 or 6; programmable sequence
Operating temperature 5 to 45 °C (41 to 113 °F)
Air purge (optional) 0.425 m3/hour (15 scfh1), instrument quality air
Operating humidity 5 to 95% non-condensing
Certifications ETL certified to UL and CSA standards, CE marked
Storage temperature –20 to 60 °C (–4 to 140 °F) 1 standard cubic feet per hour

English 3
Table 2 Measurement specifications Safety information
Specification Details
NOTICE
Light source Class 1M LED (light emitting diode) with a peak The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
wavelength of 810 nm misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted
Measurement range 0.5–5000 µg/L as SiO2 under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application
risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible
Accuracy1 0–500 µg/L: ±1% or ±1 µg/L (the larger value), 500–
equipment malfunction.
5000 µg/L: ±5%

Precision/Repeatability ±0.5 ppb or ±1% (the larger value) Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating
this equipment. Pay attention to all danger and caution statements.
Response time Typical 9.5 minutes at 25 °C (77 °F), changes with Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage
temperature to the equipment.
Stabilization time After initial startup or annual maintenance: Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired.
5 measurement cycles Do not use or install this equipment in any manner other than that
After standby: 1 measurement cycle specified in this manual.
After calibration: 0 measurement cycles
Use of hazard information
Calibration time Slope calibration: 10 minutes
Zero calibration: 10 minutes DANGER
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will
Minimum detection limit 0.5 µg/L
result in death or serious injury.
Reagent usage Usage: 2 L of each reagent every 90 days with a
15 minute cycle time WARNING
Container: 2 L, PETE with polypropylene caps Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Standard usage Usage: 2 L of standard for every 10 calibrations
Container: 2 L, PETE with polypropylene caps CAUTION
1 The accuracy is based on using Hach supplied reagents only. Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.

General information NOTICE


In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
Information that requires special emphasis.
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time, without Precautionary labels
notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s
website. Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol, if noted

4 English
on the instrument, will be included with a danger or caution statement in This symbol identifies the presence of a strong corrosive or other
the manual. hazardous substance and a risk of chemical harm. Only individuals
qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow or perform maintenance on chemical delivery systems associated
this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the with the equipment.
instruction manual for operation or safety information.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier
for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied
This symbol indicates the need for protective eye wear. electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of
in European public disposal systems after 12 August of 2005. In
conformity with European local and national regulations (EU Directive
2002/96/EC), European electrical equipment users must now return
This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge
individuals qualified and trained to work with chemicals should handle to the user.
chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems
associated with the equipment.
Certification
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or
electrocution exists. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This symbol indicates that the marked item can be hot and should not This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
be touched without care.
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
This symbol indicates that a risk of fire is present.
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:

1. The equipment may not cause harmful interference.


2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.

Changes or modifications to this equipment not expressly approved by


the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment. This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable

English 5
protection against harmful interference when the equipment is operated Figure 1 Product overview
in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be
required to correct the interference at their expense. The following
techniques can be used to reduce interference problems:

1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or


is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different
outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview
DANGER
Chemical or biological hazards. If this instrument is used to monitor a
treatment process and/or chemical feed system for which there are
regulatory limits and monitoring requirements related to public health,
public safety, food or beverage manufacture or processing, it is the 1 Upper and lower 5 Display and keypad 9 Analytics panel
responsibility of the user of this instrument to know and abide by any doors
applicable regulation and to have sufficient and appropriate
mechanisms in place for compliance with applicable regulations in the 2 Funnel cover 6 SD card slot 10 Reagent bottle tray
event of malfunction of the instrument.
3 Grab sample input 7 Power switch 11 Colorimeter cover
The analyzer measures silica concentration in power water and industrial funnel
water. The chemical analysis uses the Heteropoly Blue (molybdenum) 4 Status indicator light 8 Power LED (on = 12 Grab sample valve
Method, adapted from the Standard Methods.* analyzer is on)
Refer to Figure 1 for the analyzer overview. The doors can be easily
removed for better access. Refer to Figure 2.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-
SiO2 D.

6 English
Figure 2 Door removal WARNING
Personal injury hazard. Instruments or components are heavy. Use
assistance to install or move.

WARNING
Personal injury hazard. The object is heavy. Make sure that the
instrument is securely attached to a wall, table or floor for a safe
operation.

Install the analyzer indoors, in a non-hazardous environment. Refer to


the documentation that is supplied with the mounting hardware.

Plumbing
DANGER
Fire hazard. This product is not designed for use with flammable
liquids.

NOTICE
Do not install reagents until all plumbing is complete.
Installation
Make sure to use the specified tubing size.
DANGER Plumbing access ports
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks Make plumbing connections through the plumbing access ports. Refer to
described in this section of the document. Figure 3, Figure 4 or Figure 5. To keep the enclosure rating, make sure
that plugs are installed in the plumbing ports that are not used.
If using an external air purge, refer to the instructions supplied with the
Mechanical installation air purge kit to remove the fan filter and replace it with a plug. Refer to
the operations manual for instructions on enabling the air purge. Refer to
DANGER the maintenance and troubleshooting manual for the part number for the
air purge kit.
Risk of injury or death. Make sure that the wall mounting is able to
hold 4 times the weight of the equipment.

English 7
Figure 3 Ports for one or two sample streams Figure 4 Ports for four sample streams

1 Not used 5 Sample 2 bypass 9 Sample 1 inlet


drain
2 Sample 4 bypass 6 Sample 1 bypass 10 Sample 2 inlet
1 Drain vent-keep open 4 Air purge inlet 7 Case drain for spills drain drain
(optional) or leaks
3 Sample 3 bypass 7 Chemical drain 11 Sample 3 inlet
2 Not used 5 Sample 1 bypass 8 Sample 1 inlet drain
drain
4 Air purge inlet 8 Case drain for spills 12 Sample 4 inlet
3 Two sample stream 6 Chemical drain 9 Two sample stream (optional) or leaks
analyzers only: analyzers only:
Sample 2 bypass Sample 2 inlet
drain

8 English
Figure 5 Ports for six sample streams NOTICE
Do not connect the drain lines to other lines or backpressure and damage to the
analyzer can occur. Make sure that the drain lines are open to air.

NOTICE
To prevent backpressure and damage to the analyzer, make sure that the
analyzer is higher than the facility drain(s) used and that the drain line has a
constant downward slope.

NOTICE
The pressure regulator is set to a fixed pressure and cannot be changed.

Use the supplied tubing (6 mm), Y-strainer with filter and pressure
regulator to plumb the drain and the sample to the analyzer. Refer to
Figure 6. The sample line tubing that goes into the plumbing access
ports must be 6 mm. Tubing of 1/4 in. may be used for the sample line
1 Sample 6 bypass 6 Sample 2 bypass 11 Sample 2 inlet up to the valve/y-strainer but not into the plumbing access ports of the
drain drain analyzer.
2 Sample 5 bypass 7 Sample 1 bypass 12 Air purge inlet
drain drain (optional)
3 Sample 4 bypass 8 Chemical drain 13 Sample 3 inlet
drain
4 Sample 6 inlet 9 Case drain for spills 14 Sample 4 inlet
or leaks
5 Sample 3 bypass 10 Sample 1 inlet 15 Sample 5 inlet
drain

Plumb the sample and drain lines


CAUTION
Explosion hazard. Use only the supplied regulator from the
manufacturer.

CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.

English 9
Figure 6 Sample and drain lines • Collect samples from locations that are sufficiently distant from points
of chemical additions to the process stream.
• Make sure that the samples are sufficiently mixed.
• Make sure that all chemical reactions are complete.

Connect the sample stream


Install each sample line into the center of a larger process pipe to
minimize interference from air bubbles or bottom sediment. Figure 7
shows examples of good and bad installation.
Keep the sample lines as short as possible to prevent the accumulation
of bottom sediment. The sediment can absorb some of the analyte from
the sample and cause low readings. The sediment can later release the
analyte and cause high readings. This exchange with the sediment also
causes a delayed response when the analyte concentration in the
sample increases or decreases.

Figure 7 Sampling methods

1 Sample in (single- 4 Non-adjustable 7 Case drain


stream) pressure regulator
(set at 4 psi to protect
analyzer)
2 Shut-off valve 5 Sample bypass drain
3 Y-strainer with filter 6 Chemical drain
1 Air 2 Sample flow
Sample line guidelines
Select a good, representative sampling point for the best instrument
Set the bypass flow rate
performance. The sample must be representative of the entire system. NOTICE
To prevent erratic readings: Do not loosen the screw by more than 4 turns for the multi-stream.

10 English
The bypass flow can be adjusted when the analyzer is in shutdown Figure 9 Bypass flow rate adjustment - multi-streams
mode. Adjust the flow rate of the sample bypass line with the flow valve
as shown in Figure 8 or Figure 9. Refer to Specifications on page 3 for
the sample flow rate range. Use an external meter to measure the flow
rate of the sample bypass line. Increase the flow rate of the sample
bypass line when the process stream is far from the analyzer for a faster
response to changes in the process stream.

Figure 8 Bypass flow rate adjustment - one stream

Electrical installation
DANGER
Electrocution hazard. Use either high voltage (more than 30 V RMS
and 42.2 V PEAK or 60 VDC) or low voltage (less than 30 V RMS and
42.2 V PEAK or 60 VDC). Do not use a combination of high and low
voltage.

DANGER
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before
making electrical connections.

English 11
DANGER WARNING
Electrical shock and fire hazards. For a cord-connected instrument,
Electrocution hazard. Do not connect AC power directly to a DC
make sure to install the instrument so that the cord can be
powered instrument.
disconnected easily from the supply socket.

DANGER NOTICE
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in Make sure that the equipment is connected to the instrument in accordance with
potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) local, regional and national requirements.
device must be used for connecting the equipment to its main power
source. Remove the access plugs
Install cables and conduit through the electrical access ports. Refer to
DANGER Figure 10. Remove rubber sealing plugs by pushing them out from inside
the enclosure to unlock the seal, and then remove completely by pulling
Electrocution hazard. Protective Earth Ground (PE) connection is from the outside. Remove knockouts as necessary from the electrical
required. access plate with a hammer and screwdriver as shown in Figure 14
on page 16. To keep the enclosure rating, put a cover on all ports that
DANGER are not used.
Electrocution hazard. Use only fittings that have the specified
environmental enclosure rating. Obey the requirements in the Figure 10 Electrical access ports
Specifications section.

WARNING
Electrical shock hazard. Externally connected equipment must have an
applicable country safety standard assessment.

WARNING
Electrical shock and fire hazards. A local disconnect is needed for a
conduit installation.

WARNING
Electrical shock and fire hazards. Make sure to identify the local 1 Power in (power cord only), no 3 Communication and network
disconnect clearly for the conduit installation. ground plate. Do not use for modules (8x)
conduit.
2 Communication and network 4 Power in or out (conduit or power
modules (3x) cord), ground plate, communication
and network modules (8x)

12 English
Remove the access cover Figure 12 Connections on the main circuit board
Remove the access cover to connect to the wiring terminals. Refer to
Figure 11.

Figure 11 Access cover removal

1 Dual monitor 4 Digital inputs 7 Power out


connection
2 Smart probe 5 Power in 8 Power out LED (on =
Wiring connections overview connection power is connected to
Figure 12 shows all of the possible wiring connections. Make sure to use the analyzer)
the wire gauge that is specified for the connection (refer to Specifications 3 4–20 mA outputs 6 Power switch and 9 Relays
on page 3). LED (on = analyzer is
on)

Connect to power
WARNING
Electrocution hazard. Use a crimp-on ring terminal on the main
protective earth connection.

English 13
WARNING Table 3 AC wiring information (AC models only)
Electrical shock and fire hazards. Make sure that the supplied cord and non- Terminal Description Color—North Color—EU
locking plug meet the applicable country code requirements. America

WARNING 1 Protective Earth (PE) Green Green with


Ground yellow stripe
Electrocution hazard. Make sure that the protective earth conductor
has a low impedance connection of less than 0.1 ohm. The connected 2 Neutral (N) White Blue
wire conductor must have the same current rating as the AC mains line
conductor. 3 Hot (L1) Black Brown

NOTICE Table 4 DC wiring information (DC models only)


The instrument is used for a single phase connection only.
Terminal Description Color—North Color—EU
Cord installation: The manufacturer recommends to use the optional America
cord and sealing gland. Refer to the maintenance manual for the 1 Protective Earth (PE) Green Green with
replacement parts list. For a customer-supplied cord, three 18-gauge Ground yellow stripe
conductors are required and the cord must be shorter than 3 meters
(10 feet). Use a sealing type strain relief to keep the environmental rating 2 24 VDC return (–) Black Black
of the instrument. Refer to Specifications on page 3. To connect power
3 24 VDC (+) Red Red
to the instrument, refer to Table 3 or Table 4 and Figure 13.

14 English
Figure 13 Power connection Connect a dual monitor
An external sc controller can connect to the analyzer. Connect a Hach
cable 6789400 to the external sc controller and the dual monitor
connection of the analyzer. Refer to Wiring connections overview
on page 13.
Connect optional devices
Install the cables for output or input devices as shown in Figure 14.
Make sure to use the wire gauge that is specified for the connection.
Refer to Specifications on page 3. To configure a device, refer to the
operations manual.

English 15
Figure 14 Device connection Connect to the relays
DANGER
Electrocution hazard. Do not mix high and low voltage. Make sure that
the relay connections are all high voltage AC or all low voltage DC.

CAUTION
Fire hazard. Relay loads must be resistive. Always limit current to the
relays with an external fuse or breaker. Obey the relay ratings in the
Specifications section.

CAUTION

Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and


wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.

NOTICE
Wire gauge less than 18 AWG is not recommended.

The analyzer contains relays for sample concentration alarms (2x),


analyzer system warning and analyzer system shutdown. Refer to Wiring
connections overview on page 13 to connect a device (NO = normally
open, COM = common, NC = normally closed).

Connect to the 4–20 mA outputs


Use twisted pair shielded wire for the 4–20 mA output connections.
Connect the shield at the recorder end or the analyzer end. Do not
connect the shield at both ends of the cable. Use of non-shielded cable
can result in radio frequency emission or susceptibility levels higher than
the allowed levels.
Refer to Wiring connections overview on page 13 to connect the device.
Refer to Specifications on page 3 for wiring and load impedance
specifications.
Note: The 4-20 mA outputs cannot be used to provide power to a 2-wire (loop-
powered) transmitter.

16 English
Connect to the digital inputs Figure 15 Isolated TTL type digital input
The analyzer can receive a digital signal from an external device, such
as a flow meter to stop measurements when flow stops. Each discrete
input is used to enable/disable the corresponding sample channel.
Each digital input can be configured as an isolated TTL type digital input
or as a relay/open-collector type input. Refer to Figure 15. By default, the
jumpers are set for isolated TTL type digital input. Refer to Wiring
connections overview on page 13 to connect the device.

1 Jumper (12x) 3 Isolated TTL type digital input


2 Digital input connectors 4 Relay/Open-collector type input

Install additional modules


Modules can be added for additional output, relay or communications
options. Refer to the documentation that is supplied with the module.

English 17
Install the analyzer bottles Install the stir bar
CAUTION A stir bar is included in the installation kit. Prior to the installation,
remove the funnel cover, funnel and colorimeter cover. Refer to
Figure 17. Install the stir bar in the sample cell of the colorimeter as
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and shown in the illustrated steps. Refer to Figure 18.
wear all of the personal protective equipment appropriate to the
chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets Figure 17 Colorimeter cover and funnel removal
(MSDS/SDS) for safety protocols.

Refer to Figure 16 to install the analyzer bottles. Make sure to identify all
bottles and put the applicable cap on the applicable bottle.

Figure 16 Analyzer bottle installation

18 English
Figure 18 Stir bar installation

Preparation for use


The physical installation is now complete. Refer to the operations
manual to set up the analyzer for the first use.

English 19
Inhaltsverzeichnis Tabelle 1 Allgemeine technische Daten (fortgesetzt)
Technische Daten Details
Technische Daten auf Seite 20
Betriebstemperatur 5 bis 45 °C (41 bis 113 °F)
Allgemeine Informationen auf Seite 21
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb 5 bis 95% nicht kondensierend
Installation auf Seite 25
Lagertemperatur -20 bis 60 °C (-4 bis 140 °F)

Technische Daten Maximale Betriebshöhe 2.000 m (6.560 Fuß)

Änderungen vorbehalten. 4-20 mA-Ausgänge Vier; Lastwiderstand: max. 600 Ω


Anschluss: Leiterquerschnitt
Tabelle 1 Allgemeine technische Daten AWG 22 bis 16, AWG 22 bis
Technische Daten Details 20 empfohlen, geschirmtes
Twisted-Pair-Kabel
Abmessungen (B x T x H) 452 mm x 360 mm x 804 mm
(17.8 x 14.2 x 31.7 in.) Alarmrelaisausgänge Vier; Typ: potenzialfreie SPDT-
Relais, Nennstrom 5 A ohmsch,
Gehäuse Schutzart: NEMA 4X/IP65 max. 240 VAC
Material: Gehäuse aus PC/ABS, Anschluss: Leiterquerschnitt
Tür aus PC, Scharniere und AWG 18 bis 16, Litze
Verriegelungen aus PC, AWG 18 empfohlen
Befestigungsteile aus 316 SST
Digitaleingänge Vier; Anschluss: Leiterquerschnitt
Nur im Innenbereich. Vor direkter AWG 22 bis 16, Litze AWG
Sonneneinstrahlung schützen. 22 bis 20 empfohlen (isolierter
DC-Spannungseingang oder ein
Gewicht 20 kg (45 lb) ohne Reagenzien Open-Collector-/Relaiskontakt-
und Standards, 36,3 kg (80 lb) Eingang)
mit Reagenzien
Sicherungen Eingangsleistung, Wechselstrom:
Befestigung Wand, Schalttafel oder Tisch T 1,6 A, 250 VAC; Gleichstrom: T
Schutzklasse I 6,3 A, 250 VAC
Ausgangsleistung,
Verschmutzungsgrad/Installationskategorie 2/II Wechselstrom: T 5,0 A,
250 VAC; Gleichstrom: T 1,6 A,
Stromversorgung Wechselspannung: 250 VAC
100-240 VAC, 50/60 Hz
Alarmrelaisausgänge: T 5,0 A,
Gerät: 0,5 A Nennstrom, 2,6 A 250 VAC
Spitzenstrom
Anschluss: Leiterquerschnitt
AWG 18 bis 16, Litze
AWG 18 empfohlen

20 Deutsch
Tabelle 1 Allgemeine technische Daten (fortgesetzt) Tabelle 2 Messspezifikationen (fortgesetzt)
Technische Daten Details Technische Daten Details

Anschlussstücke Probenleitung und Probe- Genauigkeit1 0–500 µg/l: ±1 % oder ±1 µg/l (größerer
Bypass-Ablauf: 6 mm AD, Wert), 500–5000 µg/l: ±5 %
Steckanschluss für
Kunststoffleitungen Genauigkeit/Wiederholgenauigkeit ±0,5 ppb oder ±1 % (größerer Wert)
Luftspülungseinlass: 6 mm AD, Ansprechzeit Typisch 9,5 Minuten bei 25 °C (77 °F),
Steckanschluss für abhängig von der Temperatur
Kunststoffleitungen
Chemikalien- und Ansprechzeit Nach der Inbetriebnahme oder jährlichen
Gehäuseablauf: 11 mm Wartung: 5 Messzyklen
(7/16 Zoll) ID-Aufsteckanschluss Nach einem Standby: 1 Messzyklus
für weiche Kunststoffschläuche Nach einer Kalibrierung: 0 Messzyklen
Probendruck, Durchflussmenge und Druck: 2-87 psi, für die Kalibrierungszeit Steigungskalibrierung: 10 Minuten
Temperatur Voreinstellung des Druckreglers
Nullkalibrierung: 10 Minuten
Durchflussmenge:
55-300 ml/Minute Unterer Erfassungsgrenzwert 0,5 µg/l
Temperatur: 5 bis 50 °C (41 bis
122 °F) Reagenzverbrauch Verbrauch: 2 l pro Reagenz alle 90 Tage bei
einer Zykluszeit von 1 Minute
Anzahl der Probenflüsse 1, 2, 4 oder 6; programmierbare Behälter: 2 l, PETE mit Polypropylenkappen
Reihenfolge
Standardverbrauch Verbrauch: 2 l Standard alle
Luftspülung (optional) 0,425 m3/Stunde (15scfh1), 10 Kalibrierungen
Instrumentenluft
Behälter: 2 l, PETE mit Polypropylenkappen
Zertifizierungen ETL-zertifiziert nach UL und
1 Die Genauigkeit basiert auf von Hach gelieferten Reagenzien.
CSA-Standards, CE-
Kennzeichnung
1 Standardkubikfuß pro Stunde
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
Tabelle 2 Messspezifikationen versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
Technische Daten Details
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Lichtquelle LED (Leuchtdiode), Klasse 1M, mit einer Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
Spitzenwellenlänge von 810 nm beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Messbereich 0,5–5000 µg/l bei SiO2

Deutsch 21
Sicherheitshinweise Warnhinweise
HINWEIS Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.
Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
zur Folge haben. Auf ein am Gerät angebrachtes Symbol wird im
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Handbuch durch einen Hinweis GEFAHR oder ACHTUNG verwiesen.
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um
Gerätefehlern zu schützen. Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist,
beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät Handbuch.
auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Dieses Symbol kennzeichnet den Bedarf für einen Augenschutz.
Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das
Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Dieses Symbol weist auf Gefahren durch Chemikalien hin. Nur
Personen, die im Umgang mit Chemikalien geschult und
entsprechend qualifiziert sind, dürfen mit Chemikalien arbeiten oder
Bedeutung von Gefahrenhinweisen Wartungsarbeiten an den chemischen Versorgungssystemen des
Gerätes vornehmen.
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin,
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. der tödlich sein kann.

WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie Dieses Symbol gibt an, dass die bezeichnete Stelle heiß werden
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. kann und deswegen ohne entsprechende Schutzvorkehrungen nicht
berührt werden sollte.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf Brandgefahr hin.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.

HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.

22 Deutsch
Dieses Symbol weist auf das Vorhandensein einer stark geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale
korrodierenden oder anderen gefährlichen Substanz und auf Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält.
Gefahren durch Chemikalien hin. Nur Personal, das im Umgang mit Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
Chemikalien geschult und qualifiziert ist, darf mit Chemikalien gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in
arbeiten oder Wartungsarbeiten an den chemischen Systemen des einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und
Geräts vornehmen. nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der
Schutz unserer Umwelt. Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen.
entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden
Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU- mindern:
Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur
Entsorgung zurückgeben. 1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
Zertifizierung 2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Steckdose an.
Einrichtungen, IECS-003, Klasse A: 3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. gestörten Gerät.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen 4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
Normen für Interferenz verursachende Geräte. 5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la kombinieren.
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences. Produktübersicht
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
GEFAHR
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät
Chemische und biologische Risiken. Wird das Gerät dazu verwendet,
entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den ein Verfahren und/oder eine chemische Zuleitung zu überwachen, für
folgenden Bedingungen: das vorgeschriebene Grenzwerte und Überwachungsvorschriften im
Bereich der öffentlichen Sicherheit, der Gesundheit oder im Bereich
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. der Lebensmittel- oder Getränkeherstellung bestimmt wurden, so
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener unterliegt es der Verantwortung des Benutzers des Geräts, alle solche
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Bestimmungen zu kennen und diese einzuhalten und für ausreichende
und entsprechende Vorsorgemaßnahmen zur Einhaltung der für den
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht Fall einer Fehlfunktion des Geräts bestehenden Bestimmung zu
ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche sorgen.
Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde

Deutsch 23
Der Analysator misst den Kieselsäuregehalt in Kraftwerk- und Abbildung 1 Produktübersicht
Industriewasser. Die chemische Analyse verwendet die Molybdänblau-
Methode basierend auf den Standardverfahren.*
Abbildung 1 enthält eine Übersicht des Analysator. Die Türen können für
einen besseren Zugriff einfach entfernt werden. Siehe Abbildung 2.

1 Obere und untere Tür 5 Display und Tastatur 9 Analysebedienfeld


2 Trichterdeckel 6 SD-Kartensteckplatz 10 Reagenzflaschenfach
3 Stichprobenzulauftrichter7 Netzschalter 11 Kolorimeterdeckel
4 Status- 8 Ein/Aus-LED 12 Stichprobenventil
Anzeigeleuchte (leuchtet = Analysator
ist eingeschaltet)

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, Seiten 4–167,
4500-SiO2 D.

24 Deutsch
Abbildung 2 Ausbau der Türen WARNUNG
Verletzungsgefahr. Geräte oder Komponenten sind schwer. Bewegen
oder installieren Sie diese nicht allein.

WARNUNG
Verletzungsgefahr. Der Gegenstand ist schwer. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät fest an einer Wand, auf einem Tisch oder auf dem
Boden montiert ist, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten.

Installieren Sie den Analysator in geschlossenen Räumen in einer


ungefährlichen Umgebung. Weitere Informationen entnehmen Sie der
Dokumentation, die mit den Befestigungsteilen geliefert wird.

Montage der Schläuche


GEFAHR
Brandgefahr. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch mit
entzündbaren Flüssigkeiten geeignet.

HINWEIS
Installation Installieren Sie Reagenzien erst dann, wenn alle Leitungen angeschlossen sind.

GEFAHR Achten Sie darauf, die angegebenen Leitungsgrößen zu verwenden.

Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem


Schlauchanschlüsse
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Stellen Sie Schlauchverbindungen über die Schlauchanschlüsse her.
Siehe Abbildung 3, Abbildung 4 oder Abbildung 5. Um die Schutzklasse
des Geräts nicht zu beeinträchtigen, stellen Sie sicher, dass Stopfen auf
Mechanische Montage die nicht verwendeten Schlauchanschlüsse gesteckt werden.
Wenn eine externe Luftspülung verwendet wird, beachten Sie die mit
GEFAHR dem Luftspülungssatz mitgelieferten Anweisungen, um den Lüfterfilter
auszubauen und durch einen Stopfen zu ersetzen. Anweisungen zur
Verletzungs- und Lebensgefahr. Vergewissern Sie sich, dass die
Wandbefestigung das vierfache Gewicht der Ausrüstung tragen kann.
Aktivierung der Luftspülung finden Sie in der Bedienungsanleitung. Die
Teilenummer für den Luftspülungssatz finden Sie im Wartungs- und
Fehlerbehebungshandbuch.

Deutsch 25
Abbildung 3 Anschlüsse für ein oder zwei Probenflüsse Abbildung 4 Anschlüsse für vier Probenflüsse

1 Nicht belegt 5 Probe 2 Bypass- 9 Probe 1 Einlass


Ablauf
2 Probe 4 Bypass- 6 Probe 1 Bypass- 10 Probe 2 Einlass
1 Entlüftungsöffnung – 4 Luftspülungseinlass 7 Gehäuse-Ablauf für Ablauf Ablauf
geöffnet lassen (optional) Überlauf und Lecks
3 Probe 3 Bypass- 7 Chemikalien-Ablauf 11 Probe 3 Einlass
2 Nicht belegt 5 Probe 1 Bypass- 8 Probe 1 Einlass Ablauf
Ablauf
4 Luftspülungseinlass 8 Gehäuse-Ablauf für 12 Probe 4 Einlass
3 Nur bei 6 Chemikalien-Ablauf 9 Nur bei (optional) Überlauf und Lecks
Analysatoren mit Analysatoren mit
zwei Probenflüssen: zwei Probenflüssen:
Probe 2 Bypass- Einlass Probe 2
Ablauf

26 Deutsch
Abbildung 5 Anschlüsse für sechs Probenflüsse HINWEIS
Schließen Sie Ablaufleitungen nicht an anderen Leitungen an, da sonst ein
Gegendruck erzeugt wird und der Analysator beschädigt werden kann. Stellen
Sie sicher, dass die Ablaufleitungen zur Außenluft hin geöffnet sind.

HINWEIS
Um einen Gegendruck und Beschädigungen am Analysator zu verhindern,
stellen Sie sicher, dass der Analysator höher als der Abfluss des Standorts steht
und die Ablaufleitung ein konstantes Gefälle hat.

HINWEIS
Der Druckregler ist auf einen festen Wert eingestellt, der nicht geändert werden
kann.

Verwenden Sie den mitgelieferten Schläuche (6 mm), das Y-Sieb mit


Filter und den Druckregler, um die Ablauf- und Probenleitungen am
Analysator anzuschließen. Siehe Abbildung 6. Der
1 Probe 6 Bypass- 6 Probe 2 Bypass- 11 Probe 2 Einlass
Probenleitungsschlauch, der an den Schlauchanschlüssen
Ablauf Ablauf
angeschlossen wird, muss 6 mm groß sein. 1/4 Zoll-Schläuche können
2 Probe 5 Bypass- 7 Probe 1 Bypass- 12 Luftspülungseinlass für die Probenleitungen bis zum Ventil/Y-Sieb verlegt werden, dürfen
Ablauf Ablauf (optional) aber nicht an die Schlauchanschlüsse des Analysators angeschlossen
3 Probe 4 Bypass- 8 Chemikalien-Ablauf 13 Probe 3 Einlass werden.
Ablauf
4 Probe 6 Einlass 9 Gehäuse-Ablauf für 14 Probe 4 Einlass
Überlauf und Lecks
5 Probe 3 Bypass- 10 Probe 1 Einlass 15 Probe 5 Einlass
Ablauf

Verlegen der Proben- und Ablaufleitungen


VORSICHT
Explosionsgefahr. Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten
Original-Regler.

VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und
Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.

Deutsch 27
Abbildung 6 Proben- und Ablaufleitungen So vermeiden Sie fehlerhafte Messungen:

• Entnehmen Sie Proben nur an Stellen, die sich in ausreichender


Entfernung zu Punkten befinden, an denen dem System chemische
Zusätze hinzugefügt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Proben ausreichend durchmischt
sind.
• Vergewissern Sie sich, dass alle chemischen Reaktionen
abgeschlossen sind.

Anschließen des Probenstroms


Installieren Sie jede Probenleitung innerhalb einer größeren
Prozessleitung, um Störungen durch Luftblasen oder Ablagerungen am
Boden zu minimieren. In Abbildung 7 finden Sie Beispiele für eine gute
und schlechte Installation.
Halten Sie Probenleitungen möglichst kurz, um Ablagerungen am Boden
zu verhindern. Die Ablagerungen können Teile des Analyten von der
Probe absorbieren, sodass die Messwerte zu niedrig sind. Die
Ablagerungen können später den Analyten wieder freigeben, sodas die
Messwerte zu hoch sind. Diese Wechselwirkung mit den Ablagerungen
können auch zu einer verzögerten Reaktion führen, wenn sich die
Analytkonzentration in der Probe erhöht oder verringert.

1 Probenzufuhr 4 Nicht einstellbarer 7 Gehäuse-Ablauf


(Einfachstrom) Druckregler
(eingestellt auf 4 psi,
als Analysatorschutz)
2 Absperrventil 5 Proben-Bypass-
Ablauf
3 Y-Sieb mit Filter 6 Chemikalien-Ablauf

Richtlinien für die Probenahme


Um beste Geräteleistung zu erzielen, wählen Sie einen guten,
repräsentativen Probenahmepunkt. Die Probe muss für das gesamte
System repräsentativ sein.

28 Deutsch
Abbildung 7 Probenmethoden Abbildung 8 Einstellen der Bypass-Durchflussmenge – ein Fluss

Abbildung 9 Einstellen der Bypass-Durchflussmenge – mehrere


Flüsse

1 Luft 2 Probenfluss

Einstellen der Bypass-Durchflussmenge


HINWEIS
Lösen Sie bei mehreren Flüssen die Schraube höchstens 4 Umdrehungen.

Der Bypass-Durchfluss kann eingestellt werden, wenn der Analysator


ausgeschaltet ist. Stellen Sie die Durchflussmenge der Proben-Bypass-
Leitung wie in Abbildung 8 oder Abbildung 9 dargestellt mit dem
Flussventil ein. Technische Daten auf Seite 20 enthält Angaben zum
Probendurchflussbereich. Messen Sie mit einem externen Messgerät die
Durchflussmenge der Proben-Bypass-Leitung. Erhöhen Sie die
Durchflussmenge der Proben-Bypass-Leitung, wenn der Prozessfluss
vom Analysator weit entfernt ist, um eine schnellere Reaktion auf
Änderungen im Prozessfluss zu erhalten.

Deutsch 29
Elektrische Installation WARNUNG
GEFAHR Stromschlaggefahr. Extern angeschlossene Geräte müssen über eine
entsprechende Sicherheitsnormenbeurteilung des jeweiligen Landes
Lebensgefahr durch Stromschlag. Verwenden Sie entweder eine hohe verfügen.
Spannung (mehr als 30 Veff und 42,2 V SPITZE oder 60 V
Gleichspannung) oder eine niedrige Spannung (weniger als 30 Veff
und 42,2 V SPITZE oder 60 V Gleichspannung). Verwenden Sie keine
WARNUNG
Kombination aus hoher und niedriger Spannung.
Elektrische Gefahren und Brandgefahr Für eine Leitungsinstallation
wird eine örtliche Netzabschaltung benötigt.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von
der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse WARNUNG
herstellen. Elektrische Gefahren und Brandgefahr Stellen Sie sicher, dass Sie für
die Leitungsinstallation die örtliche Netzabschaltung eindeutig
GEFAHR identifizieren.

Lebensgefahr durch Stromschlag. Schließen Sie keine mit Gleichstrom WARNUNG


betriebenen Geräte an Wechselstrom an.
Elektrische Gefahren und Brandgefahr Achten Sie bei einem
kabelgebundenem Gerät darauf, dass das Gerät so installiert ist, dass
GEFAHR das Kabel einfach von der Steckdose getrennt werden kann.
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder
an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss ein FI- HINWEIS
Schutzschalter zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet Achten Sie darauf, dass die Ausrüstung unter Einhaltung der lokalen, regionalen
werden. und nationalen Vorschriften am Gerät angeschlossen wird.

GEFAHR Ausbau der Zugangsstopfen


Installieren Sie die Kabel und Leitung durch die elektrischen Zugänge.
Lebensgefahr durch Stromschlag. Es ist eine Schutzerdung Siehe Abbildung 10. Entfernen Sie die Gummistopfen. Drücken Sie sie
erforderlich.
dazu aus der Einfassung, um die Dichtung zu lösen, und ziehen Sie von
außen, um sie dann komplett zu entfernen. Entfernen Sie bei Bedarf mit
GEFAHR einem Hammer und Schraubenzieher die Vorprägungen aus der
elektrischen Zugangsplatte; siehe Abbildung 14 auf Seite 34. Um die
Lebensgefahr durch Stromschlag. Verwenden Sie nur Anschlüsse mit Schutzklasse des Geräts nicht zu beeinträchtigen, verschließen Sie alle
der angegebenen Umgebungsschutzart. Halten Sie sich an die
Anforderungen im Abschnitt mit den Spezifikationen.
nicht verwendeten Anschlüsse mit einer Abdeckung.

30 Deutsch
Abbildung 10 Elektrische Zugänge Ausbau der Schutzabdeckung
Bauen Sie die Schutzabdeckung aus, um die Verdrahtungsklemmen
anzuschließen. Siehe Abbildung 11.

Abbildung 11 Ausbau der Schutzabdeckung

1 Eingang Spannungsversorgung 3 Kommunikations- und


(nur Netzkabel), keine Masseplatte. Netzwerkmodule (8x)
Nicht für die Leitung verwenden.
2 Kommunikations- und 4 Ein- oder Ausgang
Netzwerkmodule (3x) Spannungsversorgung (Leitung
oder Netzkabel), Masseplatte,
Kommunikations- und
Netzwerkmodule (8x)

Überblick über die Anschlüsse


Abbildung 12 zeigt alle möglichen Verdrahtungsanschlüsse. Achten Sie
darauf, Leitungsquerschnitte zu verwenden, die für den Anschluss
spezifiziert sind (siehe Technische Daten auf Seite 20).

Deutsch 31
Abbildung 12 Anschlüsse auf der Hauptplatine An die Stromversorgung anschließen
WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag. Verwenden Sie am zentralen
Schutzleiteranschluss einen Crimp-Kabelschuh.

WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr Stellen Sie sicher, dass das mitgelieferte
Kabel und der nichtverriegelnde Stecker den Vorschriften des jeweiligen Landes
entsprechen.

WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag. Stellen Sie sicher, dass der
Schutzleiter eine niederohmige Verbindung von weniger als 0,1 Ohm
hat. Der angeschlossene Drahtleiter muss den gleichen Nennstrom
wie der Wechselstrom-Netzleiter aufweisen.

HINWEIS
Das Gerät wird nur für einen einphasigen Anschluss verwendet.

Installation der Kabel: Der Hersteller empfiehlt, die optionale Kabel-


und Dichtungsstopfbuchse zu verwenden. Die Ersatzteileliste finden Sie
im Wartungshandbuch. Für selbstkonfektionierte Kabel werden
dreiadrige Kabel mit einem Querschnitt von 0,8 mm² (AWG18) benötigt,
und das Kabel muss kürzer als 3 Meter (10 Fuß) sein. Verwenden Sie
1 Anschluss für Dual- 4 Digitaleingänge 7 Ausgang eine Zugentspannung mit Dichtung, um die Schutzklasse des Geräts
Monitor Spannungsversorgung nicht zu beeinträchtigen. Siehe Technische Daten auf Seite 20. Angaben
2 Anschluss für 5 Eingang 8 LED dazu, wie das Gerät an eine Stromversorgung angeschlossen wird,
intelligente Sonde Spannungsversorgung Spannungsversorgung finden Sie unter Tabelle 3 oder Tabelle 4 und Abbildung 13.
(leuchtet = Analysator
wird mit Spannung
versorgt)
3 4-20 mA-Ausgänge 6 Netzschalter und 9 Relais
Ein/Aus-LED
(leuchtet = Analysator
ist eingeschaltet)

32 Deutsch
Tabelle 3 Klemmenbelegung bei Wechselspannungsversorgung Abbildung 13 Stromversorgungsanschluss
(nur für Modelle mit Wechselstromanschluss)
Anschluss Beschreibung Farbe – Farbe - EU
klemme Nordamerika

1 Schutzerde (PE) Grün Grün mit gelben


Streifen

2 Nullleiter (N) Weiß Blau

3 Phase (L1) Schwarz Braun

Tabelle 4 DC-Verdrahtungsinformationen (nur DC-Modelle)


Anschluss Beschreibung Farbe – Farbe - EU
klemme Nordamerika

1 Schutzerde (PE) Grün Grün mit gelben


Streifen

2 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz


(–)

3 24 VDC (+) Rot Rot

Deutsch 33
Anschluss eines Dual-Monitors Abbildung 14 Anschluss von Geräten
Es kann ein externer sc-Controller am Analysator angeschlossen
werden. Schließen Sie das Hach Kabel 6789400 am externen sc-
Controller und am Dualmonitoranschluss des Analysators an. Siehe
Überblick über die Anschlüsse auf Seite 31.
Anschluss optionaler Geräte
Installieren Sie die Kabel für Ausgabe- oder Eingabegeräte; siehe
Abbildung 14. Achten Sie darauf, Leitungsquerschnitte zu verwenden,
die für den Anschluss spezifiziert sind. Siehe Technische Daten
auf Seite 20. Angaben zur Konfiguration der Geräte finden Sie in der
Bedienungsanleitung.

34 Deutsch
Anschluss an die Relais Angaben zum Anschluss des Geräts finden Sie unter Überblick über die
Anschlüsse auf Seite 31. Weitere Informationen zur Verdrahtung und zur
GEFAHR Spezifikation des Lastwiderstands finden Sie in Technische Daten
Lebensgefahr durch Stromschlag. Vermischen Sie nicht Hoch- und auf Seite 20.
Niederspannung. Stellen Sie sicher, dass alle Relais-Anschlüsse Hinweis: Die 4-20 mA-Ausgänge können nicht zur Durchleitung von Strom zu
entweder Hochspannungs-Wechselstrom oder Niederspannungs- einem 2-adrigen (schleifenbetriebenen) Sender verwendet werden.
Gleichstrom sind.
Anschluss an die Digitaleingänge
VORSICHT Der Analysator kann ein digitales Signal von einem externen Gerät wie
Brandgefahr. Alle Angaben zu den Kontakten beziehen sich z. B. einem Strömungsmesser empfangen, um die Messung zu stoppen,
ausschließlich auf Ohmsche Lasten. Beschränken Sie die an Relais wenn der Fluss unterbrochen wird. Mit den diskreten Eingängen wird der
anliegende Stromstärke stets mit einer externen Sicherung oder einem entsprechende Probenkanal aktiviert/deaktiviert.
Trennschalter. Halten Sie sich an die Relaisnennspannungen, die im
Abschnitt mit den Spezifikationen angegeben sind. Jeder Digitaleingang kann als isolierter TTL-Digitaleingang oder als
Relais-/Open-Collector-Eingang konfiguriert werden. Siehe
VORSICHT Abbildung 15. Standardmäßig sind die Steckbrücken für isolierte TTL-
Digitaleingänge gesetzt. Angaben zum Anschluss des Geräts finden Sie
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die unter Überblick über die Anschlüsse auf Seite 31.
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie
die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

HINWEIS
Ein Querschnitt von weniger als 0,8 mm² (AWG18) ist nicht zu empfehlen.

Der Analysator enthält Relais für Probenkonzentrationsalarme (2x),


Analysatorsystemwarnmeldungen und die
Analysatorsystemabschaltung. Angaben zum Anschluss eines Geräts
finden Sie unter Überblick über die Anschlüsse auf Seite 31 (NO =
Schließer, COM = Bezugspotenzial, NC = Öffner).

Anschluss an die 4-20 mA-Ausgänge


Verwenden Sie geschirmtes Twisted-Pair-Kabel für den Anschluss an
die 4-20 mA-Ausgänge. Schließen Sie den Schirm am Recorder oder
Analysator an. Schließen Sie den Schirm NICHT an beiden Kabelenden
an! Die Verwendung ungeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen
Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten über das zulässige
Maß hinaus führen.

Deutsch 35
Abbildung 15 Isolierter TTL-Digitaleingang Installation der Analysatorflaschen
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie
die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).

Abbildung 16 enthält Angaben zur Installation der Analysator. Stellen Sie


sicher, dass alle Flaschen identifiziert werden und die entsprechende
Kappe auf die jeweilige Flasche gesteckt wird.

Abbildung 16 Installation der Analysatorflasche

1 Steckbrücke (12x) 3 Isolierter TTL-Digitaleingang


2 Anschlüsse für Digitaleingänge 4 Relais-/Open-Collector-Eingang

Installation zusätzlicher Module


Module können für zusätzliche Ausgänge, Relais oder
Kommunikationsoptionen hinzugefügt werden. Weitere Informationen
entnehmen Sie der Dokumentation, die mit dem Modul geliefert wird.

36 Deutsch
Rührbolzen einsetzen Abbildung 18 Installation des Rührbolzens
Der Installationssatz enthält einen Rührbolzen. Entfernen Sie vor der
Installation den Trichterdeckel, den Trichter und den Kolorimeterdeckel.
Siehe Abbildung 17. Installieren Sie wie dargestellt den Rührbolzen in
der Probenzelle des Kolorimeters. Siehe Abbildung 18.

Abbildung 17 Ausbau des Kolorimeterdeckels und Trichters

Vorbereitung für den Gebrauch


Die mechanische Installation ist jetzt abgeschlossen. Angaben zur
Konfiguration des Analysators für den ersten Gebrauch finden Sie in der
Bedienungsanleitung.

Deutsch 37
Sommario Tabella 1 Caratteristiche generali (continua)
Dato tecnico Dettagli
Dati tecnici a pagina 38
Altitudine massima 2000 m (6560 pd)
Informazioni generali a pagina 39
Uscite da 4–20 mA Quattro; impedenza di carico: 600 Ω massima
Installazione a pagina 42
Collegamento: cavi da 22 - 16 AWG, cavi da
22 - 20 AWG consigliati, doppino intrecciato
Dati tecnici schermato

I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso. Uscite dei relè di allarme Quattro; tipo: relè SPDT non alimentati,
ciascuno con carico resistivo nominale a 5 A,
Tabella 1 Caratteristiche generali 240 VCA massima
Collegamenti: cavi da 18 - 16 AWG, cavi a
Dato tecnico Dettagli trefoli da 18 AWG consigliati
Dimensioni (L x P x A) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 poll.) Ingressi digitali Quattro, collegamenti: cavi 22 - 16 AWG, cavi a
trefoli 22 - 20 AWG (ingresso di tensione CC
Corpo macchina Classificazione: NEMA 4X/IP65
isolato o ingresso chiusura di contatto a relè o
Materiale: case PC/ABS, sportello PC, cerniere collettore aperto) consigliati
e fermi PC, bulloneria 316 SST
Solo per uso in interni. Conservare lontano Fusibili Alimentazione in ingresso — CA: T 1,6 A,
dalla luce solare diretta. 250 VCA; CC: T 6,3 A, 250 VCA
Alimentazione in uscita — CA: T 5,0 A,
Peso 20 kg (45 lb) senza reagenti e soluzioni 250 VCA; CC: T 1,6 A, 250 VCA
standard, 36,3 kg (80 lb) con reagenti
Uscite relè di allarme: T 5,0 A, 250 V
Montaggio A parete, su pannello o banco
Raccordi Tubazione del campione e scarico di bypass
Classe di protezione I del campione: raccordi a pressione con D.E. di
6 mm per tubazioni in plastica
Grado di 2/II Presa di spurgo d'aria: raccordo a pressione
inquinamento/categoria con D.E. di 6 mm per tubazioni in plastica
installazione
Scarico chimico e drenaggio: raccordi a
Requisiti di alimentazione CA: 100–240 VCA, 50/60 Hz scorrimento con D.I. di 11 mm (7/16 poll.) per
tubazioni in plastica morbida
Strumento: 0,5 A nominale, 2,6 A massima
Collegamenti: cavi da 18 - 16 AWG, cavi a Pressione, portata e Pressione: 2–87 psi per la programmazione del
trefoli da 18 AWG consigliati temperatura del campione regolatore di pressione
Portata: 55–300 mL/minuto
Temperatura di esercizio Da 5 a 45 °C (da 41 a 113 °F)
Temperatura: 5 - 50 °C (41 - 122 °F)
Umidità di esercizio Dal 5% al 95%, non condensante
Numero di flussi di campione 1, 2, 4 o 6; sequenza programmabile
Temperatura di conservazione –20 - 60 °C (–4 - 140 °F)

38 Italiano
Tabella 1 Caratteristiche generali (continua) Tabella 2 Specifiche di misurazione (continua)
Dato tecnico Dettagli Dato tecnico Dettagli

Spurgo d'aria (opzionale) 0,425 m3/ore (15 scfh1), alimentazione aria Uso di reagenti Uso: 2 L di ciascun reagente ogni 90 giorni con un
strumento di qualità ciclo di 15 minuti
Contenitore: 2 L, PETE con tappi in polipropilene
Certificazioni Certificato ETL di conformità agli standard UL e
CSA, con contrassegno CE Uso standard Uso: 2 L di soluzioni standard ogni 10 calibrazioni
1 piede cubico standard all'ora Contenitore: 2 L, PETE con tappi in polipropilene
1 L'accuratezza si basa sull'uso esclusivo di reagenti forniti da Hach.
Tabella 2 Specifiche di misurazione
Dato tecnico Dettagli Informazioni generali
Sorgente luminosa LED (diodo ad emissione luminosa) di classe 1M In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso
con una lunghezza d'onda di picco di 810 nm
di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi
Intervallo di misura 0,5–5000 µg/L come SiO2 difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il
diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti
Accuratezza1 0–500 µg/L: ±1% o ±1 µg/L (valore maggiore), ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le
500–5000 µg/L: ±5% edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Precisione/ripetibilità ±0,5 ppb o ±1% (valore maggiore)
Informazioni sulla sicurezza
Tempo di risposta Generalmente 9,5 minuti a 25 °C (77 °F), variabile
in base alla temperatura AVVISO
Tempo di stabilizzazione Dopo l'avviamento iniziale o la manutenzione Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati
annuale: 5 cicli di misurazione dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo
Dopo lo standby: 1 ciclo di misurazione esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi
Dopo la calibrazione: 0 cicli di misurazione vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici
dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
Tempo di calibrazione Calibrazione pendenza: 10 minuti attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete
Calibrazione dello zero: 10 minuti unicamente all'utilizzatore.

Limite minimo di rilevazione 0,5 µg/L Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di
leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e
rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La
non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi
dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia
danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo
diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Italiano 39
Utilizzo dei segnali di avvertimento Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o
elettrocuzione.
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe causare lesioni gravi o la morte. Questo simbolo indica che l'elemento contrassegnato può essere
caldo e deve essere toccato con le dovute precauzioni.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. Questo simbolo indica un rischio di incendio.

ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi
o moderate. Questo simbolo identifica la presenza di una forte sostanza corrosiva
o altra sostanza pericolosa e un rischio di danno chimico. Solo
AVVISO individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche
devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. all'apparecchiatura.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore
Etichette di avvertimento dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire
l’apparecchio usato.
Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono
osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il
strumento. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e
un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale. nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno
restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo
strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza. Certificazioni
Questo simbolo indica la necessità di indossare occhiali protettivi. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
Questo simbolo identifica un rischio di danno chimico e indica che agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
solo individui qualificati e addestrati a lavorare con sostanze chimiche Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
devono maneggiare sostanze chimiche o eseguire la manutenzione
di sistemi di erogazione di sostanze chimiche associati
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
all'apparecchiatura. FCC Parte 15, Limiti Classe "A"

40 Italiano
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Descrizione del prodotto
Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il
funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni: PERICOLO
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose. Rischi chimici o biologici. Se questo strumento viene utilizzato per
monitorare un processo di trattamento e/o un sistema di alimentazione
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese di sostanze chimiche per cui esistono limiti normativi e requisiti di
quelle causate da funzionamenti inopportuni. controllo legati a sanità pubblica, sicurezza pubblica, attività di
produzione o trasformazione di alimenti e bevande, l'utente dello
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione strumento ha la responsabilità di conoscere e rispettare tutte le
da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il eventuali normative applicabili e di predisporre meccanismi adeguati e
diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è sufficienti ai fini del rispetto delle normative vigenti in caso di
conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la malfunzionamento dello strumento stesso.
Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo
L'analizzatore misura la concentrazione di silice nell'acqua di
da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive
alimentazione e per uso industriale. L'analisi chimica utilizza il metodo al
se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali.
blu di eteropolo (molibdeno) sulla base dei metodi standard.*
L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto Fare riferimento alla Figura 1 per la descrizione dell'analizzatore. Gli
riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze sportelli possono essere facilmente rimossi per agevolare l'accesso.
nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in Fare riferimento alla Figura 2.
una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso,
l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i
problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:

1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che


sia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si
verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve
l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che
riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-
SiO2 D.

Italiano 41
Figura 1 Descrizione del prodotto Figura 2 Rimozione dello sportello

Installazione
PERICOLO
1 Sportello superiore e 5 Display e tastiera 9 Pannello analisi
inferiore Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
2 Coperchio imbuto 6 Slot per scheda SD 10 Vassoio per bottiglie documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
reagente
3 Imbuto di ingresso 7 Interruttore di 11 Coperchio
campionamento alimentazione colorimetro
Installazione dei componenti meccanici
estemporaneo
PERICOLO
4 Spia di stato 8 LED di alimentazione 12 Valvola di
(acceso = campionamento Rischio di lesioni o morte. Verificare che il fissaggio a parete sia in
analizzatore attivo) estemporaneo grado di sostenere un peso 4 volte superiore a quello
dell'apparecchio.

42 Italiano
AVVERTENZA Figura 3 Attacchi per uno o due flussi di campione

Pericolo di lesioni personali. Gli strumenti o i componenti sono


pesanti. Per l'installazione o lo spostamento richiedere assistenza.

AVVERTENZA
Pericolo di lesioni personali. Oggetto pesante. Per un funzionamento
sicuro, verificare che lo strumento sia fissato saldamente alla parete,
al tavolo o al pavimento.

Installare i componenti interni dell'analizzatore in un ambiente sicuro.


Consultare la documentazione fornita insieme alla bulloneria di
montaggio.

Tubazioni
PERICOLO
1 Sfiato di scarico 4 Presa di spurgo d'aria 7 Drenaggio per
Pericolo di incendio. Questo prodotto non è stato concepito per l'uso
aperto (opzionale) versamenti o perdite
con liquidi infiammabili.
2 Non utilizzato 5 Scarico di bypass a 8 Ingresso per 1 flusso
1 flusso di campione di campione
AVVISO
3 Solo analizzatori a 6 Scarico chimico 9 Solo analizzatori a
Non installare reagenti fino a quando l'impianto idraulico non è completato.
due flussi di due flussi di
Utilizzare tubazioni delle dimensioni specificate. campioni: scarico di campioni: ingresso
bypass a 2 flussi di per 2 flussi di
Attacchi dell'impianto idraulico campioni campioni
Eseguire i collegamenti dell'impianto idraulico attraverso i relativi
attacchi. Fare riferimento alla Figura 3, alla Figura 4 o alla Figura 5. Per
mantenere le caratteristiche del corpo macchina, assicurarsi che negli
attacchi non utilizzati siano applicati dei tappi.
Se si utilizza uno spurgo dell'aria esterno, fare riferimento alle istruzioni
fornite con il kit di spurgo dell'aria per rimuovere il filtro della ventola e
applicarvi un tappo. Fare riferimento al manuale operativo per le
istruzioni sull'attivazione dello spurgo dell'aria. Fare riferimento al
manuale di manutenzione e risoluzione dei problemi per il numero di
parte del kit di spurgo dell'aria.

Italiano 43
Figura 4 Attacchi per quattro flussi di campione Figura 5 Attacchi per sei flussi di campione

1 Non utilizzato 5 Scarico di bypass a 9 Ingresso per 1 flusso


2 flussi di campione di campione 1 Scarico di bypass a 6 Scarico di bypass a 11 Ingresso per 2 flussi
2 Scarico di bypass a 6 Scarico di bypass a 10 Ingresso per 2 flussi 6 flussi di campione 2 flussi di campione di campione
4 flussi di campione 1 flusso di campione di campione 2 Scarico di bypass a 7 Scarico di bypass a 12 Presa di spurgo
3 Scarico di bypass a 7 Scarico chimico 11 Ingresso per 3 flussi 5 flussi di campione 1 flusso di campione d'aria (opzionale)
3 flussi di campione di campione 3 Scarico di bypass a 8 Scarico chimico 13 Ingresso per 3 flussi
4 Presa di spurgo d'aria 8 Drenaggio per 12 Ingresso per 4 flussi 4 flussi di campione di campione
(opzionale) versamenti o perdite di campione 4 Ingresso per 6 flussi 9 Drenaggio per 14 Ingresso per 4 flussi
di campione versamenti o perdite di campione
5 Scarico di bypass a 10 Ingresso per 15 Ingresso per 5 flussi
3 flussi di campione 1 flusso di campione di campione

Collegamento delle tubazioni di campione e di scarico


ATTENZIONE
Pericolo di esplosione. Utilizzare unicamente il regolatore fornito dal
produttore.

ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i
rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.

44 Italiano
AVVISO Figura 6 Tubazioni di campione e di scarico
Non collegare le tubazioni di scarico ad altre tubazioni per evitare
contropressione o altri danni dell'analizzatore. Assicurarsi che le tubazioni di
scarico siano esterne.

AVVISO
Per evitare la contropressione e altri danni dell'analizzatore, assicurarsi che
quest'ultimo sia posizionato più in alto rispetto agli scarichi dell'impianto e che la
tubazione di scarico sia sempre inclinata verso il basso.

AVVISO
Il regolatore di pressione è impostato su un valore fisso e non può essere
modificato.

Utilizzare la tubazione fornita (6 mm), il raccordo a Y con filtro e il


regolatore di pressione per collegare lo scarico e il campione
all'analizzatore. Fare riferimento alla Figura 6. La tubazione del
campione diretto agli attacchi dell'impianto idraulico deve essere di
6 mm. La tubazione da 1/4 poll. può essere utilizzata per collegare il
tubo di campione alla valvola/raccordo a Y ma non per il collegamento
agli attacchi dell'impianto idraulico dell'analizzatore.

1 Ingresso campione 4 Regolatore di 7 Drenaggio


(flusso singolo) pressione non
regolabile (impostato
a 4 psi per garantire
la protezione
dell'analizzatore)
2 Valvola di 5 Scarico di bypass del
intercettazione campione
3 Raccordo a Y con 6 Scarico chimico
filtro

Italiano 45
Linee guida sulla linea dei campioni Figura 7 Metodi di campionamento
Affinché lo strumento possa dare risultati ottimali, scegliere un punto di
campionamento appropriato e rappresentativo. Il campione deve essere
rappresentativo di tutto l'impianto.
Per evitare letture irregolari:

• Prelevare i campioni da zone sufficientemente distanti dai punti in cui


le sostanze chimiche vengono aggiunte al flusso di processo.
• Verificare che i campioni siano sufficientemente omogeneizzati.
• Verificare che tutte le reazioni chimiche vengano completate.

Collegare il flusso del campione


Collocare le tubazioni del campione al centro di un tubo di processo più
grande, al fine di ridurre al minimo le interferenze generate dalle bolle
d'aria o dai sedimenti che si depositano sul fondo della tubazione. Nella
Figura 7 vengono mostrati esempi di un'installazione corretta ed errata.
Mantenere le tubazioni di campione quanto più corte possibile per
impedire il deposito di sedimenti sul fondo. I sedimenti possono 1 Aria 2 Flusso del campione
assorbire l'analita del campione e causare letture errate. Inoltre, l'analita
può essere rilasciato in un momento successivo e causare letture Impostazione della portata di bypass
elevate. Tale scambio può causare anche una risposta ritardata in
seguito all'aumento o alla riduzione della concentrazione di analita nel AVVISO
campione. Non allentare la vite per più di 4 giri per la configurazione a più flussi.

La portata di bypass può essere regolata con l'analizzatore in modalità


di spegnimento. Regolare la portata della tubazione di bypass del
campione tramite la valvola di flusso come mostrato nella Figura 8 o
nella Figura 9. Fare riferimento alla Dati tecnici a pagina 38 per il range
di portata del campione. Utilizzare un dispositivo di misurazione esterno
per misurare la portata della tubazione di bypass del campione. Per una
risposta più rapida alle variazioni nel flusso di processo, aumentare la
portata della tubazione di bypass del campione se il flusso di processo è
lontano dall'analizzatore.

46 Italiano
Figura 8 Regolazione della portata di bypass - un flusso Installazione elettrica
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Utilizzare alta tensione (superiore a 30 V
RMS e 42,2 V PEAK o a 60 V CC) o bassa tensione (inferiore a 30 V
RMS e 42,2 V PEAK o a 60 V CC). Non usare una combinazione di
alta e bassa tensione.

PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Quando si eseguono collegamenti elettrici,
scollegare sempre l'alimentazione dello strumento.

PERICOLO
Figura 9 Regolazione della portata di bypass - più flussi
Pericolo di folgorazione. Non collegare l'alimentazione in c.a. a uno
strumento alimentato in c.c.

PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno
o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di
alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore
automatico differenziale.

PERICOLO

Pericolo di folgorazione. È necessario predisporre la messa a terra.

PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Utilizzare esclusivamente accessori con il
grado di protezione ambientale specificato. Attenersi ai requisiti
riportati nella sezione Dati tecnici.

AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione. Gli apparecchi con collegamento esterno
devono essere sottoposti a valutazione in base alle norme di sicurezza
locali.

Italiano 47
AVVERTENZA Figura 10 Prese elettriche

Pericolo di incendio e folgorazione. Per l'installazione del condotto è


necessario un interruttore di disconnessione dell'alimentazione locale.

AVVERTENZA
Pericolo di incendio e folgorazione. Individuare con precisione
l'interruttore di disconnessione dell'alimentazione per l'installazione del
condotto.

AVVERTENZA
Pericolo di incendio e folgorazione. Per uno strumento collegato via
cavo, effettuare l'installazione in modo che il cavo possa essere
scollegato facilmente dalla presa di alimentazione.
1 Ingresso alimentazione (solo cavo 3 Moduli di comunicazione e rete (8x)
AVVISO di alimentazione), senza piastra di
Verificare che l'apparecchiatura sia collegata allo strumento in conformità alle terra. Non utilizzare per la canalina.
normative locali, regionali e nazionali. 2 Moduli di comunicazione e rete (3x) 4 Ingresso o uscita di alimentazione
(canalina o cavo di alimentazione),
Rimozione dei tappi degli attacchi piastra di massa, moduli di
Inserire i cavi e la canalina negli attacchi elettrici. Fare riferimento alla comunicazione e rete (8x)
Figura 10. Rimuovere i tappi di tenuta in gomma spingendoli dall'interno
del corpo macchina per depressurizzarli, quindi rimuoverli
completamente tirandoli dall'esterno. Rimuovere gli estrattori secondo
necessità dalla piastra di copertura centralina elettrica con un martello e
un cacciavite come mostrato nella Figura 14 a pagina 52. Per
mantenere le caratteristiche del corpo macchina, applicare un tappo a
tutti gli attacchi che non vengono utilizzati.

48 Italiano
Rimozione del coperchio di accesso Figura 12 Collegamenti al circuito stampato principale
Rimuovere il coperchio di accesso per collegare i terminali del cablaggio.
Fare riferimento alla Figura 11.

Figura 11 Rimozione del coperchio di accesso

1 Collegamento del 4 Ingressi digitali 7 Uscita di


monitor doppio alimentazione
Panoramica dei collegamenti per il cablaggio 2 Collegamento della 5 Ingresso 8 LED uscita di
sonda intelligente alimentazione alimentazione
Nella Figura 12 vengono mostrati tutti i possibili collegamenti del (acceso =
cablaggio. Utilizzare il calibro per fili specificato per il collegamento (fare alimentazione
riferimento a Dati tecnici a pagina 38). collegata
all'analizzatore)
3 Uscite da 4–20 mA 6 Interruttore e LED di 9 Relè
alimentazione
(acceso =
analizzatore attivo)

Italiano 49
Collegamento all'alimentazione Tabella 3 Informazioni sul cablaggio CA (solo per i modelli con
alimentazione CA)
AVVERTENZA
Terminale Descrizione Colore-America del Colore-UE
Pericolo di folgorazione. Utilizzare un connettore a crimpare ad anello Nord
sul collegamento protettivo di massa principale.
1 Messa a terra protettiva Verde Verde con
(PE) banda gialla
AVVERTENZA 2 Neutro (N) Bianco Blu
Pericolo di incendio e folgorazione. Verificare che il cavo fornito e la spina senza
blocco soddisfino i requisiti relativi al codice paese. 3 Caldo (L1) Nero Marrone

AVVERTENZA Tabella 4 Informazioni sul cablaggio CC (solo modelli CC)


Pericolo di folgorazione. Verificare che il conduttore di massa abbia
Terminale Descrizione Colore-America del Colore-UE
una connessione a bassa impedenza inferiore a 0,1 ohm. Il conduttore
Nord
collegato deve avere lo stesso valore nominale di corrente del
conduttore della linea principale CA. 1 Messa a terra protettiva Verde Verde con
(PE) banda gialla
AVVISO
2 Ritorno 24 VCC (–) Nero Nero
Lo strumento viene utilizzato esclusivamente per il collegamento monofase.
3 24 VCC (+) Rosso Rosso
Installazione del cavo: il produttore raccomanda di utilizzare il cavo e il
premistoppa di tenuta opzionali. Fare riferimento al manuale di
manutenzione per l'elenco delle parti di ricambio. Per i cavi forniti dal
cliente, sono richiesti conduttori da 18 gauge di spessore e il cavo deve
essere più corto di 3 metri (10 piedi). Utilizzare un serracavo a tenuta
per mantenere il rating ambientale dello strumento. Fare riferimento a
Dati tecnici a pagina 38. Per il collegamento dell'alimentazione allo
strumento, fare riferimento alla Tabella 3 o alla Tabella 4 e alla
Figura 13.

50 Italiano
Figura 13 Collegamento dell'alimentazione Collegamento di un monitor doppio
È possibile collegare un controller sc esterno all'analizzatore. Collegare
un cavo Hach 6789400 al controller sc esterno e al collegamento del
monitor doppio dell'analizzatore. Fare riferimento a Panoramica dei
collegamenti per il cablaggio a pagina 49.
Collegamento dei dispositivi opzionali
Installare i cavi per i dispositivi di uscita o ingresso come mostrato nella
Figura 14. Utilizzare il calibro per fili specificato per il collegamento. Fare
riferimento a Dati tecnici a pagina 38. Per configurare un dispositivo, fare
riferimento al manuale operativo.

Italiano 51
Figura 14 Collegamento del dispositivo Collegamento ai relè
PERICOLO
Pericolo di folgorazione. Non utilizzare simultaneamente alta tensione
e bassa tensione. Verificare che i collegamenti siano tutti ad alta
tensione CA o tutti a bassa tensione CC.

ATTENZIONE
Pericolo di incendio. I carichi dei relè devono essere resistivi. Limitare
sempre la corrente dei relè con un fusibile esterno o un interruttore.
Rispettare i valori di targa dei relè riportati nella sezione Dati tecnici.

ATTENZIONE

Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di


sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive
appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle
attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.

AVVISO
Una dimensione dei fili inferiore a 0,8 mm2 non è raccomandata.

L'analizzatore contiene i relè per gli allarmi relativi alla concentrazione di


campione (2x): avvertenze e spegnimento del sistema analizzatore. Fare
riferimento a Panoramica dei collegamenti per il cablaggio a pagina 49
per collegare un dispositivo (NO = normalmente aperto, COM = comune,
NC = normalmente chiuso).

Collegamento alle uscite da 4–20 mA


Per i collegamenti delle uscite da 4–20 mA, utilizzare il cavo a doppino
intrecciato schermato. Collegare la schermatura al lato registratore o
analizzatore. Non collegare la schermatura a entrambe le estremità del
cavo. L'uso di un cavo non schermato può determinare l'emissione di
radiofrequenze o livelli di suscettibilità superiori a quelli consentiti.
Fare riferimento a Panoramica dei collegamenti per il cablaggio
a pagina 49 per collegare il dispositivo. Per le specifiche di cablaggio e
impedenza del carico, fare riferimento alle Dati tecnici a pagina 38.

52 Italiano
Nota: le uscite da 4-20 mA non possono essere utilizzate per alimentare un Figura 15 Ingresso digitale TTL isolato
trasmettitore a 2 cavi (auto alimentato).

Collegamento agli ingressi digitali


L'analizzatore può ricevere un segnale digitale da un dispositivo esterno,
quale ad esempio un flussometro per interrompere le misurazioni al
termine del flusso. Ciascun ingresso discreto viene utilizzato per
attivare/disattivare il canale di campione corrispondente.
Ciascun ingresso digitale può essere configurato come TTL isolato o
come ingresso a relè o a collettore aperto. Fare riferimento alla
Figura 15. Per impostazione predefinita, i ponticelli sono regolati per
l'ingresso digitale TTL isolato. Fare riferimento a Panoramica dei
collegamenti per il cablaggio a pagina 49 per collegare il dispositivo.

1 Ponticello (12x) 3 Ingresso digitale TTL isolato


2 Connettori ingressi digitali 4 Ingresso a relè/collettore aperto

Installazione di moduli aggiuntivi


È possibile aggiungere moduli per le opzioni di uscità, relè o
comunicazione aggiuntive. Consultare la documentazione fornita
insieme al modulo.

Italiano 53
Installazione delle bottiglie dell'analizzatore Installazione dell'ancoretta di agitazione
ATTENZIONE Il kit di installazione contiene un'ancoretta di agitazione. Prima di
procedere con l'installazione, rimuovere il coperchio dell'imbuto, l'imbuto
e il coperchio del colorimetro. Fare riferimento alla Figura 17. Installare
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di l'ancoretta di agitazione nella cella di campione del colorimetro come
sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive mostrato nei passi illustrati. Fare riferimento alla Figura 18.
appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle
attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. Figura 17 Rimozione del coperchio del colorimetro e dell'imbuto

Fare riferimento alla Figura 16 per l'installazione delle bottiglie


analizzatore. Identificare tutte le bottiglie e applicare il tappo corretto.

Figura 16 Installazione delle bottiglie dell'analizzatore

54 Italiano
Figura 18 Installazione dell'ancoretta di agitazione

Preparazione all'uso
L'installazione è ora completa. Fare riferimento al manuale operativo per
impostare l'analizzatore per il primo utilizzo.

Italiano 55
Table des matières Tableau 1 Caractéristiques générales (suite)
Caractéristique Détails
Caractéristiques à la page 56
Température de stockage –20 à 60 °C (–4 à 140 °F)
Généralités à la page 57
Altitude maximale 2000 m (6560 ft)
Installation à la page 61
Sorties 4–20 mA Quatre ; impédance de charge : 600 Ω maximum
Branchements : câble 22 à 16 AWG, câble 22 à
Caractéristiques 20 AWG recommandé, câble à paires torsadées
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. blindé

Tableau 1 Caractéristiques générales Sorties de relais d'alarme Quatre ; type : relais SPDT hors tension, réglés à
une charge résistive de 5 A chacun, 240 V CA
Caractéristique Détails maximum
Branchements : câble 18 à 16 AWG, câble toronné
Dimensions (l x P x H) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 po) 18 AWG recommandé
Boîtier Classification : NEMA 4x/IP65 Entrées numériques Quatre ; branchements : câble 22 à 16 AWG, câble
Matériel : boîtier PC/ABS, porte PC, charnières et toronné 22 à 20 AWG (entrée à tension CC isolée ou
verrous PC, accessoires en acier inoxydable 316 entrée à fermeture de contact de type collecteur
Utilisation intérieure seulement. Installez le système ouvert/relais) recommandé
à l'abri des rayons directs du soleil. Fusibles Puissance d'entrée—CA : T 1,6 A, 250 V CA ; CC : T
Poids 20 kg (45 lb) sans réactif et solution standard, 6,3 A, 250 V CA
36,3 kg (80 lb) sans réactif Puissance de sortie—CA : T 5,0 A, 250 V CA ; CC :
T 1,6 A, 250 V CA
Montage Mur, panneau ou table
Sorties relais d'alarme : T 5,0 A, 250 V
Classe de protection I
Raccords Conduite d'échantillon et vidange de dérivation de
Degré de 2/II l'échantillon : raccord instantané de diamètre
pollution/catégorie de extérieur 6 mm pour les tubes en plastique
l'installation Arrivée d'air de purge : raccord instantané de
diamètre extérieur 6 mm pour les tubes en plastique
Alimentation requise CA : 100–240 V CA, 50/60 Hz
Ecoulement chimique et vidange du boîtier : 11 mm
Instrument : 0,5 A nominal, 2,6 A maximum (7/16 po.) Raccord coulissant de diamètre interne
Branchements : câble 18 à 16 AWG, câble toronné pour les tubes en plastique souple
18 AWG recommandé
Pression, débit et Pression : régulateur de pression préconfiguré sur
Température de 5 à 45 °C (41 à 113 °F) température de 2–87 psi
fonctionnement l'échantillon Débit : 55–300 ml/minute
Humidité de 5 à 95% sans condensation Température : 5 à 50 °C (41 à 122 °F)
fonctionnement

56 Français
Tableau 1 Caractéristiques générales (suite) Tableau 2 Caractéristiques relatives aux mesures (suite)
Caractéristique Détails Caractéristique Détails

Nombre de flux 1, 2, 4 ou 6 ; séquence programmable Utilisation de réactif Utilisation : 2 l de chaque réactif tous les
d'échantillon 90 jours avec un temps de cycle de 15 minutes
Récipient : 2 l, PETE avec bouchons en
Purge d'air (en option) 0,425 m3/heure (15 scfh1), air de qualité pour
polypropylène
instruments
Utilisation de solution Utilisation : 2 l de solution standard tous les
Certifications Certification ETL aux normes de sécurité UL et CSA,
standard 10 étalonnages
homologation CE
Récipient : 2 l, PETE avec bouchons en
1 standard cubic feet per hour (pied au cube par minute dans des conditions polypropylène
standard)
1 La précision vaut uniquement pour les réactifs fournis par Hach.
Tableau 2 Caractéristiques relatives aux mesures
Caractéristique Détails
Généralités
Source de lumière DEL classe 1M (diode électroluminescente)
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
avec une longueur d'onde maximale de 810 nm dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
Plage de mesure 0,5–5000 µg/l pour SiO2 se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux
produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les
Précision1 0–500 µg/l : ±1 % ou ±1 µg/l (selon la valeur la
plus élevée), 500–5000 µg/l : ±5 %
éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Précision/Répétabilité ±0,5 ppb ou ±1 % (selon la valeur la plus Consignes de sécurité


élevée)

Temps de réponse durée standard de 9,5 minutes à 25 °C (77 °F),


AVIS
variable selon la température Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des
Temps de stabilisation Après un premier démarrage ou un entretien dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette
annuel : 5 cycles de mesure toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le
Après une veille : 1 cycle de mesure permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques
d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des
Après un étalonnage : 0 cycle de mesure processus en cas de défaillance de l'équipement.
Durée d'étalonnage Etalonnage de la pente : 10 minutes
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou
Etalonnage du zéro : 10 minutes la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les
Limite minimum de détection 0.5 µg/l
déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette
procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des
dégâts sur le matériel.

Français 57
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque
celle décrite dans ce manuel. de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de
Interprétation des indications de risques sécurité.

Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.


DANGER
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne des blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les


personnes qualifiées et formées pour travailler avec des produits
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, chimiques sont autorisées à les manipuler ou à réaliser des
peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. opérations de maintenance sur les systèmes associés à l'équipement
et utilisant des produits chimiques.
ATTENTION
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
d'électrocution.
mineures ou légères.

AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner Ce symbole indique que l’élément signalé peut être chaud et que des
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention précautions doivent être prises avant de le toucher.
particulière.

Ce symbole indique un risque d'incendie.


Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument.
Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé
si ces instructions ne sont pas respectées. Les symboles apposés sur
l'appareil sont complétés par un paragraphe Danger ou Attention dans le
manuel.

58 Français
Ce symbole identifie la présence d’une substance fortement corrosive Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
ou autre substance dangereuse et donc, un risque de blessure les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de
chimique. Seuls les individus qualifiés et formés pour travailler avec la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection
des produits chimiques doivent manipuler des produits chimiques ou raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
procéder à des travaux de maintenance sur les systèmes de fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère,
distribution chimique associés à l’équipement. utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des
ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de interférences dangereuses pour les communications radio. Le
renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de
et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres permettre de réduire les problèmes d'interférences :
déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne
(Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant,
qui se chargera de les éliminer à ses frais.
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un
Certification circuit différent.
Règlement canadien sur les équipements causant des 3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
interférences radio, IECS-003, Classe A: 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Présentation du produit
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la DANGER
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des Dangers chimiques ou biologiques. Si cet instrument est utilisé pour la
interférences. surveillance d'un procédé de traitement et/ou d'un système de dosage
FCC part 15, limites de classe A : de réactifs chimiques auxquels s'appliquent des limites réglementaires
et des normes de surveillance motivées par des préoccupations de
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le santé et de sécurité publiques ou de fabrication et de transformation
constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation d'aliments ou de boissons, il est de la responsabilité de l'utilisateur de
FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : cet instrument qu'il connaisse et applique les normes en vigueur et
qu'il ait à sa disposition suffisamment de mécanismes pour s'assurer
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. du bon respect de ces normes dans l'éventualité d'un
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y dysfonctionnement de l'appareil.
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Cet analyseur mesure la concentration en silice dans l'eau des centrales
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément électriques et dans les eaux industrielles. L'analyse chimique s'effectue
approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient à l'aide de la méthode par bleu hétéropoly (molybdène), adaptée des
annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. méthodes standard.*

Français 59
Reportez-vous à la Figure 1 pour une présentation de l'analyseur. Les Figure 1 Présentation du produit
portes peuvent être aisément retirées pour faciliter l'accès. Voir Figure 2.

1 Portes supérieure et 5 Ecran et clavier 9 Panneau des


inférieure analyses
2 Couvercle de 6 Logement de la carte 10 Plateau des flacons
l'entonnoir SD de réactif
3 Entonnoir 7 Interrupteur 11 Couvercle du
d'introduction des marche/arrêt colorimètre
échantillons
ponctuels
4 Voyant d'état 8 DEL d'alimentation 12 Vanne d'échantillon
(allumée = analyseur ponctuel
sous tension)

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater , 21ème édition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167,
4500-SiO2 D.

60 Français
Figure 2 Retrait de la porte AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles. Les instruments ou les composants
sont lourds. Ne pas installer ou déplacer seul.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles. Cet objet est très lourd. Assurez-
vous que l'instrument est correctement fixé au mur, à la table ou au
sol pour garantir une utilisation en toute sécurité.

Installez l'analyseur dans un environnement non dangereux, à l'intérieur.


Reportez-vous à la documentation fournie avec le matériel de montage.

Plomberie
DANGER
Risque d’incendie. Ce produit n'est pas adapté à l'utilisation avec des
liquides inflammables.

AVIS
N'introduisez pas de réactifs avant d'avoir installé toute la tuyauterie.
Installation
Assurez-vous d'utiliser des tubes de la dimension appropriée.
DANGER Orifices d'entrée de la tuyauterie
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches Raccordez la tuyauterie via les orifices d'entrée de la tuyauterie.
détaillées dans cette section du document. Reportez-vous à la Figure 3, Figure 4 ou Figure 5. Pour respecter
l'indice de protection du boîtier, assurez-vous que des bouchons sont
installés sur les orifices de la tuyauterie non utilisés.
Installation mécanique Si vous utilisez un purgeur d'air externe, reportez-vous aux instructions
fournies avec le kit de purge d'air pour retirer le filtre du ventilateur et le
DANGER remplacer par un bouchon. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour
savoir comment activer la purge d'air. Reportez-vous au manuel de
Risque de blessures graves, voire mortelles. Vérifiez que le montage
mural est capable de supporter 4 fois le poids de l'équipement.
maintenance et de dépannage pour connaître la référence du kit de
purge d'air.

Français 61
Figure 3 Orifices pour un ou deux flux d'échantillon Figure 4 Orifices pour quatre flux d'échantillon

1 Non utilisé 5 Vidange de dérivation 9 Arrivée de


de l'échantillon 2 l'échantillon 1
2 Vidange de dérivation 6 Vidange de dérivation 10 Arrivée de
1 Conduit de vidange (à 4 Arrivée de la purge 7 Vidange du boîtier de l'échantillon 4 de l'échantillon 1 l'échantillon 2
garder ouvert) d'air (en option) pour les
débordements ou les 3 Vidange de dérivation 7 Ecoulement chimique 11 Arrivée de
fuites de l'échantillon 3 l'échantillon 3
2 Non utilisé 5 Vidange de dérivation 8 Arrivée de 4 Arrivée de la purge 8 Vidange du boîtier 12 Arrivée de
de l'échantillon 1 l'échantillon 1 d'air (en option) pour les l'échantillon 4
débordements ou les
3 Analyseurs deux 6 Ecoulement chimique 9 Analyseurs deux fuites
flux d'échantillon flux d'échantillon
uniquement : uniquement : arrivée
vidange de dérivation de l'échantillon 2
de l'échantillon 2

62 Français
Figure 5 Orifices pour 6 flux d'échantillon ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.

AVIS
Ne raccordez pas les conduites de vidange à d'autres conduites pour éviter tout
risque de contre-pression ou d'endommagement de l'analyseur. Veillez à ce que
les conduites de vidange débouchent à l'air libre.

AVIS
Pour éviter tout risque de contre-pression ou d'endommagement de l'analyseur,
l'analyseur doit être installé à une hauteur supérieure aux bouches de vidange
utilisées et la conduite de vidange doit suivre une pente descendante régulière.

AVIS
1 Vidange de dérivation 6 Vidange de dérivation 11 Arrivée de Le régulateur de pression est réglé sur une pression fixe, qui ne peut pas être
de l'échantillon 6 de l'échantillon 2 l'échantillon 2 modifiée.
2 Vidange de dérivation 7 Vidange de dérivation 12 Arrivée de la purge
de l'échantillon 5 de l'échantillon 1 d'air (en option) Utilisez les tubes (6 mm), le filtre en Y et le régulateur de pression
fournis pour raccorder les conduites de vidange et d'échantillon à
3 Vidange de dérivation 8 Ecoulement chimique 13 Arrivée de l'analyseur. Voir Figure 6. Les tubes de conduite d'échantillon pénétrant
de l'échantillon 4 l'échantillon 3 dans les orifices d'entrée de la tuyauterie doivent être de 6 mm. Des
4 Arrivée de 9 Vidange du boîtier 14 Arrivée de tubes de 1/4 po. peuvent être utilisés pour la conduite d'échantillon
l'échantillon 6 pour les l'échantillon 4 jusqu'à la vanne/jusqu'au filtre en Y, mais pas dans les orifices d'entrée
débordements ou les de la tuyauterie de l'analyseur.
fuites
5 Vidange de dérivation 10 Arrivée de 15 Arrivée de
de l'échantillon 3 l'échantillon 1 l'échantillon 5

Raccordement des conduites d'échantillon et de vidange


ATTENTION
Risque d’explosion. Utilisez uniquement le régulateur fourni par le
fabricant.

Français 63
Figure 6 Conduites d'échantillon et de vidange • prélevez les échantillons à des endroits suffisamment éloignés des
points d'ajout de produits chimiques au flux à traiter ;
• assurez-vous que les échantillons sont suffisamment mélangés ;
• assurez-vous que toutes les réactions chimiques sont bien terminées.

Raccordement du flux d'échantillon


Installez chaque conduite d'échantillon au centre d'un tuyau de process
de diamètre supérieur, afin de limiter les interférences liées aux bulles
d'air ou les dépôts de sédiments. Des exemples d'installations correctes
et incorrectes sont fournis à la Figure 7.
Les conduites d'échantillon doivent être aussi courtes que possible pour
empêcher l'accumulation de dépôts de sédiments. Les sédiments
peuvent absorber une partie de l'échantillon à analyser et de générer
des mesures faibles. Ils risquent par la suite de libérer l'échantillon et de
générer des mesures élevées. Cet échange avec les sédiments est
également susceptible d'entraîner une réponse tardive lors des hausses
ou des baisses de concentration d'analyte dans l'échantillon.

Figure 7 Méthodes d'échantillonnage

1 Entrée de l'échantillon 4 Régulateur de 7 Vidange de boîtier


(flux simple) pression non réglable
(réglé sur 4 psi pour
protéger l'analyseur)
2 Vanne d'arrêt 5 Vidange de dérivation
3 Filtre en Y 6 Ecoulement chimique

Directives de ligne d'échantillonnage


Choisissez un point d'échantillonnage adapté et représentatif pour 1 Air 2 Débit de l'échantillon
garantir le fonctionnement optimal de l'instrument. L'échantillon doit être
représentatif de l'ensemble du système.
Pour éviter les relevés irréguliers :

64 Français
Réglage du débit de dérivation Figure 9 Réglage du débit de dérivation - flux multiple
AVIS
Ne desserrez pas la vis de plus de 4 tours pour le flux multiple.

Le débit de dérivation peut être réglé quand l'analyseur est en mode


Arrêt. Réglez le débit de la conduite de dérivation d'échantillon à l'aide
de la vanne de débit, comme illustré à la Figure 8 ou à la Figure 9.
Reportez-vous aux Caractéristiques à la page 56 pour connaître la plage
de débit d'échantillon. Utilisez un débitmètre externe pour mesurer le
débit de la conduite de dérivation de l'échantillon. Augmentez le débit de
la conduite de dérivation d'échantillon lorsque le flux de process est loin
de l'analyseur pour obtenir une réponse plus rapide aux changements
de flux du process.

Figure 8 Réglage du débit de dérivation - flux simple

Installation électrique
DANGER
Risque d'électrocution. Utilisez soit la haute tension (supérieure à
30 V RMS et CRETE de 42,2 V ou 60 V CC) soit la basse tension
(inférieure à 30 V RMS et CRETE de 42,2 V ou 60 V CC). N'utilisez
pas de combinaison de haute tension et de basse tension.

DANGER
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de
l'appareil avant tout branchement électrique.

Français 65
DANGER AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et de choc électrique. Lorsque vous installez un
Risque d'électrocution Ne branchez pas directement l'alimentation en
instrument relié par un cordon, veillez à ce que le cordon puisse être
courant alternatif un instrument alimenté en courant continu.
facilement débranché de la prise d'alimentation.

DANGER AVIS
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou L'équipement doit être branché sur l'instrument conformément aux exigences
dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la locales, régionales et nationales.
terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement
à sa source d'alimentation secteur. Retrait des bouchons obturateurs
Installez les câbles et les conduits sur les orifices d'entrée électrique.
DANGER Voir Figure 10. Retirez les bouchons obturateurs en caoutchouc en les
poussant de l'intérieur du boîtier pour les libérer, puis retirez-les
Risque d'électrocution Un raccordement à la terre est nécessaire. complètement de l'extérieur. Retirez les débouchures de la plaque
d'entrée électrique le cas échéant à l'aide d'un marteau ou d'un
tournevis, comme indiqué à la Figure 14 à la page 70. Pour respecter
DANGER l'indice de protection du boîtier, installez un cache sur chaque orifice non
utilisé.
Risque d'électrocution Utilisez uniquement des équipements ayant les
caractéristiques environnementales prescrites. Respectez les
exigences décrites dans la section Spécifications.

AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Tout équipement externe relié doit avoir fait
l'objet d'un contrôle de sécurité conformément aux normes nationales
applicables.

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et de choc électrique. Un dispositif de déconnexion
est nécessaire pour l'installation du conduit.

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et de choc électrique. Assurez-vous d'identifier
clairement l'emplacement du dispositif de déconnexion local pour
l'installation du conduit.

66 Français
Figure 10 Orifices d'entrée électrique Retrait du cache
Retirez le cache pour effectuer le câblage des bornes. Voir Figure 11.

Figure 11 Retrait du cache

1 Mise sous tension (cordon 3 Modules de communication et de


d'alimentation uniquement), aucune réseau (8x)
plaque de mise à la terre. A ne pas
utiliser pour les conduits.
2 Modules de communication et de 4 Mise sous et hors tension (conduit
réseau (3x) ou cordon d'alimentation), plaque
de mise à la terre, modules de
communication et de réseau (8x)

Présentation des connexions pour câblage


La Figure 12 présente toutes les possibilités de câblage. Assurez-vous
d'utiliser le calibre de câble spécifié pour le branchement (reportez-vous
à la section Caractéristiques à la page 56).

Français 67
Figure 12 Connexions sur la carte principale Branchement à l'alimentation
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Utilisez une borne circulaire à sertissage sur la
connexion de masse de protection.

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et de choc électrique. Assurez-vous que le cordon et la fiche
non verrouillable fournis sont conformes aux normes du pays concerné.

AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Assurez-vous que le conducteur de masse de
protection présente une faible impédance (inférieure à 0,1 ohm). Le fil
conducteur connecté doit avoir le même courant nominal que le
conducteur des lignes principales AC.

AVIS
Cet instrument est conçu pour un branchement monophasé uniquement.

Installation du cordon : le fabricant recommande d'utiliser le cordon et


le presse-étoupe fournis en option. Reportez-vous au manuel de
maintenance pour obtenir la liste des pièces de rechange. Si le cordon
est fourni par l'utilisateur, il convient d'utiliser un cordon d'une longueur
inférieure à 3 mètres (10 pieds) comportant trois conducteurs de
calibre 18. Utilisez un protecteur de cordon de type étanche pour
1 Branchement du 4 Entrées numériques 7 Hors tension respecter la classification environnementale de l'instrument. Voir
double moniteur
Caractéristiques à la page 56. Pour raccorder l'alimentation à
2 Connexion de la 5 Sous tension 8 DEL de mise hors l'instrument, reportez-vous au Tableau 3 ou Tableau 4 et à la Figure 13.
sonde intelligente tension (allumée =
analyseur sous
tension)
3 Sorties 4–20 mA 6 Interrupteur et DEL 9 Relais
d'alimentation
(allumée = analyseur
sous tension)

68 Français
Tableau 3 Informations relatives au câblage en courant alternatif Figure 13 Branchement électrique
(modèles alimentés en courant alternatif uniquement)
Borne Description Couleur (Amérique Couleur (UE)
du Nord)

1 Mise à la terre Vert Vert avec des


bandes jaunes

2 Neutre (N) Blanc Bleu

3 Chaud (L1) Noir Marron

Tableau 4 Données de câblage CC (modèles CC seulement)


Borne Description Couleur (Amérique Couleur (UE)
du Nord)

1 Mise à la terre Vert Vert avec des


bandes jaunes

2 Retour de 24 V CC (–) Noir Noir

3 24 V CC (+) Rouge Rouge

Français 69
Branchement d'un double moniteur Figure 14 Branchement de périphériques
Un transmetteur sc externe peut être branché sur l'analyseur. A l'aide
d'un câble Hach 6789400, branchez le transmetteur sc externe sur le
port du double moniteur de l'analyseur. Voir Présentation des
connexions pour câblage à la page 67.
Branchement de périphériques en option
Installez les câbles des périphériques de sortie ou d'entrée comme
illustré à la Figure 14. Veillez à utiliser le calibre de câble spécifié pour le
branchement. Reportez-vous à la Caractéristiques à la page 56. Pour
configurer un périphérique, reportez-vous au manuel d'utilisation.

70 Français
Branchement sur les relais Reportez-vous à la section Présentation des connexions pour câblage
à la page 67 pour brancher le périphérique. Reportez-vous aux
DANGER Caractéristiques à la page 56 pour connaître les spécifications de
Risque d'électrocution. Ne mélangez pas de tensions basses et câblage et d'impédance de charge.
hautes. Assurez-vous que les raccordements du relais présentent tous Remarque : Les sorties 4-20 mA ne peuvent pas être utilisées pour alimenter un
une haute tension AC ou une basse tension DC. émetteur à 2 fils (circuit bouclé).

ATTENTION Branchement sur les entrées numériques


Risque d’incendie. Les charges de relais doivent être résistantes. L'analyseur peut recevoir un signal numérique d'un périphérique
Limitez toujours le courant vers les relais avec un fusible ou un externe, un débitmètre, par exemple, pour arrêter les mesures lorsque le
disjoncteur externe. Respectez les courants nominaux des relais flux s'arrête. Chaque entrée discrète est utilisée pour activer/désactiver
indiqués dans la section Spécifications. le canal d'échantillon correspondant.
Chaque entrée numérique peut être configurée en tant qu'entrée
ATTENTION numérique de type TTL isolée ou en tant qu'entrée de type
relais/collecteur ouvert. Voir Figure 15. Par défaut, les cavaliers sont
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité réglés pour une entrée numérique de type TTL isolée. Reportez-vous à
du laboratoire et portez tous les équipements de protection la section Présentation des connexions pour câblage à la page 67 pour
personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. brancher le périphérique.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour
connaître les protocoles de sécurité applicables.

AVIS
Il est déconseillé d'utiliser des fils de calibre inférieur à 18 AWG.

L'analyseur est doté de relais pour les alarmes de concentration


d'échantillons (2x), l'avertissement système de l'analyseur et l'arrêt
système de l'analyseur. Reportez-vous à la section Présentation des
connexions pour câblage à la page 67 pour brancher un périphérique
(NO = normalement ouvert, COM = commun, NC = normalement fermé).

Branchement sur les sorties 4–20 mA


Utilisez un câble à paires torsadées blindé pour les branchements sur
les sorties 4–20 mA. Connectez le blindage côté enregistreur ou côté
analyseur. Ne connectez pas le blindage aux deux extrémités du câble.
L'utilisation d'un câble non blindé peut entraîner l'émission de
fréquences radio ou une susceptibilité supérieure aux niveaux autorisés.

Français 71
Figure 15 Entrée numérique de type TTL isolée Installation des flacons de l'analyseur
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité
du laboratoire et portez tous les équipements de protection
personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour
connaître les protocoles de sécurité applicables.

Reportez-vous à la Figure 16 pour installer les flacons dans l'analyseur.


Veillez à identifier tous les flacons et de les fermer à l'aide des bouchons
correspondants.

Figure 16 Installation des flacons de l'analyseur

1 Cavalier (12x) 3 Entrée numérique de type TTL


isolée
2 Connecteurs d'entrée numérique 4 Entrée de type relais/collecteur
ouvert

Installation de modules supplémentaires


Des modules peuvent être ajoutés pour des sorties, relais ou options de
communication supplémentaires. Reportez-vous à la documentation
fournie avec le module.

72 Français
Installation de l'agitateur Figure 18 Installation de l'agitateur
Un agitateur est fourni avec le kit d'installation. Avant de procéder à son
installation, retirez le couvercle de l'entonnoir, l'entonnoir et le couvercle
du colorimètre. Voir Figure 17. Installez l'agitateur dans la cellule
d'échantillon du colorimètre conformément aux illustrations. Voir
Figure 18.

Figure 17 Retrait du couvercle du colorimètre et de l'entonnoir

Préparation à l'utilisation
Le matériel est maintenant installé. Reportez-vous au manuel
d'utilisation pour configurer l'analyseur en vue d'une première utilisation.

Français 73
Índice de contenidos Tabla 1 Especificaciones generales (continúa)
Especificación Detalles
Especificaciones en la página 74
Temperatura de almacenamiento –20 a 60 °C (–4 a 140 °F)
Información general en la página 75
Altitud máxima 2.000 m (6.560 pies)
Instalación en la página 78
Salidas de 4–20 mA Cuatro; impedancia de carga: 600 Ω como
máximo
Especificaciones Conexión: cable de 22 a 16 AWG, de 22 a
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 20 AWG recomendado, cable blindado de
par trenzado
Tabla 1 Especificaciones generales
Salidas de relé de alarma Cuatro; tipo: relés SPDT no habilitados, cada
Especificación Detalles uno con una resistencia de 5 A, 240 VCA
como máximo
Dimensiones (An x Pr x Al) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x Conexión: cable de 18 a 16 AWG, 18 AWG
31.7 pulg.) trenzado recomendado
Carcasa Clasificación: NEMA 4x/IP65 Entradas digitales Cuatro; conexión: cable de 22 a 16 AWG,
Material: caja de PC/ABS, puerta de PC, trenzado de 22 a 20 AWG (entrada con
pestillos y bisagras de PC, hardware tensión de CC o una entrada de cierre de
316 SST contactos de relé/colector abierto)
Sólo para uso en interiores. Mantener recomendado
apartado de la luz solar directa. Fusibles Alimentación de entrada—CA: T 1,6 A,
Peso 20 kg (45 libras) sin reactivos y estándares, 250 VCA; CC: T 6,3 A, 250 VCA
36,3 kg (80 libras) con reactivos Alimentación de salida—CA: T 5,0 A,
250 VCA; CC: T 1,6 A, 250 VCA
Montaje Pared, panel o mesa
Salidas de relé de alarma: T 5,0 A, 250 V
Clase de protección I
Conectores de tubería Línea de muestra y drenaje de desviación de
Categoría del nivel de 2/II muestra: conector de tubería de conexión a
contaminación/instalación presión de 6 mm de DE para tubos de
plástico
Requisitos de alimentación CA: 100–240 VCA, 50/60 Hz Entrada de purga de aire: conector de
Instrumento: 0,5 A nominal, 2,6 A máximo tubería de conexión a presión de 6 mm de
DE para tubos de plástico
Conexión: cable de 18 a 16 AWG, 18 AWG
trenzado recomendado Drenajes químicos y de la caja: conector de
tubería deslizante de 11 mm (7/16 pulg.) de
Temperatura de funcionamiento 5 a 45 °C (41 a 113 °F) DI para tubos de plástico
Humedad de funcionamiento 5 a 95% sin condensación

74 Español
Tabla 1 Especificaciones generales (continúa) Tabla 2 Especificaciones de medición (continúa)
Especificación Detalles Especificación Detalles

Presión de muestra, caudal y Presión: 2–87 psi para regulador de presión Uso de reactivo Uso: 2 L de cada reactivo cada 90 días con un
temperatura prestablecido tiempo de ciclo de 15 minutos
Caudal: 55–300 mL/minuto Contenedor: 2 L, PETE con tapones de
Temperatura: 5 a 50 °C (41 a 122 °F) polipropileno

Número de corrientes de muestra 1, 2, 4 o 6; secuencia programable Uso estándar Uso: 2 L de estándar por cada 10 calibraciones
Contenedor: 2 L, PETE con tapones de
Purga de aire (opcional) 0,425 m3/horas (15 scfh1), aire de calidad polipropileno
para uso en instrumentos
1 La precisión se basa en el uso de reactivos suministrados por Hach
Certificaciones Certificación ETL conforme a los estándares únicamente.
UL y CSA, certificado por CE
1 pies cúbicos por hora Información general
Tabla 2 Especificaciones de medición En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo,
indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
Especificación Detalles este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este
manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso
Fuente de luz LED (Diodo emisor de luz) de Clase 1M con una
ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web
longitud de onda pico de 810 nm
del fabricante.
Rango de medición 0,5–5000 µg/L como SiO2

Precisión1 0–500 µg/L: ±1% o ±1 µg/L (el valor superior),


Información de seguridad
500–5000 µg/L: ±5%
AVISO
Precisión/Repetibilidad ±0,5 ppb o ±1% (el valor superior) El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este
producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y
Tiempo de respuesta 9,5 minutos a 25 °C (77 °F) habitualmente, cambia reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El
con la temperatura usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
Tiempo de estabilización Tras la puesta en marcha inicial o el mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible
mantenimiento anual: 5 ciclos de medición mal funcionamiento del equipo.

Tras el modo de espera: 1 ciclo de medición Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este
Después de la calibración: 0 ciclos de medición equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El
no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Tiempo de calibración Calibración de pendiente: 10 minutos
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está
Calibración cero: 10 minutos dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo
Límite de detección mínimo 0,5 µg/L especificado en este manual.

Español 75
Uso de la información sobre riesgos Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o
electrocución.
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves. Este símbolo indica que la pieza marcada podría estar caliente y que
debe tocarse con precaución.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves. Este símbolo indica que hay riesgo de incendio.

PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada. Este símbolo identifica la presencia de una sustancia corrosiva fuerte
u otras sustancias peligrosas, y el riesgo de lesiones químicas.
AVISO Solamente los individuos calificados y entrenados para trabajar con
químicos deben manejar estos productos y realizar mantenimiento de
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. los sistemas de entrega de químicos asociados con el equipo.
Información que requiere especial énfasis.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el
fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo
Etiquetas de precaución devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar
instrumento. Se incluye un símbolo, en caso de estar rotulado en el por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después
equipo, con una indicación de peligro o de advertencia en el manual. del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y
nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o
mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su
evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, eliminación sin cargo para el usuario.
consulte el manual de instrucciones para obtener información de
funcionamiento o seguridad.
Certificación
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan
interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
debe ejecutar exclusivamente por personal cualificado y entrenados las reglamentaciones canadienses para equipos que producen
en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también interferencias.
los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de
productos químicos asociado con este equipo.

76 Español
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la Descripción general del producto
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences. PELIGRO
FCC Parte 15, Límites Clase "A" Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para
el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados
con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación
con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o
está sujeta a las siguientes dos condiciones: procesamiento de alimentos o bebas, es responsabilidad del usuario
de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo.
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
El analizador mide la concentración de sílice en agua de centrales
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido eléctricas y en agua industrial. El análisis químico utiliza el método
aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del Heteropoly Blue (molibdeno), adaptado de los métodos estándar.*
usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y Consulte la Figura 1 para obtener una descripción general del
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase analizador. Las puertas se pueden retirar fácilmente para obtener un
A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están mejor acceso. Consulte la Figura 2.
diseñados para proporcionar una protección razonable contra las
interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un
entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las
radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área
residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso
el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio
cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los
problemas de interferencia:

1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si


éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el
dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra
toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-
SiO2 D.

Español 77
Figura 1 Descripción general del producto Figura 2 Extracción de la puerta

Instalación
PELIGRO
1 Puertas superiores e 5 Pantalla y teclado 9 Panel de analíticas
inferiores Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas
2 Cubierta del embudo 6 Ranura de tarjeta SD 10 Bandeja de botella descritas en esta sección del documento.
de reactivo
3 Embudo de entrada 7 Interruptor de 11 Cubierta del
de muestra fortuita encendido colorímetro
Instalación mecánica
4 Luz indicadora de 8 LED de encendido 12 Válvula de muestra PELIGRO
estado (on = el analizador fortuita
está encendido) Riesgo de lesiones o muerte. Asegúrese de que el soporte de pared
puede soportar un peso 4 veces superior al del equipo.

78 Español
ADVERTENCIA Figura 3 Puertos para una o dos corrientes de muestra

Peligro de lesión personal. Los instrumentos o los componentes son


pesados. Pida ayuda para instalarlos o moverlos.

ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal. El objeto es pesado. Asegúrese de que el
instrumento queda bien fijado a una pared, mesa o al suelo para que
el funcionamiento sea seguro.

Instale el analizador en interiores, en un lugar que no presente riesgos.


Consulte la documentación suministrada con el hardware de montaje.

Fontanería
PELIGRO
Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse
con líquidos inflamables. 1 Ventilación del 4 Entrada de purga de 7 Desagüe de la caja
drenaje - mantener aire (opcional) para derramamientos
abierta o fugas
AVISO 2 No se usa 5 Drenaje de 8 Entrada de muestra
No instale reactivos hasta que finalicen todas las tareas de fontanería. desviación de 1
muestra 1
Asegúrese de utilizar el tamaño de tubos especificado.
3 Sólo dos 6 Drenaje químico 9 Sólo dos
Puertos de acceso de fontanería analizadores de la analizadores de la
corriente de corriente de
Realice conexiones de fontanería a través de los puertos de acceso de
muestra: Drenaje de muestra: Entrada de
fontanería. Consulte la Figura 3, Figura 4 o Figura 5. Para mantener el desviación de muestra 2
grado de protección, asegúrese de que los tapones se instalan en los muestra 2
puertos de fontanería que no se utilicen.
Si se utiliza una purga de aire externa, consulte las instrucciones
suministradas con el kit de purga de aire para extraer el filtro del
ventilador y sustituirlo por un tapón. Consulte el manual de operaciones
para obtener instrucciones sobre la activación de la purga de aire.
Consulte el manual de mantenimiento y de solución de problemas para
conocer el número de referencia del kit de purga de aire.

Español 79
Figura 4 Puertos para cuatro corrientes de muestra Figura 5 Puertos para seis corrientes de muestra

1 No se usa 5 Drenaje de 9 Entrada de muestra


desviación de 1 1 Drenaje de 6 Drenaje de 11 Entrada de muestra
muestra 2 desviación de desviación de 2
2 Drenaje de 6 Drenaje de 10 Entrada de muestra muestra 6 muestra 2
desviación de desviación de 2 2 Drenaje de 7 Drenaje de 12 Entrada de purga de
muestra 4 muestra 1 desviación de desviación de aire (opcional)
3 Drenaje de 7 Drenaje químico 11 Entrada de muestra muestra 5 muestra 1
desviación de 3 3 Drenaje de 8 Drenaje químico 13 Entrada de muestra
muestra 3 desviación de 3
4 Entrada de purga de 8 Desagüe de la caja 12 Entrada de muestra muestra 4
aire (opcional) para derramamientos 4 4 Entrada de muestra 9 Desagüe de la caja 14 Entrada de muestra
o fugas 6 para derramamientos 4
o fugas
5 Drenaje de 10 Entrada de muestra 15 Entrada de muestra
desviación de 1 5
muestra 3

Conexión de los tubos de drenaje y de muestra


PRECAUCIÓN
Peligro de explosión. Utilice únicamente el regulador suministrado por
el fabricante.

80 Español
PRECAUCIÓN Figura 6 Tubos de drenaje y de muestra
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los
productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.

AVISO
No conecte los tubos de drenaje a otros conductos, ya que puede producirse
contrapresión o daños en el analizador. Asegúrese de que los tubos de drenaje
están al aire libre.

AVISO
Para evitar que se produzca contrapresión y daños en el analizador, asegúrese
de que el analizador está en una posición más alta que los drenajes de planta
utilizados y que el tubo de drenaje tiene una pendiente descendiente constante.

AVISO
El regulador de presión se establece con una presión fija y no se puede cambiar.

Utilice los tubos suministrados (6 mm), el filtro en Y con inserto filtrante y


regulador de presión para conectar el drenaje y la muestra al analizador.
Consulte la Figura 6. Los tubos de la línea de muestra que se introducen
en los puertos de acceso de fontanería deben ser de 6 mm. Se pueden
utilizar tubos de 1/4 de pulg. para la línea de muestra hasta la
válvula/filtro en Y pero no en los puertos de acceso de fontanería del
analizador.

1 Entrada de muestra 4 Regulador de presión 7 Desagüe de la caja


(corriente única) no ajustable
(establecido a 4 psi
para proteger el
analizador
2 Válvula de cierre 5 Drenaje de
desviación de
muestra
3 Filtro en Y con inserto 6 Drenaje químico
filtrante

Español 81
Directrices sobre la línea de muestra Figura 7 Métodos de muestreo
Seleccione un buen punto de muestreo que sea representativo para
obtener el mejor rendimiento del instrumento. La muestra debe ser
representativa para todo el sistema.
Para evitar las lecturas erróneas:

• Recopile muestras de lugares lo suficientemente alejados de los


puntos en los que se añaden productos químicos a la corriente del
proceso.
• Asegúrese de que las muestras están lo suficientemente mezcladas.
• Asegúrese de que todas las reacciones químicas se han completado.

Conexión de la corriente de muestra


Instale cada línea de muestra en el centro de un conducto de procesado
de mayor tamaño para minimizar la interferencia de burbujas de aire o
de sedimentos provenientes de la parte inferior. La Figura 7 muestra
ejemplos de una instalación óptima y deficiente.
Mantenga las líneas de muestra lo más cortas posibles para evitar la 1 Aire 2 Flujo de la muestra
acumulación de sedimentos provenientes de la parte inferior. El
sedimento puede absorber parte del analito de la muestra y causar Configure el caudal de desviación
lecturas bajas. El sedimento puede liberar posteriormente el analito y
causar lecturas altas. Este intercambio con el sedimento también causa AVISO
un retardo en la respuesta cuando aumenta o disminuye la No afloje el tornillo más de 4 vueltas para la corriente múltiple.
concentración de analitos en la muestra.
El flujo de desviación se puede ajustar cuando el analizador se
encuentra en modo de apagado. Ajuste el caudal de la línea de
desviación de muestra con la válvula de flujo, tal y como se muestra en
la Figura 8 o la Figura 9. Consulte las Especificaciones en la página 74
para conocer el rango del caudal de muestra. Utilice un medidor externo
para medir el caudal de la línea de desviación de muestra. Aumente el
caudal de la línea de desviación de muestra cuando la corriente de
proceso se encuentre alejada del analizador para obtener una respuesta
más rápida a los cambios en la corriente de proceso.

82 Español
Figura 8 Ajuste del caudal de desviación: una corriente Instalación eléctrica
PELIGRO
Peligro de electrocución. Utilice alto voltaje (más de 30 V RMS y
42,2 V PICO o 60 V CC) o bajo voltaje (menos de 30 V RMS y 42,2 V
PICO o 60 V CC). No utilice una combinación de voltaje alto y bajo.

PELIGRO
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica
del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.

PELIGRO
Figura 9 Ajuste del caudal de desviación: varias corrientes Peligro de electrocución. No suministre directamente corriente alterna
(CA) a un instrumento que utilice corriente continua (CC).

PELIGRO
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en
lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de
interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el
equipo a la alimentación eléctrica.

PELIGRO
Peligro de electrocución. Se requiere una conexión de toma a tierra
(PE).

PELIGRO
Peligro de electrocución. Utilice únicamente accesorios que cuenten
con el tipo de protección medioambiental especificado. Respete los
requisitos de la sección Especificaciones.

ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. El equipo conectado de forma externa
debe someterse a una evaluación estándar de seguridad aplicable.

Español 83
ADVERTENCIA Figura 10 Puertos de acceso eléctrico

Peligro de descarga eléctrica e incendio. Se necesita un


desconectador local para la instalación de un conducto.

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de identificar
claramente el desconectador local para la instalación del conducto.

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica e incendio. En el caso de instrumentos
conectados con cable, debe instalar los instrumentos de forma que el
cable se pueda desconectar fácilmente de la toma de alimentación.
1 Entrada de energía (sólo cable de 3 Módulos de comunicación y red
AVISO corriente), sin placa de puesta a (x8)
Compruebe que el equipo está conectado al instrumento según las regulaciones tierra. No utilizar para el conducto.
locales, regionales y nacionales. 2 Módulos de comunicación y red 4 Entrada o salida de energía
(x3) (conducto o cable de alimentación),
Extracción de los tapones de acceso placa de puesta a tierra, módulos
Instale los cables y el conducto a través de los puertos de acceso de comunicación y red (x8)
eléctrico. Consulte la Figura 10. Extraiga los tapones de sellado de
goma empujándolos desde dentro de la carcasa hacia fuera para
desbloquear el sello y, a continuación, extráigalos completamente
tirando desde fuera. Extraiga los tapones según sea necesario de la
placa de acceso eléctrica con un martillo y un destornillador, tal y como
se muestra en la Figura 14 en la página 88. Para mantener el grado
de protección, coloque una cubierta en todos los puertos que no se
utilicen.

84 Español
Extracción de la cubierta de acceso Figura 12 Conexiones en la placa de circuitos principal
Extraiga la cubierta de acceso para acceder a los terminales de
cableado. Consulte la Figura 11.

Figura 11 Extracción de la cubierta de acceso

1 Conexión de monitor 4 Entradas digitales 7 Salida de energía


doble
Descripción general de las conexiones de cableado 2 Conexión de la sonda 5 Entrada de energía 8 LED de salida de
inteligente energía (on =
Figura 12 muestra todas las conexiones de cableado posibles. alimentación
Asegúrese de utilizar el calibrador de cables que se especifica para la conectada al
conexión (consulte las Especificaciones en la página 74). analizador)
3 Salidas de 4–20 mA 6 LED e interruptor de 9 Relés
encendido (on = el
analizador está
encendido)

Español 85
Conexión a la alimentación Tabla 3 Información de cableado de CA (sólo modelos de CA)

ADVERTENCIA Terminal Descripción Color Color: UE


(Norteamérica)
Peligro de electrocución. Utilice un terminal de anillo ondulado en la 1 Toma de tierra de Verde Verde con trazo
conexión principal de seguridad del conductor de puesta a tierra. protección amarillo

2 Neutral (N) Blanco Azul


ADVERTENCIA
3 Vivo (L1) Negro Marrón
Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que el cable suministrado
y el enchufe a prueba de bloqueo cumplen los requisitos de códigos del país
pertinentes. Tabla 4 Información de cableado de CC (sólo módulos con CC)
ADVERTENCIA Terminal Descripción Color Color: UE
(Norteamérica)
Peligro de electrocución. Asegúrese de que el conductor de puesta a
tierra de seguridad presenta una conexión de baja impedancia de 1 Toma de tierra de Verde Verde con trazo
menos de 0,1 ohmios. El conductor alámbrico conectado debe tener la protección amarillo
misma capacidad nominal de corriente que el conductor de línea de
alimentación de CA. 2 Retorno de 24 VCC (–) Negro Negro

AVISO 3 24 VCC (+) Rojo Rojo

El instrumento se utiliza únicamente para una conexión de una sola fase.

Instalación de cables: El fabricante recomienda utilizar el


prensaestopas de sellado y el cable opcionales. Consulte el manual de
mantenimiento para conocer la lista de piezas de repuesto. En el caso
de los cables suministrados por el cliente, son necesarios tres
conductores de calibre 18 y el cable debe tener una longitud inferior a
3 metros (10 pies). Utilice un liberador de tensión para mantener la
clasificación medioambiental del instrumento. Consulte la
Especificaciones en la página 74. Para conectar la alimentación al
instrumento, consulte la Tabla 3 o Tabla 4 y la Figura 13.

86 Español
Figura 13 Conexión eléctrica Conexión de un monitor doble
Se puede conectar un controlador sc externo al analizador. Conecte un
cable 6789400 de Hach al controlador sc externo y la conexión del
monitor doble del analizador. Consulte la Descripción general de las
conexiones de cableado en la página 85.
Conexión de dispositivos opcionales
Instale los cables para los dispositivos de entrada o salida, tal y como se
muestra en la Figura 14. Asegúrese de utilizar el calibrador de cables
que se especifica para la conexión. Consulte Especificaciones
en la página 74. Para configurar un dispositivo, consulte el manual de
operaciones.

Español 87
Figura 14 Conexión del dispositivo Conexión a los relés
PELIGRO
Peligro de electrocución. No mezcle voltaje alto y bajo. Asegúrese de
que las conexiones del relé son todas de CA de alta tensión o todas
de CC de baja tensión.

PRECAUCIÓN
Peligro de incendio. Las cargas del relé deben ser resistivas. Limite
siempre la corriente que reciben los relés mediante un fusible o un
disyuntor. Respete los tipos de relés de la sección Especificaciones.

PRECAUCIÓN

Peligro por exposición a productos químicos. Respete los


procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de
protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya
a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de
datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).

AVISO
No se recomienda la utilización de cables con calibre menor a 18 AWG.

El analizador contiene relés para las alarmas de concentración de


muestra (x2), la advertencia y el apagado del sistema del analizador.
Consulte Descripción general de las conexiones de cableado
en la página 85 para conectar un dispositivo (NO = normalmente
abierto, COM = comunes, NC = normalmente cerrado).

Conexión a las salidas de 4–20 mA


Utilice un cable blindado de par trenzado para las conexiones de salida
de 4–20 mA. Conecte la protección al extremo del registrador o al
extremo del analizador. No conecte la protección a ambos extremos del
cable. La utilización del cable no blindado puede causar emisiones de
radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido.
Consulte Descripción general de las conexiones de cableado
en la página 85 para conectar el dispositivo. Consulte Especificaciones
en la página 74 para leer las especificaciones de cableado e impedancia
de carga.

88 Español
Nota: Las salidas de 4-20 mA no se pueden usar para suministrar energía a un Figura 15 Entrada digital de tipo TTL aislada
transmisor de 2 cables (alimentado por bucle).

Conexión a las entradas digitales


El analizador puede recibir una señal digital de un dispositivo externo,
como un medidor de flujo para detener las mediciones cuando el flujo
cesa. Cada entrada discreta se utiliza para activar/desactivar el canal de
muestra correspondiente.
Cada entrada digital se puede configurar como una entrada digital de
tipo TTL aislada o como una entrada de tipo colector abierto/relé.
Consulte la Figura 15. De forma predeterminada, los interconectores se
establecen para la entrada digital de tipo TTL aislada. Consulte
Descripción general de las conexiones de cableado en la página 85 para
conectar el dispositivo.

1 Interconector (12 unidades) 3 Entrada digital de tipo TTL aislada


2 Conectores de entrada digital 4 Entrada de tipo colector abierto/relé

Instalación de módulos adicionales


Se pueden añadir módulos para opciones de salida, relé o
comunicaciones adicionales. Consulte la documentación suministrada
con el módulo.

Español 89
Instalación de las botellas del analizador Colocación de la barra agitadora
PRECAUCIÓN Se incluye una barra agitadora en el kit de instalación. Antes de la
instalación, retire la cubierta del embudo, el embudo y la cubierta del
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los colorímetro. Consulte la Figura 17. Instale la barra agitadora en la
procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de cubeta de muestras del colorímetro, como se muestra en los siguientes
protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya pasos. Consulte la Figura 18.
a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de
datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Figura 17 Extracción de la cubierta del colorímetro y el embudo

Consulte la Figura 16 para instalar las botellas del analizador.


Asegúrese de identificar todas las botellas y de colocar el tapón
adecuado en la botella que corresponda.

Figura 16 Instalación de la botella del analizador

90 Español
Figura 18 Instalación de la barra agitadora

Preparación para su uso


Ya se ha completado la instalación física. Consulte el manual de
operaciones para configurar el analizador para utilizarlo por primera vez.

Español 91
Índice Tabela 1 Especificações gerais (continuação)
Especificação Detalhes
Especificações na página 92
Temperatura de –20 a 60 °C
Informação geral na página 93 armazenamento
Instalação na página 96 Altitude máxima 2000 m (6560 pés)

Saídas de 4–20 mA Quatro; impedância de carga: 600 Ω no máximo


Especificações Ligação: fio de 22 a 16 AWG (fio de 22 a 20 AWG
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. recomendado), fio blindado de pares entrançados

Tabela 1 Especificações gerais Saídas de relé de alarme Quatro; tipo: relés SPDT sem alimentação, cada
um com potência de 5 A (resistiva), 240 V CA no
Especificação Detalhes máximo
Ligação: fio de 18 a 16 AWG (fio entrançado de
Dimensões (L x P x A) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 pol.) 18 AWG recomendado)
Estrutura Classificação: NEMA 4x/IP65 Entradas digitais Quatro; ligação: fio de 22 a 16 AWG, fio
Material: caixa em PC/ABS, porta em PC, entrançado de 22 a 20 AWG recomendado
dobradiças e trincos em PC, hardware SST 316 (entrada de tensão CC isolada ou entrada de
Apenas para utilização em ambientes fechados. encerramento de contacto de relé/colector aberto)
Mantenha afastado da luz solar directa. Fusíveis Potência de entrada — CA: T 1,6 A, 250 V CA;
Peso 20 kg (45 lb) sem reagentes nem padrões, 36,3 kg CC: T 6,3 A, 250 V CA
(80 lb) com reagentes Potência de saída — CA: T 5,0 A, 250 V CA; CC: T
1,6 A, 250 V CA
Montagem Parede, painel ou mesa
Saídas de relé de alarme: T 5,0 A, 250 V
Classe de protecção I
Encaixes Linha de amostras e dreno de desvio de amostras:
Grau de poluição/categoria 2/II acessório de encaixe com um diâmetro externo de
de instalação 6 mm para tubos de plástico
Entrada de ar para purga de ar: acessório de
Requisitos de energia CA: 100–240 V CA, 50/60 Hz encaixe com um diâmetro externo de 6 mm para
Instrumento: 0,5 A (nominal), 2,6 A (máximo) tubos de plástico
Ligação: fio de 18 a 16 AWG (fio entrançado de Drenos de químicos e da caixa: acessório de
18 AWG recomendado) deslize com um diâmetro interno de 11 mm
(7/16 pol.) para tubos de plástico
Temperatura de 5 a 45 °C
funcionamento Pressão, taxa de fluxo e Pressão: 2–87 psi para pré-configurar o regulador
temperatura das amostras de pressão
Humidade de 5 a 95% sem condensação
Taxa de fluxo: 55–300 mL/minuto
funcionamento
Temperatura: 5 a 50 °C

92 Português
Tabela 1 Especificações gerais (continuação) Tabela 2 Especificações de medição (continuação)
Especificação Detalhes Especificação Detalhes

Número de fluxos de 1, 2, 4 ou 6; sequência programável Utilização dos reagentes Utilização: 2 L de cada reagente a cada 90 dias,
amostras com um tempo de ciclo de 15 minutos
Recipiente: 2 L, PETE com tampas em
Purga de ar (opcional) 0,425 m3/hora (15 scfh1), ar de qualidade para
polipropileno
instrumentos
Utilização dos padrões Utilização: 2 L de padrão por cada 10 calibrações
Certificações Certificação ETL de acordo com as normas UL e
CSA, marcação CE Recipiente: 2 L, PETE com tampas em
polipropileno
1 pés cúbicos-padrão por hora
1 A precisão baseia-se na utilização exclusiva de reagentes fornecidos pela
Tabela 2 Especificações de medição Hach.

Especificação Detalhes
Informação geral
Fonte de luz LED (díodo emissor de luz) de classe 1M com um
comprimento de onda máximo de 810 nm
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos
directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes
Intervalo de medição 0,5–5000 µg/L como SiO2 de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante
reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste
Precisão1 0–500 µg/L: ±1% ou ±1 µg/L (o maior valor), 500– manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar
5000 µg/L: ±5%
ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se
Exactidão/repetibilidade ±0,5 ppb ou ±1% (o maior valor) disponíveis no website do fabricante.
Tempo de resposta Normalmente, 9,5 minutos a 25 °C, varia conforme
a temperatura
Informações de segurança
Tempo de estabilização Após o arranque inicial ou a manutenção anual: ATENÇÃO
5 ciclos de medição O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação
Após o modo de espera: 1 ciclo de medição incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,
danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais
Após a calibração: 0 ciclos de medição
danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela
Tempo de calibração Declive da calibração: 10 minutos identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do
Calibração zero: 10 minutos equipamento.
Limite de detecção mínimo 0,5 µg/L Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar
o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e
precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões
graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.

Português 93
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é Este símbolo identifica o risco de perigo químico e indica que apenas
comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada o pessoal qualificado e com formação para trabalhar com químicos
neste manual. deve manusear os produtos químicos ou efectuar manutenção em
sistemas de produção química associados ao equipamento.
Uso da informação de perigo Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou
electrocussão.
PERIGO
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesão grave.

ADVERTÊNCIA
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada,
poderá resultar na morte ou em ferimentos graves. Este símbolo indica a probabilidade de risco de incêndio.

AVISO
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a
moderada. Este símbolo identifica a presença de uma substância fortemente
corrosiva ou de outra substância de perigo, bem como o risco de
ATENÇÃO risco químico. Apenas os indivíduos qualificados e que disponham
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no de formação para trabalhar com produtos químicos devem manuseá-
instrumento. Informação que requer ênfase especial. -los ou efectuar manutenção dos sistemas de entrega de produtos
químicos associados ao equipamento.

Avisos de precaução Nota: Para retornar o equipamento à reciclagem, favor entrar em contacto com o
seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolver
equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação para disposição adequada.
pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados
Qualquer símbolo afixado no aparelho poderá ser encontrado no manual com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas
com a respectiva indicação de perigo ou precaução. europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a
legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver
mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que
potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
manual de instruções para obter informações de operação ou
segurança.

Este símbolo indica a necessidade de usar equipamento de


Certificação
protecção ocular. Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de
Interferências, IECS-003, Classe A::
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.

94 Português
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos 3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a
Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de interferência.
Interferências. 4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la a interferência.
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des 5. Experimente combinações das sugestões anteriores.
interférences.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A” Vista geral do produto
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este
aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O
PERIGO
funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: Risco químico ou biológico. Se utilizar o instrumento para monitorizar
um processo de tratamento e/ou um sistema de alimentação química
1. O equipamento não provoca interferências nocivas. para o qual existem limites regulamentares e requisitos de
monitorização relacionados com a saúde pública, segurança pública,
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, fabrico ou processamento de alimentos ou bebidas, é da
incluindo interferências susceptíveis de determinar um responsabilidade do utilizador deste instrumento conhecer e cumprir a
funcionamento indesejado. regulamentação aplicável e dispor de mecanismos suficientes e
adequados para estar em conformidade com os regulamentos
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam aplicáveis na eventualidade de avaria do instrumento.
expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade
podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este O analisador mede a concentração de sílica em águas de alimentação e
equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos industriais. A análise química utiliza o método Heteropoly Blue
limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte (molibdénio), adaptado a partir dos Standard Methods (métodos
15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma padrão).*
protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento Consulte a Figura 1 para obter uma vista geral do analisador. As portas
é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e podem ser facilmente removidas para um melhor acesso. Consulte
pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e Figura 2.
utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá
provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É
provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial
provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador deverá corrigi-
-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser
utilizadas para diminuir os problemas de interferência:

1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte


de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que
apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21.ª edição, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-
-SiO2 D.

Português 95
Figura 1 Vista geral do produto Figura 2 Remoção das portas

Instalação
PERIGO
1 Portas superior e 5 Ecrã e teclado 9 Painel de análise
inferior Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas
2 Tampa do funil 6 Ranhura para cartão 10 Tabuleiro para descritas nesta secção do documento.
SD garrafas de
reagentes
3 Funil de entrada de 7 Botão de alimentação 11 Tampa do
Instalação mecânica
amostras colorímetro
extemporâneas PERIGO
4 Luz indicadora de 8 LED de alimentação 12 Válvula de amostras Risco de lesões ou de morte. Certifique-se de que a montagem de
estado (aceso = analisador extemporâneas parede aguenta um peso 4 vezes superior ao do equipamento.
ligado)

96 Português
ADVERTÊNCIA Figura 3 Portas para fluxos de uma ou duas amostras

Perigo de ferimentos. Os instrumentos ou componentes são pesados.


Peça ajuda para instalar ou mover os instrumentos ou componentes.

ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos. O objecto é pesado. Certifique-se de que o
instrumento está bem preso a uma parede, mesa ou chão para
garantir a sua utilização com segurança.

Instale o analisador num ambiente fechado e livre de perigos. Consulte


a documentação fornecida com o equipamento de montagem.

Nivelamento
PERIGO
Perigo de incêndio. Este produto não foi concebido para uso com
líquidos inflamáveis. 1 Abertura do dreno 4 Entrada para purga 7 Dreno da caixa para
(manter aberta) de ar (opcional) derramamentos ou
fugas
ATENÇÃO 2 Não utilizado 5 Dreno de desvio da 8 Entrada da amostra
Não instale os reagentes até a canalização estar concluída. amostra 1 1

Certifique-se de que utiliza o tamanho de tubo especificado. 3 Apenas para 6 Dreno de químicos 9 Apenas para
analisadores de analisadores de
Portas de acesso à canalização fluxos de duas fluxos de duas
amostras: dreno de amostras: entrada
Efectue ligações de canalização através das portas de acesso à
desvio da amostra 2 da amostra 2
canalização. Consulte a Figura 3, a Figura 4 ou a Figura 5. Para manter
a classificação da estrutura, certifique-se de que são instaladas cavilhas
nas portas de canalização que não são utilizadas.
Se utilizar um sistema externo de purga de ar, consulte as instruções
fornecidas com o kit de purga de ar para remover o filtro do ventilador e
substituí-lo por uma cavilha. Consulte o manual de instruções para obter
orientações sobre a activação da purga de ar. Consulte o manual de
manutenção e de resolução de problemas para obter o número de
componente do kit de purga de ar.

Português 97
Figura 4 Portas para fluxos de quatro amostras Figura 5 Portas para fluxos de seis amostras

1 Não utilizado 5 Dreno de desvio da 9 Entrada da amostra


amostra 2 1 1 Dreno de desvio da 6 Dreno de desvio da 11 Entrada da amostra
2 Dreno de desvio da 6 Dreno de desvio da 10 Entrada da amostra amostra 6 amostra 2 2
amostra 4 amostra 1 2 2 Dreno de desvio da 7 Dreno de desvio da 12 Entrada para purga
3 Dreno de desvio da 7 Dreno de químicos 11 Entrada da amostra amostra 5 amostra 1 de ar (opcional)
amostra 3 3 3 Dreno de desvio da 8 Dreno de químicos 13 Entrada da amostra
4 Entrada para purga 8 Dreno da caixa para 12 Entrada da amostra amostra 4 3
de ar (opcional) derramamentos ou 4 4 Entrada da amostra 9 Dreno da caixa para 14 Entrada da amostra
fugas 6 derramamentos ou 4
fugas
5 Dreno de desvio da 10 Entrada da amostra 15 Entrada da amostra
amostra 3 1 5

Ligar as linhas de amostras e de drenagem


AVISO
Perigo de explosão. Utilize apenas o regulador fornecido pelo
fabricante.

AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais,
regionais e nacionais.

98 Português
ATENÇÃO Figura 6 Linhas de amostras e de drenagem
Não ligue as linhas de drenagem a outras linhas, dado que isso pode resultar em
contrapressão e danos no analisador. Certifique-se de que as linhas de
drenagem estão abertas ao ar exterior.

ATENÇÃO
Para evitar a ocorrência de contrapressão e danos no analisador, certifique-se
de que o analisador está a um nível mais elevado do que o(s) dreno(s) da
instalação utilizado(s) e que a linha de drenagem tem uma inclinação
descendente constante.

ATENÇÃO
O regulador de pressão está configurado para uma pressão fixa que não pode
ser alterada.

Utilize o tubo (6 mm), o coador em Y com filtro e o regulador de pressão


fornecidos para ligar o dreno e a amostra ao analisador. Consulte
Figura 6. O tubo da linha de amostras que vai até às portas de acesso à
canalização deve ter 6 mm. É possível utilizar um tubo de 1/4 pol. para a
linha de amostras até à válvula/coador em Y, mas não até às portas de
acesso à canalização do analisador.

1 Entrada de amostras 4 Regulador de 7 Dreno da caixa


(fluxo único) pressão não ajustável
(configurado para
4 psi para proteger o
analisador)
2 Válvula de corte 5 Dreno de desvio de
amostras
3 Coador em Y com 6 Dreno de químicos
filtro

Português 99
Directrizes da linha de amostra Figura 7 Métodos de amostragem
Seleccione um bom ponto de amostra representativo do melhor
desempenho do instrumento. A amostra deve ser representativa do todo
o sistema.
Para prevenir as leituras erradas:

• Recolha amostras de localizações que estejam suficientemente


distantes de pontos de adições químicas para o caudal do processo.
• Certifique-se de que as amostras estão suficientemente misturadas.
• Certifique-se de que todas as reacções químicas foram concluídas.

Ligar o fluxo de amostras


Instale cada linha de amostras no centro de uma tubagem de
processamento maior para minimizar a interferência das bolhas de ar ou
dos sedimentos na parte inferior. A Figura 7 apresenta exemplos de
instalação correcta e incorrecta.
Mantenha as linhas de amostras tão curtas quanto possível para
prevenir a acumulação de sedimentos na parte inferior. Os sedimentos 1 Ar 2 Fluxo de amostras
podem absorver uma parte do analito da amostra, dando origem a
leituras baixas. Numa fase posterior, os sedimentos podem libertar o Definir a taxa de fluxo de desvio
analito, dando origem a leituras elevadas. Este intercâmbio com os
sedimentos provoca ainda um atraso de resposta quando a ATENÇÃO
concentração do analito na amostra aumenta ou diminui. Não desaperte o parafuso em mais do que 4 voltas para o fluxo múltiplo.

O fluxo de desvio pode ser ajustado quando o analisador estiver no


modo de encerramento. Ajuste a taxa de fluxo da linha de desvio de
amostras com a válvula de fluxo, conforme mostrado na Figura 8 ou na
Figura 9. Consulte Especificações na página 92 para obter o intervalo
de taxa de fluxo das amostras. Utilize um medidor externo para medir a
taxa de fluxo da linha de desvio de amostras. Aumente a taxa de fluxo
da linha de desvio de amostras quando o fluxo de processamento
estiver longe do analisador para obter uma resposta mais rápida às
alterações no fluxo de processamento.

100 Português
Figura 8 Ajuste da taxa de fluxo de desvio - um fluxo Instalação eléctrica
PERIGO
Perigo de electrocussão. Utilize alta tensão (superior a 30 V RMS e
42,2 V de pico ou 60 V CC) ou baixa tensão (inferior a 30 V RMS e
42,2 V de pico ou 60 V CC). Não utilize uma combinação de alta e
baixa tensão.

PERIGO
Perigo de electrocussão. Desligue sempre o instrumento antes de
efectuar quaisquer ligações eléctricas.

PERIGO
Figura 9 Ajuste da taxa de fluxo de desvio - fluxos múltiplos
Perigo de electrocussão. Não ligue a corrente CA directamente a um
instrumento para corrente CC.

PERIGO
Perigo de electrocussão. Se este equipamento for utilizado ao ar livre
ou em locais com humidade, deve ser utilizado um Interruptor com
ligação à terra (GFCI/GFI) para ligar o equipamento à respectiva fonte
de alimentação.

PERIGO
Perigo de electrocussão. É necessária uma ligação com Protecção de
terra (PE).

PERIGO
Perigo de electrocussão. Utilize apenas ligações que disponham da
classificação de protecção ambiental especificada. Siga os requisitos
indicados na secção Especificações.

ADVERTÊNCIA
Risco de choque eléctrico. O equipamento ligado externamente deve
ser avaliado segundo as normas nacionais aplicáveis.

Português 101
ADVERTÊNCIA Figura 10 Portas de acesso eléctrico

Riscos de incêndio e de choque eléctrico. É necessário um interruptor


local para a instalação de condutas.

ADVERTÊNCIA
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que
identifica claramente o interruptor local para a instalação de condutas.

ADVERTÊNCIA
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Para um instrumento ligado
por cabo, certifique-se de que instala o instrumento de modo que o
cabo possa ser desligado facilmente da tomada de alimentação.
1 Entrada de alimentação (apenas 3 Módulos de rede e de comunicação
ATENÇÃO cabo de alimentação), sem placa (8x)
Certifique-se de que o equipamento é ligado ao instrumento de acordo com os de terra. Não utilize para
requisitos locais, regionais e nacionais. condutores.
2 Módulos de rede e de comunicação 4 Entrada ou saída de alimentação
Remover as cavilhas de acesso (3x) (condutor ou cabo de alimentação),
Instale cabos e condutores através das portas de acesso eléctrico. placa de terra, módulos de rede e
Consulte Figura 10. Remova as cavilhas de fecho de borracha de comunicação (8x)
empurrando-as para fora a partir do interior da estrutura para
desbloquear a vedação e, em seguida, remova-as por completo
puxando-as a partir do exterior. Quando necessário, remova os
separadores da placa de acesso eléctrico com um martelo e uma chave
de fendas, como pode ver na Figura 14 na página 106. Para manter a
classificação da estrutura, coloque uma tampa em todas as portas que
não sejam utilizadas.

102 Português
Remover a tampa de acesso Figura 12 Ligações na placa de circuito principal
Remova a tampa de acesso para efectuar ligação aos terminais de
cablagem. Consulte Figura 11.

Figura 11 Remoção da tampa de acesso

1 Ligação de monitor 4 Entradas digitais 7 Saída de alimentação


duplo
Visão geral das ligações de cablagem 2 Ligação de sonda 5 Entrada de 8 LED de saída de
inteligente alimentação alimentação (aceso =
A Figura 12 apresenta todas as ligações de cablagem possíveis. a alimentação está
Certifique-se de que utiliza a espessura de fio especificada para a ligada ao analisador)
ligação (consulte Especificações na página 92).
3 Saídas de 4–20 mA 6 Botão e LED de 9 Relés
alimentação (aceso =
analisador ligado)

Português 103
Ligar a alimentação Tabela 3 Informações sobre cablagem de CA (apenas para
modelos de CA)
ADVERTÊNCIA
Terminal Descrição Cor—América do Cor—EU
Perigo de electrocussão. Utilize um terminal olhal engastado na Norte
ligação à terra de protecção principal.
1 Ligação à terra de Verde Verde com faixa
protecção (PE) amarela
ADVERTÊNCIA 2 Neutro (N) Branco Azul
Riscos de incêndio e de choque eléctrico. Certifique-se de que o cabo e a ficha
sem bloqueio fornecidos cumprem os requisitos do código do país aplicáveis. 3 Quente (L1) Preto Castanho

ADVERTÊNCIA Tabela 4 Informações sobre cablagem de CC (apenas para


Perigo de electrocussão. Certifique-se de que o condutor de protecção modelos de CC)
(terra) tem uma ligação de baixa impedância inferior a 0,1 ohm. O
condutor do cabo ligado tem de ter a mesma corrente nominal que o Terminal Descrição Cor—América do Cor—EU
condutor da alimentação CA. Norte

1 Ligação à terra de Verde Verde com faixa


ATENÇÃO protecção (PE) amarela
O instrumento é utilizado apenas para uma ligação monofásica.
2 Retorno de 24 V DC (–) Preto Preto
Instalação do cabo: o fabricante recomenda a utilização do cabo e da
3 24 V DC (+) Vermelho Vermelho
rosca de vedação opcionais. Consulte o manual de manutenção para
obter a lista de peças de substituição. Para um cabo providenciado pelo
cliente, são necessários três condutores de calibre 18 e o cabo deve ter
menos de 3 metros (10 pés) de extensão. Utilize um alívio de tensão
com vedação para manter a classificação ambiental do instrumento.
Consulte Especificações na página 92. Para ligar o instrumento à
alimentação, consulte a Tabela 3 ou a Tabela 4 e a Figura 13.

104 Português
Figura 13 Ligação de alimentação Ligar um monitor duplo
É possível ligar um controlador sc externo ao analisador. Ligue um cabo
6789400 da Hach ao controlador sc externo e à ligação de monitor
duplo do analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem
na página 103.
Ligar dispositivos opcionais
Instale os cabos para dispositivos de entrada ou saída, conforme
mostrado na Figura 14. Certifique-se de que utiliza a espessura de fio
especificada para a ligação. Consulte Especificações na página 92.
Para configurar um dispositivo, consulte o manual de instruções.

Português 105
Figura 14 Ligação de dispositivos Ligar aos relés
PERIGO
Perigo de electrocussão. Não misture tensões altas e baixas.
Certifique-se de que as ligações em relé são todas de CA de alta
tensão ou de CC de baixa tensão.

AVISO
Perigo de incêndio. As cargas do relé devem ser resistivas. Limite
sempre a corrente aos relés com um fusível ou disjuntor externo. Siga
as classificações dos relés indicadas na secção Especificações.

AVISO

Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de


segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança.

ATENÇÃO
Não é recomendada uma espessura de fio inferior a 18 AWG.

O analisador contém relés para alarmes de concentração da amostra


(2x), alerta do sistema do analisador e encerramento do sistema do
analisador. Consulte Visão geral das ligações de cablagem
na página 103 para ligar um dispositivo (NA = normalmente aberto,
COM = comum, NF = normalmente fechado).

Ligar às saídas de 4–20 mA


Utilize fios blindados de pares entrançados para as ligações de saída de
4–20 mA. Ligue a blindagem à extremidade do gravador ou à
extremidade do analisador. Não ligue a blindagem a ambas as
extremidades do cabo. A utilização de cabos não blindados pode
resultar em níveis de emissão de radiofrequência ou de susceptibilidade
superiores aos permitidos.
Consulte Visão geral das ligações de cablagem na página 103 para ligar
o dispositivo. Consulte Especificações na página 92 para obter as
especificações em matéria de cablagem e impedância de carga.

106 Português
Nota: As saídas de 4-20 mA não podem ser utilizadas para alimentar um Figura 15 Entrada digital isolada do tipo TTL
transmissor de 2 fios (alimentado em circuito fechado).

Ligar às entradas digitais


O analisador pode receber um sinal digital de um dispositivo externo,
como um fluxímetro, para interromper as medições quando o fluxo pára.
Cada entrada autónoma é utilizada para activar/desactivar o canal de
amostras correspondente.
Cada entrada digital pode ser configurada como uma entrada digital
isolada do tipo TTL ou como uma entrada do tipo relé/colector aberto.
Consulte Figura 15. Por predefinição, os jumpers estão configurados
para entrada digital isolada do tipo TTL. Consulte Visão geral das
ligações de cablagem na página 103 para ligar o dispositivo.

1 Jumper (12x) 3 Entrada digital isolada do tipo TTL


2 Conectores de entrada digital 4 Entrada do tipo relé/colector aberto

Instalar módulos adicionais


É possível adicionar módulos para opções adicionais de saída, relé ou
comunicações. Consulte a documentação fornecida com o módulo.

Português 107
Instalar as garrafas do analisador Instalar a barra de agitação
AVISO O kit de instalação inclui uma barra de agitação. Antes da instalação,
remova a tampa do funil, o funil e a tampa do colorímetro. Consulte
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de Figura 17. Instale a barra de agitação na célula de amostra do
segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção colorímetro, conforme demonstrado nos passos ilustrados. Consulte
pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as Figura 18.
ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para
protocolos de segurança. Figura 17 Remoção da tampa do colorímetro e do funil

Consulte a Figura 16 para instalar as garrafas do analisador. Certifique-


-se de que identifica todas as garrafas e de que coloca a tampa correcta
na garrafa correspondente.

Figura 16 Instalação das garrafas do analisador

108 Português
Figura 18 Instalação da barra de agitação

Preparação para utilização


A instalação física está agora concluída. Consulte o manual de
instruções para configurar o analisador para a primeira utilização.

Português 109
Obsah Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování)
Technické Podrobnosti
Technické údaje na straně 110 parametry
Obecné informace na straně 111 Skladovací teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 °F)
Instalace na straně 114 Maximální 2000 m (6560 stop)
nadmořská výška
Technické údaje Výstupy 4–20 mA Čtyři; zátěžová impedance: nejvýše 600 Ω

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Přípojka: vodič 22 až 16 AWG wire, doporučen
22 až 20 AWG, kroucený dvoužilový stíněný vodič
Tabulka 1 Základní technické údaje
Výstupy Čtyři; typ: nenapájená SPDT relé, každé dimenzováno
Technické Podrobnosti poplachového relé na odolnost 5 A, max. 240 V stř. proud
parametry Přípojka: vodič 18 až 16 AWG, doporučen pletený 18 AWG
Rozměry (šířka × 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 in.) Digitální vstupy Čtyři; přípojka: vodič 22 až 16 AWG, doporučen
hloubka × výška) 22 až 20 AWG žilový (izolovaný vstup stejnosměrného
napětí nebo vstup uzávěru s otevřeným
Skříň Specifikace: NEMA 4x/IP65 kolektorem/reléovým kontaktem)
Materiál: PC/ABS skříň, PC dvířka, PC závěsy a závory,
hardware 316 SST Pojistky Příkon —střídavý proud: T 1,6 A, 250 V stř. proud;
stejnosměrný proud: T 6,3 A, 250 V stř. proud
Používejte pouze v interiéru. Chraňte před přímým
slunečním zářením. Výkon —střídavý proud: T 5,0 A, 250 V stř. proud;
stejnosměrný proud: T 1,6 A, 250 V stř. proud
Hmotnost 20 kg bez reagencií a standardů, 36,3 kg s reagenciemi Výstupy relé alarmu: T 5,0 A, 250 V
Montáž Zeď, panel nebo stůl Armatury Potrubí vzorku a obtokový odtok vzorku: armatura typu
push-to-connect s vnějším průměrem 6mm pro plastovou
Ochranná třída I
trubku
Stupeň 2/II Přívod vzduchu čištění vzduchu: armatura typu push-to-
znečištění / connect s vnějším průměrem 6mm pro plastovou trubku
montážní
Odtok chemikálií a do nádoby: 11 mm ID nasouvací
kategorie
armatury pro trubku z měkkého plastu
Požadavky Střídavý proud: 100–240 V stř. proudu, 50/60 Hz
Tlak vzorku, Tlak: 2–87 psi, tj. 13,8-600 kPa pro přednastavení
na napájení Přístroj: 0,5 A nominální, nejvýše 2,6 A rychlost průtoku regulátoru tlaku
Přípojka: vodič 18 až 16 AWG, doporučen pletený 18 AWG a teplota Rychlost průtoku: 55–300 ml/min
Provozní teplota 5 až 45 °C (41 až 113 °F) Teplota: 5 - 50 °C (41 - 122 °F)

Provozní vlhkost 5 až 95 % bez kondenzace

110 Čeština
Tabulka 1 Základní technické údaje (pokračování) Tabulka 2 Specifikace měření (pokračování)
Technické Podrobnosti Technické parametry Podrobnosti
parametry
Použití reagencií Použití: 2 litry každé reagencie každých 90 dní
Počet 1, 2, 4 nebo 6; programovatelná sekvence s 15minutovými cykly
vzorkovacích Kontejner: 2 litry, PETE s polypropylenovými víčky
proudů
Standardní použití Použití: 2 litry standardu pro každých 10 kalibrací
Čištění vzduchu 0,425 m3/h (15 scfh1), vzduch v přístrojové kvalitě
(volitelné Kontejner: 2 litry, PETE s polypropylenovými víčky
vybavení)
1 Přesnost závisí na výhradním použití reagencií dodaných společností Hach.
Certifikáty Certifikace ETL podle norem UL a CSA, značka CE
1 standardních krychlových stop za hodinu Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,
Tabulka 2 Specifikace měření náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo
Technické parametry Podrobnosti opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této
příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez
Zdroj světla LED (světelná dioda) třídy 1M se špičkovou vlnovou předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná
délkou 810 nm vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Rozsah měření 0,5–5000 µg/l jako SiO2
Bezpečnostní informace
Přesnost1 0–500 µg/l: ±1 % nebo ±1 µg/l (větší hodnota), 500–
5000 µg/l: ±5 % UPOZORNĚNÍ
Přesnost/opakovatelnost ±0,5 ppb nebo ±1 % (větší hodnota) Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným
použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných
Doba odezvy Typicky 9,5 minuty při 25 °C, mění se podle teploty škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik
to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení
Doba stabilizace Po úvodním spuštění nebo roční údržbě: 5 měřicích kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany
cyklů procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Po pohotovostní době: 1 měřicí cyklus
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím
Po kalibraci: 0 měřicích cyklů pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem
Doba kalibrace Kalibrace sklonu: 10 minut upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím.
V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy
Nulová kalibrace: 10 minut
a poškození přístroje.
Mez detekce 0,5 µg/l Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj
nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Čeština 111
Používání informací o nebezpečí Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým
proudem.
NEBEZPEČÍ
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění. Tento symbol označuje místo, resp. součást, které by mohly být
horké a jichž se je třeba dotýkat se zvýšenou opatrností.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění. Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí požáru.

POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění. Tento symbol upozorňuje na přítomnost silně leptavé nebo jinak
nebezpečné látky a na nebezpečí chemického poranění
UPOZORNĚNÍ či poškození. K manipulaci s chemickými látkami a údržbě systémů
dodávky chemikálií spojených se zařízením jsou oprávněny jen osoby
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání pro práci s chemikáliemi dostatečně kvalifikované.
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo
dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého
Výstražné symboly výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem
správné likvidace.
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu
V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného
přístroje. Symbol, uvedený na přístroji, odkazuje na informaci odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy
o nebezpečí nebo nutnosti zachovávat opatrnost uvedenou v této (Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických
příručce. zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností
výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi
bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli
možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte Certifikace
se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003,
Tento symbol označuje, že je třeba použít ochranné pomůcky pro oči. Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských
předpisů o zařízeních způsobujících rušení.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí působení chemických látek. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences
Zacházení s chemikáliemi a provádění údržbových prací de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
na zařízeních dopravujících chemické látky je dovoleno pouze interférences.
kvalifikovaným osobám vyškoleným k práci s chemikáliemi.
FCC Část 15, meze třídy "A"

112 Čeština
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky Celkový přehled
uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění
následujících podmínek: NEBEZPEČÍ
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení. Chemické nebo biologické riziko. Je-li tento přístroj používán
ke sledování procesu čištění odpadních vod nebo pro systém dodávky
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které chemických látek, pro něž existují regulatorní limity a požadavky
může působit nežádoucí provoz. na sledování související s veřejným zdravím, výrobou potravin nebo
jejich zpracováním, pak je na odpovědnosti uživatele tohoto přístroje,
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny aby se seznámil a dodržoval všechny platné zákony a předpisy
stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost a zavedl dostatečné a vhodné mechanismy zaručující dodržování
oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo platných zákonů a předpisů v případě poruchy přístroje.
testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy
A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny Analyzátor měří koncentraci křemíku v tlakové vodě a průmyslové vodě.
za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li Chemická analýza využívá metodu heteropolymerové modři
zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá (molybdenová) převzatou ze standardních metod*
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno Viz Obr. 1, kde naleznete přehled o analyzátor. Dvířka lze pro snadný
a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení přístup snadno odmontovat. Viz Obr. 2.
radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech
může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel
bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů
způsobených rušením lze použít následující postupy:

1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení


je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící
rušením, zapojte jej do jiné zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21. vydání, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, str. 4–167, 4500-
SiO2 D.

Čeština 113
Obr. 1 Celkový přehled Obr. 2 Demontáž dvířek

Instalace
NEBEZPEČÍ
1 Horní a dolní dvířka 5 Displej a klávesnice 9 Analytický panel
2 Kryt trychtýře 6 Slot pro kartu SD 10 Podstavec na lahve Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí
s reagenciemi provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.

3 Vstupní trychtýř 7 Vypínač 11 Kryt kolorimetru


odběru vzorku
Mechanická instalace
4 Kontrolka stavu 8 Kontrolka napájení 12 Ventil odběru vzorku
(svítí = analyzátor NEBEZPEČÍ
je zapnutý)
Nebezpečí zranění nebo smrti. Ujistěte se, že je montáž na stěnu
schopna udržet čtyřnásobek hmotnosti zařízení.

114 Čeština
VAROVÁNÍ Obr. 3 Porty pro jeden nebo dva vzorkovací proudy

Nebezpečí poranění osob. Přístroje nebo součásti jsou těžké. Při


instalaci nebo přemísťování používejte pomoc jiné osoby.

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění osob. Tento předmět je těžký. Dbejte na to, aby
byl přístroj bezpečně připevněn ke zdi, stolu nebo podlaze
a umožňoval tak bezpečný provoz.

Instalujte vnitřní části analyzátoru v bezpečném prostředí. Prostudujte


si dokumentaci dodávanou s montážním hardwarem.

Potrubí
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí požáru. Tento přístroj není určen k používání s hořlavými
kapalinami. 1 Odtokový ventil - 4 Vstup čištění vzduchu 7 Odtok do nádoby pro
stále otevřený (volitelný) úniky kapalin
2 Nepoužito 5 Odtok obtoku vzorku 8 Vstup vzorku 1
UPOZORNĚNÍ 1
Neinstalujte reagencie, dokud není sestaveno celé potrubní vedení.
3 Pouze analyzátory 6 Odtok chemikálií 9 Pouze analyzátory
Používejte trubky specifikované velikosti. se dvěma se dvěma
vzorkovacími vzorkovacími
Potrubní přístupové porty proudy: Odtok proudy: Přítok
obtoku vzorku 2 vzorku 2
Vytvořte potrubní přípojky k potrubním přístupovým portům. Viz Obr. 3,
Obr. 4 nebo Obr. 5. Pro zachování specifikovaných vlastností pouzdra
dbejte, aby byly v nepoužitých potrubních portech nainstalovány
záslepky.
Pokud používáte externí čištění vzduchu, prostudujte si v pokynech
dodaných se sadou pro čištění vzduchu, jak se demontuje filtr ventilátoru
a vyměňuje za záslepku. Pokyny pro aktivaci čištění vzduchu naleznete
v provozní příručce. Číslo sady pro čištění vzduchu naleznete v příručce
pro údržbu a odstraňování problémů.

Čeština 115
Obr. 4 Porty pro čtyři vzorkovací proudy Obr. 5 Porty pro šest vzorkovacích proudů

1 Nepoužito 5 Odtok obtoku vzorku 9 Vstup vzorku 1


2 1 Odtok obtoku vzorku 6 Odtok obtoku vzorku 11 Vstup vzorku 2
2 Odtok obtoku vzorku 6 Odtok obtoku vzorku 10 Vstup vzorku 2 6 2
4 1 2 Odtok obtoku vzorku 7 Odtok obtoku vzorku 12 Vstup čištění
3 Odtok obtoku vzorku 7 Odtok chemikálií 11 Vstup vzorku 3 5 1 vzduchu (volitelný)
3 3 Odtok obtoku vzorku 8 Odtok chemikálií 13 Vstup vzorku 3
4 Vstup čištění vzduchu 8 Odtok do nádoby pro 12 Vstup vzorku 4 4
(volitelný) úniky kapalin 4 Vstup vzorku 6 9 Odtok do nádoby pro 14 Vstup vzorku 4
úniky kapalin
5 Odtok obtoku vzorku 10 Vstup vzorku 1 15 Vstup vzorku 5
3

Připojení potrubí vzorku a odtoku


POZOR

Nebezpečí výbuchu. Používejte pouze dodaný regulátor od výrobce.

POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad
v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.

116 Čeština
UPOZORNĚNÍ Obr. 6 Potrubí vzorku a odtokové potrubí
Nepřipojujte odtokové potrubí k jiným trubkám, jinak může vzniknout zpětný tlak
a analyzátor se může poškodit. Dbejte, aby odtokové potrubí bylo otevřené
na volný vzduch.

UPOZORNĚNÍ
Chcete-li zamezit zpětnému tlaku a poškození analyzátor, dbejte, aby byl
analyzátor výše než jiné odtoky používané ve vašem zařízení a aby odtokové
potrubí mělo konstantní sklon.

UPOZORNĚNÍ
Regulátor tlaku je nastaven na fixní tlak, který nelze změnit.

Pro vytvoření odtokového vedení a vedení vzorku do analyzátoru


použijte dodané trubičky (6 mm), Y-síto s filtrem a regulátorem tlaku. Viz
Obr. 6. Potrubní vedení vzorku, které vstupuje do potrubních
přístupových portů musí mít 6mm trubky. Trubka 1/4" lze použít pro
vedení vzorku až do ventilu/Y-síta, nikoli však do potrubních
přístupových portů analyzátoru.

1 Vzorek v (jednoduchý 4 Nenastavitelný 7 Odtok do nádoby


proud) regulátor tlaku (kvůli
ochraně analyzátoru
nastaven na tlak
4 psi, tj. 27,5 kPa)
2 Uzavírací ventil 5 Odtok obtoku vzorku
3 Y-síto s filtrem 6 Odtok chemikálií

Pokyny pro přívodní hadičku vzorku


Pro co nejlepší funkci přístroje zvolte bod odběru vzorku, který bude
dostatečně kvalitní a reprezentativní. Vzorek musí být reprezentativní
v celém systému.

Čeština 117
Prevence chybných měření: Nastavení rychlosti průtoku obtoku
• Odebírejte vzorky v bodech, které jsou dostatečně vzdálené od bodů, UPOZORNĚNÍ
kde se do procesního proudu přidávají chemické látky. V případě vícenásobného proudu neuvolňujte šroub o více než 4 otáčky.
• Zajistěte, aby vzorky byly dostatečně promíchány.
• Dbejte, aby proběhlo úplné dokončení chemických reakcí. Průtok obtoku lze upravit v režimu vypnutí analyzátor. Upravte průtok
obtokového potrubí vzorku pomocí ventilu průtoku podle vyobrazení
Připojení vzorkovacího proudu Obr. 8 nebo Obr. 9. Rozsah rychlosti průtoku vzorku viz Technické údaje
Nainstalujte každé jednotlivé potrubí vzorku do středu větší procesní na straně 110. Pro měření průtoku obtokového potrubí vzorku použijte
trubky, aby se minimalizoval vliv vzduchových bublin nebo usazování externí měřič. Pro rychlejší odezvu na změny procesního proudu zvyšte
na dně. Obr. 7 zobrazuje příklady správné a nesprávné instalace. průtok obtokového potrubí vzorku, pokud je procesní proud daleko
od analyzátor.
Potrubí vzorku by mělo být co nejkratší, aby nedocházelo ke hromadění
usazenin na dně. Usazenina může absorbovat určité množství analytu Obr. 8 Úprava rychlosti průtoku obtoku - jeden proud
ze vzorku a snížit naměřené hodnoty. Usazenina může později
uvolňovat analyt a způsobovat zvýšení naměřených hodnot. Tato
interakce s usazeninou také způsobí opožděnou reakci, pokud
se koncentrace analytu ve vzorku zvýší nebo sníží.

Obr. 7 Metody vzorkování

1 Vzduch 2 Průtok vzorku

118 Čeština
Obr. 9 Úprava rychlosti průtoku obtoku - vícenásobný proud NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nepřipojujte napájení
střídavým proudem přímo k přístroji napájenému stejnosměrným
proudem.

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení
používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech,
musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít vypínač
zemních poruchových proudů (GFCI/GFI).

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Připojení k ochrannému
zemnění (PE) je povinné.

NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Používejte pouze přípojky
se specifikovanými izolačními charakteristikami. Dodržujte požadavky
v části Specifikace.

VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Externě připojená zařízení
musí odpovídat platným hodnocením bezpečnostních norem dané
země.

Elektrická instalace VAROVÁNÍ


NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. K napájení použijte Potrubní instalace vyžaduje lokální odpojení.
buďto vysoké napětí (vyšší než 30 V RMS a 42,2 V PEAK, nebo
60 V stejnosměr.) nebo nízké napětí (nižší než 30 V RMS
a 42,2 V PEAK, nebo 60 V stejnosměr.). Nepoužívejte kombinaci VAROVÁNÍ
obou. Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Při
potrubní instalaci je nezbytné přesně zjistit, kde se nachází bod pro
NEBEZPEČÍ lokální odpojení.

Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi


na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.

Čeština 119
VAROVÁNÍ Demontáž přístupového krytu
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru. V případě
Před připojením zapojovacích svorek sejměte přístupový kryt. Viz
přístroje připojeného kabelem dbejte, aby bylo možné kabel Obr. 11.
nainstalovaného přístroje snadno odpojit od napájecí zásuvky.
Obr. 11 Demontáž krytu vstupu
UPOZORNĚNÍ
Dbejte, aby k přístroji bylo připojováno jiné vybavení v souladu s místními,
regionálními a národními předpisy.

Demontáž záslepek vstupu


Nainstalujte kabely a kabelovod skrz elektrické přístupové porty. Viz
Obr. 10. Vyjměte gumové těsnicí záslepky zatlačením zvnitřku pouzdra,
kterým se odblokuje těsnění, a poté je úplně vyjměte zatažením
zvnějšku. Podle potřeby odstraňte kladive a šroubovákem záslepky
z desky elektrického přístupu, jak ukazuje Obr. 14 na straně 123. Pro
zachování specifikovaných vlastnosti pouzdra zakryjte všechny
nepoužívané porty.

Obr. 10 Porty elektrického přístupu

Přehled zapojovacích přípojek


Obr. 12 zobrazuje všechny možné zapojovací přípojky. Zkontrolujte, zda
použitá síla vodiče odpovídá specifikaci pro dané připojení (viz
Technické údaje na straně 110).

1 Napájecí vstup (pouze napájecí 3 Komunikační a síťové moduly (8x)


kabely), bez zemnicí desky.
Nepoužívejte jako kabelovod.
2 Komunikační a síťové moduly (3x) 4 Napájecí vstup nebo výstup
(kabelovod nebo napájecí kabel),
zemnicí deska, komunikační
a síťové moduly (8x)

120 Čeština
Obr. 12 Přípojky na hlavní obvodové desce Připojení k napájení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Na hlavní ochranný
uzemňovací konektor použijte skládací kruhovou koncovku.

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Ujistěte se,
že dodaný kabel a nezamykací zástrčka splňují platné zákonné předpisy v dané
zemi.

VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Ujistěte se, že je hlavní
ochranný uzemňovací vodič zapojen s nízkým odporem menším než
0,1 ohm. Připojený vodič musí mít stejný jmenovitý proud jako vodič
elektrické sítě se střídavým napětím.

UPOZORNĚNÍ
Přístroj se používá pouze pro jednofázovou přípojku.

Instalace kabelu: Výrobce doporučuje používat volitelný kabel


a ucpávku. Seznam náhradních dílů naleznete v příručce pro údržbu.
Pokud si zákazník opatří vlastní kabel, musí mít tři vodiče ozn. 18 AWG
a délku alespoň 3 metry. Pro dodržení ekologické specifikace přístroje
používejte těsnící ochranu proti namáhání. Viz Technické údaje
1 Připojení duálního 4 Digitální vstupy 7 Napájecí výstup na straně 110. Podrobnosti k připojení napájení k přístroji naleznete
monitoru v části Tabulka 3, Tabulka 4 a Obr. 13.
2 Připojení inteligentní 5 Napájecí vstup 8 Kontrolka výstupu
sondy napájení (svítí =
k analyzátoru
je připojeno napájení)
3 Výstupy 4–20 mA 6 Spínač a kontrolka 9 Relé
napájení (svítí =
analyzátor je zapnutý)

Čeština 121
Tabulka 3 Připojení napájení střídavým proudem (pouze pro model Obr. 13 Elektrická přípojka
napájený střídavým proudem)
Svorkovnic Popis Barva – Severní Barva – EU
e Amerika

1 Ochranný vodič (PE) Zelená Zelená


se žlutým
páskem

2 Nulový vodič (N) Bílá Modrá

3 Fáze (L1) Černá Hnědá

Tabulka 4 Připojení napájení stejnosměrným proudem (pouze pro


model napájený stejnosměrným proudem)
Svorkovnic Popis Barva – Severní Barva – EU
e Amerika

1 Ochranný vodič (PE) Zelená Zelená


se žlutým
páskem

2 Zpětné napájení Černá Černá


24 V stejnosměrných (–)

3 24 VDC (+) Červená Červená

122 Čeština
Připojení duálního monitoru Obr. 14 Připojení zařízení
K analyzátor lze připojit externí kontrolér SC. Kabel Hach
6789400 připojte k externímu kontroléru SC a ke konektoru duálního
monitoru na analyzátoru. Viz Přehled zapojovacích přípojek
na straně 120.
Připojení volitelných zařízení
Nainstalujte kabely pro výstupní nebo vstupní zařízení podle vyobrazení
Obr. 14. Zkontrolujte, zda použitá síla vodiče odpovídá specifikaci pro
dané připojení. Viz Technické údaje na straně 110. Postup konfigurace
zařízení naleznete v provozní příručce.

Čeština 123
Připojení k relé Poznámka: Výstupy 4-20 mA není možné použít k napájení dvouvodičového
převodníku (po proudové smyčce).
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nesměšujte vysoké a nízké Připojení k digitálním vstupům
napětí. Ujistěte se, že všechna zapojení relé jsou vysokonapěťová Analyzátor může přijímat digitální signál z externího zařízení, například
se střídavým proudem nebo nízkonapěťová se stejnosměrným měřiče průtoku, aby se měření zastavila při zastavení průtoku. Každý
proudem. diskrétní vstup se používá pro aktivaci/deaktivaci odpovídajícího
vzorkového kanálu.
POZOR Každý digitální vstup lze nakonfigurovat jako izolovaný digitální vstup
Nebezpečí požáru. Zátěže relé musejí být rezistivní. Vždy omezte typu TTL nebo jako vstup typu relé/otevřený kolektor. Viz Obr. 15.
proud do relé pomocí externí pojistky nebo jističe. Dodržujte Ve výchozím nastavení se propojky nastaví na izolovaný digitální vstup
specifikace relé v části Specifikace. typu TTL. Připojení zařízení viz Přehled zapojovacích přípojek
na straně 120.
POZOR

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní


postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

UPOZORNĚNÍ
Vodiče o síle menší než 18 AWG se nedoporučují.

analyzátor obsahuje relé pro alarmy koncentrace vzorku (2x), varování


systému analyzátoru a vypnutí systému analyzátoru. Připojení zařízení
(NO = normálně otevřený, COM = společný, NC = normálně zavřený)viz
Přehled zapojovacích přípojek na straně 120.

Připojení k výstupům 4-20 mA


Pro přípojky výstupu 4-20 mA použijte kroucený dvoužilový stíněný
vodič. Připojte stínění k záznamovému konci nebo ke konci
s analyzátorem. Stínění nepřipojujte k oběma koncům kabelu. Použití
nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního
záření a zvýšení hladiny susceptibility nad povolené hladiny.
Připojení zařízení viz Přehled zapojovacích přípojek na straně 120.
Specifikace připojení a zatěžovací impedance viz Technické údaje
na straně 110.

124 Čeština
Obr. 15 Izolovaný digitální vstup typu TTL Instalace lahví analyzátoru
POZOR

Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní


postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).

Viz Obr. 16, kde naleznete popis instalace lahví analyzátor. Zkontrolujte
identifikaci všech lahví a na příslušnou láhev umístěte odpovídající
víčko.

Obr. 16 Instalace lahví analyzátoru

1 Propojka (12x) 3 Izolovaný digitální vstup typu TTL


2 Konektory digitálního vstupu 4 Vstup typu relé/otevřený kolektor

Instalace doplňkových modulů


Lze přidat moduly pro volitelný doplňkový výstup, relé nebo komunikaci.
Prostudujte si dokumentaci dodávanou s modulem.

Čeština 125
Vložení míchacího tělíska Obr. 18 Instalace míchacího tělíska
Míchací tělísko je součástí instalační sady. Před instalací sejměte kryt
trychtýře, trychtýř i kryt kolorimetru. Viz Obr. 17. Nainstalujte míchací
tělísko do vzorkové komory kolorimetru podle vyobrazení jednotlivých
kroků. Viz Obr. 18.

Obr. 17 Sejmutí krytu kolorimetru a trychtýře

Příprava k použití
Fyzická instalace je nyní dokončena. Postup nastavení analyzátoru pro
první použití naleznete v provozní příručce.

126 Čeština
Indholdsfortegnelse Tabel 1 Generelle specifikationer (fortsat)
Specifikation Detaljer
Specifikationer på side 127
Luftfugtighed, drift 5 til 95% ikke-kondensering
side 128
Opbevaringstemperatur -20 til 60 °C (-4 til 140 °F)
Installation på side 131
Højde maks. 2000 m (6560 fod)

Specifikationer 4-20 mA udgang Fire, strømmodstand: maks. 600 Ω


Tilslutning: 22 til 16 AWG ledning,
Specifikationerne kan ændres uden varsel. 22 til 20 AWG anbefalet, parsnoet,
Tabel 1 Generelle specifikationer isoleret ledning

Specifikation Detaljer Alarmrelæ, udgange Fire, type: ikke strømførte SPDT-


relæer, hvert relæ normeret
Dimensioner (B x D x H) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x modstandsdygtighed op til 5 A , maks.
31.7'') 240 V vekselstrøm
Tilslutning: 18 til 16 AWG-ledning,
Kabinet Standard: NEMA 4x/IP65 18 A AWG snoet anbefales
Materiale: PC/ABS-hus, PC-dør, PC-
hængsler og skydelåse, 316 SST Digitale indgange Fire, tilslutning: 22 til 16 AWG-ledning,
hardware 22 til 20 AWG snoet (isoleret
jævnstrøm, spændingsindgang eller
Kun til indendørs brug. Holdes væk fra indgang til kontaktdeaktiveret open
direkte sollys. collector/relæ) anbefalet
Vægt 20 kg (45 lb) uden reagenser og Sikringer Indgangsstrøm - Vekselstrøm: T
standarder, 36,3 kg (80 lb) med 1,6 A, 250 V vekselstrøm, jævnstrøm:
reagenser T 6,3 A, 250 V vekselstrøm
Montering Væg, panel eller bord Udgangsstrøm - Vekselstrøm: T 5,0 A,
250 V vekselstrøm, jævnstrøm: T
Beskyttelsesklasse I 1,6 A, 250 V vekselstrøm
Forureningsgrad/installationskategori 2/II Alarmrelæets udgange: T 5,0 A, 250 V

Strøm Vekselstrøm: 100-240 V vekselstrøm,


50/60 Hz
Instrument: 0,5 A nominel, 2,6 A
maks.
Tilslutning: 18 til 16 AWG-ledning,
18 A AWG snoet anbefales

Driftstemperatur 5 til 45 °C

Dansk 127
Tabel 1 Generelle specifikationer (fortsat) Tabel 2 Målespecifikationer (fortsat)
Specifikation Detaljer Specifikation Detaljer

Beslag Prøveledning og prøve-bypassdræn: Reaktionstid Typisk 9,5 minutter ved 25 °C (77 °F), ændres ved
6 mm OD, beslag til plastikrørføring temperaturskift
(tryk og tilslut)
Stabiliseringstid Efter indledende opstart eller årlig vedligeholdelse:
Luftindløb til luftudtømning: 6 mm OD 5 målecyklusser
beslag til plastikrørføring (tryk og
tilslut) Efter standby: 1 målecyklus
Kemiske dræn og beholderdræn: Efter kalibrering: 0 målecyklusser
11 mm (7/16 in.) ID-beslag til
påsætning på blød plastikrørføring Kalibreringstid Hældningskalibrering: 10 minutter
Nul-kalibrering: 10 minutter
Prøvetryk, gennemløbshastighed og Tryk: 2-87 psi til forudindstillet
temperatur trykregulator Laveste detektionsgrænse 0,5 µg/l
Gennemløbshastighed: Reagensforbrug Forbrug: 5 l af hver reagens for hver 90 dage med
55-300 mL/minut en cyklustid på 15 minutter
Temperatur: 5 til 50 °C (41 til 122 °F) Beholder: 2 l, PETE med polypropylenhætter
Antal prøvestrømme 1, 2, 4 eller 6: programmerbar Standardbrug Brug: 2 l standard for hver 10 kalibreringer
sekvens
Beholder: 2 l, PETE med polypropylenhætter
Luftudtømning (ekstraudstyr) 0,425 m3/time (15 scfh1), instrument,
kvalitet, luft 1 Nøjagtigheden er baseret på udelukkende brug af reagenser fra Hach.

Certificeringer ETL-certificeret til UL- og CSA-


standarder, CE-mærket
1 standard kubikfod i timen
Oplysninger vedr. sikkerhed
Tabel 2 Målespecifikationer
BEMÆRKNING
Specifikation Detaljer
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert
Lyskilde Klasse 1M lysdiode med peak-bølgelængde på anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte
810 nm skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun
Måleområde 0,5–5000 µg/l som SiO2 brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og
installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med
Nøjagtighed1 0-500 µg/l: ±1 % eller ±1 µg/l (alt efter hvilken værdi, en eventuel fejl på udstyret.
der er størst), 500–5000 µg/l: ±5 %
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette
Præcision/repeterbarhed ±0,5 ppb eller ±1 % (alt efter hvilken værdi, der er udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf
størst)

128 Dansk
kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af Dette symbol identificerer risiko for kemisk skade og angiver, at kun
apparatet. personer, der er kvalificerede og uddannet til at arbejde med
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du kemikalier, bør håndtere kemikalier eller udføre vedligeholdelse af
kemiske leveringssystemer i forbindelse med udstyret.
må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end
den, der er angivet i denne manual. Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller
dødsfald pga. elektrisk stød.
Brug af risikoinformation
FARE Dette symbol angiver, at den afmærkede del kan være varm og skal
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald berøres med forsigtighed.
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.

ADVARSEL Dette symbol indikerer, at der er brandfare.


Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død
eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.

FORSIGTIG Dette symbol identificerer tilstedeværelsen af et stærkt ætsende eller


Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat andet farligt stof og risiko for kemisk skade. Kun personer, der er
tilskadekomst. kvalificeret og uddannet til at arbejde med kemikalier, bør håndtere
kemikalier eller udføre vedligeholdelse af kemiske leveringssystemer
i forbindelse med udstyret.
BEMÆRKNING
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning
vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle
undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige. andre genstande for genbrug eller korrekt bortskaffelse.
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det
Sikkerhedsmærkater offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I
overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan (EU-direktiv 2002/96/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere
opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette
respekteres. Hvis der er placeret et symbol på apparatet, kan det findes i koster ikke brugeren noget.
brugermanualen sammen med fare- eller forsigtighedsanvisningerne.

Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle Certificering


sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå
potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet. IECS-003, Klasse A:
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.
Dette symbol angiver, at der skal bæres beskyttelsesbriller.
Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.

Dansk 129
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la Produktoversigt
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences. FARE
FCC del 15, klasse "A" grænser Kemiske eller biologiske farer. Hvis dette instrument anvendes til at
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden overvåge en behandlingsproces og/eller et kemisk tilførselssystem,
hvor der gælder lovbestemte begrænsninger og overvågningskrav i
overholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende
forbindelse med folkesundhed, offentlig sikkerhed, føde- og
betingelser: drikkevareproduktion eller -forarbejdning, ligger ansvaret hos brugeren
af instrumentet med hensyn til at kende og overholde enhver
1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens. gældende bestemmelse og at sikre tilstrækkelige og egnede tiltag for
2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter at overholde gældende bestemmelser, såfremt instrumentet ikke
interferens, der kan forårsage uønsket drift. fungerer.

Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt Analysatoren måler koncentrationen af silika i vand i kraftværker og i
godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve industrivand. Den kemiske analyse anvender molybdæn-metoden
brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og tilpasset fra standardmetoderne.*
overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse Se Figur 1 for at se en oversigt over analysator. Dørene kan nemt
med Afs. 15 af FCCs regelsæt. Disse grænser er designet til at yde afmonteres for nemmere adgang. Se Figur 2.
rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når udstyret betjenes i et
kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i
overensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadelige
interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et
beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i
hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning.
Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med
interferens:

1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til


interferensen.
2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed
der oplever interferensen, skal udstyret forbindes til en anden
stikkontakt.
3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen.
4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens,
igen.
5. Prøv kombinationer af ovennævnte.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-
SiO2 D.

130 Dansk
Figur 1 Produktoversigt Figur 2 Afmontering af dør

Installation
FARE
1 Øverste og nederste 5 Display og tastatur 9 Analysepanel
døre Flere farer. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er
2 Tragtdæksel 6 SD-kortåbning 10 Holder til beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
reagensflasker
3 Indløbstragt til prøve 7 Afbryderkontakt 11 Farvemålerens
dæksel
Mekanisk installation
4 Status-indikatorlampe 8 Lysdiode for strøm 12 Ventil til hentning af FARE
(tændt = analysatoren prøve
er tændt) Risiko for kvæstelse eller dødsfald. Sørg for, at vægmonteringen kan
holde 4 gange udstyrets vægt.

Dansk 131
ADVARSEL Figur 3 Porte til en eller to prøvestrømme

Fare for personskade. Instrumenter eller komponenter er tunge. Få


hjælp ved installation eller flytning.

ADVARSEL
Fare for personskade. Produktet er tungt. Sørg for, at udstyret er
sikkert fastgjort til en væg, et bord eller gulvet for sikker betjening.

Installer analysatoren indendørs i et ufarligt miljø. Se dokumentationen,


der medfølger monteringsværktøjet.

Rørarbejde
FARE
Brandfare. Dette produkt er ikke beregnet til brug sammen med
brændbare væsker. 1 Drænåbning - hold 4 Indløb til 7 Beholderdræn til spild
åben luftudtømning eller lækage
(ekstraudstyr)
BEMÆRKNING 2 Ikke anvendt 5 Prøve 1 bypass-dræn 8 Prøve 1 indløb
Installer ikke reagenserne, før alt rørarbejdet er fuldført.
3 Kun to 6 Kemisk dræn 9 Kun to
Sørg for at rør med den specificerede størrelse. prøvestrømsanalysatorer: prøvestrømsanalysatorer:
Prøve 2 bypass-dræn Prøve 2 indløb
Adgangsporte til rørføring
Før rørforbindelserne gennem adgangsportene til rørføring. Se Figur 3,
Figur 4 eller Figur 5. Sørg for at holde normen for kabinettet ved at sætte
propper i alle ubrugte porte.
Anvendes der en ekstern luftudtømningsanordning, henvises der til den
medfølgende brugsanvisning til luftudtømningssættet, hvad angår
afmontering af blæserfiltret mhp. udskiftning med en prop. Se
brugermanualen for at få anvisninger i aktivering af
luftudtømningsanordningen. Se vedligeholdelses- og
fejlfindingsmanualen for oplysninger om reservedelsnummeret på
luftudtømningssættet.

132 Dansk
Figur 4 Porte til fire prøvestrømme Figur 5 Porte til seks prøvestrømme

1 Ikke anvendt 5 Prøve 2 bypass-dræn 9 Prøve 1 indløb


2 Prøve 4 bypass-dræn 6 Prøve 1 bypass-dræn 10 Prøve 2 indløb 1 Prøve 6 bypass-dræn 6 Prøve 2 bypass-dræn 11 Prøve 2 indløb
3 Prøve 3 bypass-dræn 7 Kemisk dræn 11 Prøve 3 indløb 2 Prøve 5 bypass-dræn 7 Prøve 1 bypass-dræn 12 Indløb til
luftudtømning
4 Indløb til 8 Beholderdræn til spild 12 Prøve 4 indløb (ekstraudstyr)
luftudtømning eller lækage
(ekstraudstyr) 3 Prøve 4 bypass-dræn 8 Kemisk dræn 13 Prøve 3 indløb
4 Prøve 6 indløb 9 Beholderdræn til spild 14 Prøve 4 indløb
eller lækage
5 Prøve 3 bypass-dræn 10 Prøve 1 indløb 15 Prøve 5 indløb

Rørføring af prøve- og drænledningerne


FORSIGTIG
Eksplosionsfare. Brug kun den regulator, der følger med fra
producenten.

FORSIGTIG
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i
overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser.

Dansk 133
BEMÆRKNING Figur 6 Prøve- og drænledninger
Tilslut ikke drænledningerne til andre ledninger, da der ellers kan opstå modtryk
og ske skade på analysator. Sørg for at drænledningerne er åbne mod
udluftning.

BEMÆRKNING
For at forebygge at der opstår modtryk og sker skade på analysator, skal du
sørge for at analysatoren ligger højere end facilitetens anvendte dræn, og at
drænlinjen har en konstant nedadgående hældning.

BEMÆRKNING
Trykregulatoren indstilles til et fast tryk og kan ikke ændres.

Brug den medfølgende rørføring (6 mm), Y-sien med filter og


trykegulatoren til at føre drænet og prøven til analysatoren. Se Figur 6.
Prøveledningens rør, der fører ind i rørføringens adgangsporte, skal
være 6 mm. Der kan anvendes rørføring på 1/4 in. op til ventilen/Y-sien
men ikke ind i adgangsportene til analysatorens rørføring.

1 Prøve ind 4 Ikke-justerbar 7 Beholderdræn


(enkeltstrøm) trykregulator (indstillet
til 4 psi til beskyttelse
af analysatoren)
2 Lukkeventil 5 Prøvens bypass-
dræn
3 Y-si med filter 6 Kemisk dræn

Retningslinjer for prøveledning


Vælg et godt, repræsentativt prøvested for den bedste instrumentydelse.
Prøven skal være repræsentativ for hele systemet.
For at undgå uregelmæssige aflæsninger:

134 Dansk
• Udtag prøver fra steder, der er tilstrækkeligt langt væk fra steder, hvor Bypass gennemløbshastigheden kan justeres, når analysator er i
kemiske stoffer tilsættes processtrømmen. nedlukningstilstand. Juster gennemløbshastigheden for prøve-
• Sørg for, at prøverne er blandet tilstrækkeligt. bypassledningen med gennemløbsventilen som vist i Figur 8 eller
• Sørg for, at alle kemiske reaktioner er fuldførte. Figur 9. Se Specifikationer på side 127 for at få oplysninger om området
for prøvens gennemløbshastighed. Anvend et eksternt måleapparat til at
Tilslutning af prøvestrøm måle gennemløbshastigheden i bypassledningen. For at få hurtigere
respons på ændringer i processtrømmen, når processtrømmen er langt
Monter hver enkelt prøveledning midt på et større procesrør for at
væk fra analysator, kan du øge gennemløbshastigheden for prøve-
mindske interferensen fra luftbobler eller bundsediment. Figur 7 viser
bypassledningen.
eksempler på god og dårlig montering.
Hold prøveledningerne så korte som muligt for at forebygge en Figur 8 Justering af bypassgennemløbshastighed - én strøm
ophobning af bundsediment. Sedimentet kan absorbere noget af
analytten fra prøven og forårsage lave aflæsninger. Sedimentet kan på
et senere tidspunkt frigive analytten og forårsage høje aflæsninger.
Denne udveksling med sedimentet forårsager også forsinket respons,
når analytkoncentrationen i prøven øges eller sænkes.

Figur 7 Prøvetagningsmetoder

1 Luft 2 Prøveflow

Indstil bypass gennemløbshastighed


BEMÆRKNING
Løsn ikke skruen mere end 4 omgange for flere strømme.

Dansk 135
Figur 9 Justering af bypassgennemløbshastighed - flere strømme FARE
Fare for livsfarligt elektrisk stød. Undgå at tilslutte vekselstrøm direkte
til et instrument, der kører på jævnstrøm.

FARE
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Hvis dette udstyr anvendes
udendørs eller på steder, som kan være våde, skal der anvendes en
jordfejlsafbryder til at forbinde udstyret med dets strømnetkilde.

FARE
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Der kræves et beskyttende
jordstik.

FARE
Fare for livsfarligt elektrisk stød. Brug kun beslag, som har den
angivne miljøklassifikation for montage. Følg kravene i afsnittet for
specifikationer.

ADVARSEL
Fare for elektrisk stød. Eksternt forbundet udstyr skal have en
gældende godkendelse i henhold til det pågældende lands
sikkerhedsstandard.

Elektrisk installation ADVARSEL


Fare for elektrisk stød og brand. Der kræves en lokal afbryder for at
FARE installere ledninger.
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Brug enten højspænding (mere
end 30 V RMS og 42,2 V PEAK eller 60 V jævnstrøm) eller
lavspænding (mindre end 30 V RMS og 42,2 V PEAK eller 60 V ADVARSEL
jævnstrøm). Brug ikke en kombination af højspænding og
lavspænding. Fare for elektrisk stød og brand. Sørg for at identificere den lokale
afbryder, før du monterer ledningen
FARE
Fare for livsfarligt elektrisk stød. Frakobl altid strømmen fra
instrumentet, før der udføres elektriske tilslutninger.

136 Dansk
ADVARSEL Afmonter adgangsdækslet
Fare for elektrisk stød og brand. Ved brug af instrumenter, som Afmonter adgangsdækslet for at tilslutte til ledningsføringens klemmer.
tilsluttes vha. en ledning, skal instrumentet installeres på en sådan Se Figur 11.
måde, at ledningen nemt kan frakobles fra stikket med
forsyningsstrøm. Figur 11 Afmontering af adgangsdæksel

BEMÆRKNING
Sørg for at udstyret tilsluttes til instrumentet i overensstemmelse med lokale,
regionale og nationale retningslinjer.

Afmonter adgangspropperne
Installer kabler og rør via portene til el-adgang. Se Figur 10. Afmonter
gummipakningspropperne ved at skubbe dem ud inde fra kabinettet for
at låse pakningen op, og tag dem helt ud ved at trække udefra. Tag de
udtrukne propper væk fra pladen til el-adgang vha. en hammer og en
skruetrækker som vist i Figur 14 på side 140. Sørg for at holde normen
for kabinettet ved at anbringe et dæksel på alle ubrugte porte.

Figur 10 Porte til el-adgang

Oversigt over ledningstilslutninger


Figur 12 viser alle de mulige ledningsforbindelser. Sørg for at bruge den
kabeltykkelse, der er angivet for tilslutningen (se Specifikationer
på side 127).

1 Strøm ind (kun strømledning), ingen 3 Kommunikations- og


stelplade Må ikke anvendes til el- netværksmoduler (8x)
rør.
2 Kommunikations- og 4 Strøm ind eller ud (el-rør eller
netværksmoduler (3x) strømledning), stelplade,
kommunikations- og
netværksmoduler (8x)

Dansk 137
Figur 12 Tilslutninger til hovedprintpladen Tilslut til strøm
ADVARSEL
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Brug en crimp ringterminal på
hovedjordforbindelsen.

ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og brand. Sørg for, at den medfølgende ledning og ikke-
låsende stik opfylder alle gældende, nationale regler.

ADVARSEL
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Sørg for, at jordforbindelsen har
lav impedans - dvs. under 0,1 ohm. Den tilsluttede leder skal have
samme strømkapacitet som vekselstrøm hovedlederen.

BEMÆRKNING
Instrumentet anvendes kun til enkeltfaseforbindelser.

Installation af ledning: Producenten anbefaler anvendelse af ledning


og pakdåse (ekstraudstyr). Se vedligeholdelsesmanualen for
reservedelslisten. På kundens egen ledning kræves der tre 18-mm
ledere, og ledningen skal være under 3 meter lang (10 fod). Brug en
forseglende kabelaflastning, så instrumentet bibeholder sin kvalificering
til miljøstandarderne. Se Specifikationer på side 127. Se Tabel 3 eller
1 Tilslutning af dobbelt 4 Digitale indgange 7 Strøm ud Tabel 4 og Figur 13 for oplysninger om strømtilslutning til instrumentet.
skærm
2 Tilslutning af smart- 5 Strøm ind 8 Lysdiode for ingen
probe strøm (tændt = der er
forbundet strøm til
analysatoren)
3 4-20 mA udgang 6 Lysdiode for 9 Relæer
strømkontakt (tændt =
analysatoren er
tændt)

138 Dansk
Tabel 3 Oplysninger om ledningsføring ved Figur 13 Strømtilslutning
vekselstrømsledningsføring (kun modeller med vekselstrøm)
Terminal Beskrivelse Farve – Farve – Europa
Nordamerika

1 Jordforbindelse Grøn Grøn med gul


stribe

2 Neutral (N) Hvid Blå

3 Fase (L1) Sort Brun

Tabel 4 Oplysninger om ledningsføring ved


jævnstrømsledningsføring (kun modeller med jævnstrøm)
Terminal Beskrivelse Farve – Farve – Europa
Nordamerika

1 Jordforbindelse Grøn Grøn med gul


stribe

2 24 V retur (–) Sort Sort

3 24 V jævnstrøm (+) Rød Rød

Dansk 139
Tilslutning af en dobbelt skærm Figur 14 Tilslutning af udstyr
Der kan tilsluttes en ekstern sc-kontrolenhed til analysator. Tilslut Hach-
kabel 6789400 til den eksterne sc-kontrolenhed og tilkoblingen til den
dobbelte skærm på analysatoren. Se Oversigt over ledningstilslutninger
på side 137.
Tilslutning af ekstraudstyr
Installér kablerne til indgang og udgang for udstyret som vist i Figur 14.
Sørg for at bruge den kabeltykkelse, der er angivet for tilslutningen Se
Specifikationer på side 127. Se brugermanualen for at få oplysninger om
konfiguration af udstyr.

140 Dansk
Tilslutning til relæerne Tilslutning til de digitale indgange
Analysatoren kan modtage et digitalt signal fra et eksternt udstyr, f.eks.
FARE en flowmåler, så målingerne stopper, når flowet stropper. Hver separat
Risiko for livsfarlige elektriske stød. Høj og lav spænding må ikke indgang anvendes til at aktivere/deaktivere den tilsvarende prøvekanal.
blandes. Sørg for, at relæforbindelser alle er vekselstrøm med høj Hver digital indgang kan konfigureres som en isoleret digital TTL-
spænding eller jævnstrøm med lav spænding. indgang af eller som en relæ/open collector-indgang. Se Figur 15.
Konduktører er som standard indstillet til isoleret digital TTL-indgang. Se
FORSIGTIG Oversigt over ledningstilslutninger på side 137 for oplysninger om
Brandfare. Relæbelastningerne skal være modstandsdygtige. Afgræns tilslutning af udstyret.
altid strømmen til relæer med en ekstern sikring eller afbryder. Følg
relæklassifikationerne i afsnittet for specifikationer.

FORSIGTIG

Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets


sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr,
der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se
de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.

BEMÆRKNING
Brug af ledninger med mindre end 18 AWG anbefales ikke.

analysator indeholder relæer for prøvekoncentrationsalarmer (2 stk.)


samt analysatorsystemadvarsel og analysatorsystemnedlukning. Se
Oversigt over ledningstilslutninger på side 137 for oplysninger om
tilslutning af udstyr (NO = normalt åbent, COM = normalt, NC = normalt
lukket).

Tilslutning til 4-20 mA-udgangene


Anvend et parsnoet isoleret kabel ved tilslutning til 4-20 mA udgangene.
Forbind skærmen fra kablet enten ved PLC'en eller ved analysatoren.
Tilslut ikke skærmen i begge ender. Brug af ikke-isolerede kabler kan
forårsage en ustabil og støjfølsom transmission af målesignalet.
Se Oversigt over ledningstilslutninger på side 137 for oplysninger om
tilslutning af udstyret. Se Specifikationer på side 127 for oplysninger om
specifikationer for ledningsføring og belastningsimpedans.
BEMÆRK: 4-20 mA-udgangene kan ikke bruges til strømforsyning af en 2-tråds
(loop-powered) transmitter.

Dansk 141
Figur 15 Isoleret digital TTL-indgang Installer analysatorflasker
FORSIGTIG

Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets


sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr,
der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se
de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.

Se Figur 16 for at installere analysatorflaskerne. Sørg for at identificere


alle flasker, og sæt hætten på den flaske, som den passer til.

Figur 16 Installation af analysatorflaske

1 Konduktør (12x) 3 Isoleret digital TTL-indgang


2 Konnektorer til digital indgang 4 Relæ/open collector-indgang

Installer yderligere moduler


Der kan tilføjes moduler til supplerende output, relæer eller ekstraudstyr
til kommunikation. Se dokumentationen, der medfølger modulet.

142 Dansk
Installer omrørerstaven Figur 18 Installation af omrørerstav
Der medfølger en omrørerstav i installationssættet. Inden installationen
påbegyndes, skal tragtdæksel, tragt og kolorimeterdæksel fjernes. Se
Figur 17. Installer omrørerstaven i kalorimeterets prøvecelle som vist i
illustrationerne. Se Figur 18.

Figur 17 Fjernelse af kolorimeterdæksel og tragt

Klargøring til brug


Den fysiske installation er nu gennemført. Se brugermanualen for
oplysninger om opsætning af analysatoren ved den første brug.

Dansk 143
Inhoudsopgave Tabel 1 Algemene specificaties (vervolg)
Specificatie Details
Specificaties op pagina 144
Opslagtemperatuur –20 tot 60 °C (–4 tot 140 °F)
Algemene informatie op pagina 145
Maximale hoogte 2000 m (6560 ft)
Installatie op pagina 148
4-20mA-uitgangen Vier; belastingsimpedantie: max. 600 Ω
Aansluiting: draad 22 tot 16 AWG, 22 tot
Specificaties 20 AWG aanbevolen, afgeschermde
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. twisted-pair-kabel

Tabel 1 Algemene specificaties Uitgangen alarmrelais Vier; type: niet-bekrachtigde SPDT-relais,


elk van klasse 5 A resistief, maximaal
Specificatie Details 240 V AC
Aansluiting: draad 18 tot 16 AWG,
Afmetingen (B x D x H) 452 x 360 x 804 mm (17,8 x 14,2 x 18 AWG getwist aanbevolen
31,7 inch)
Digitale ingangen Vier; aansluiting: draad 22 tot 16 AWG,
Behuizing Klasse: NEMA 4x/IP65 22 tot 20 AWG getwist (geïsoleerde DC-
Materiaal: PC/ABS-behuizing, PC-deur, ingang of een ingang met open-
PC-scharnieren en vergrendelingen, collector-/relaiscontactsluiting)
316 SST-hardware aanbevolen
Alleen voor gebruik binnen. Niet Zekeringen Ingangsvermogen – AC: T 1,6 A, 250 V
blootstellen aan direct zonlicht. AC; DC: T 6,3 A, 250 V AC
Gewicht 20 kg (45 lb.) zonder reagentia en Ingangsvermogen – AC: T 5,0 A, 250 V
standaardoplossingen, 36,3 kg (80 lb.) AC; DC: T 1,6 A, 250 V AC
met reagentia Uitgangen alarmrelais: T 5,0 A, 250 V
Montage Wand, paneel of tafel Fittingen Monsterleiding en bypass-afvoer
monster: drukfitting met 6 mm
Beschermingsklasse I
buitendiameter voor kunststofslang
Vervuilingsgraad/installatiecategorie 2/II Luchtinlaat luchtzuivering: drukfitting met
6 mm buitendiameter voor kunststofslang
Voedingseisen AC: 100–240 V AC, 50/60 Hz
Chemicaliënafvoer en afvoer van
Instrument: 0,5 A nominaal, 2,6 A behuizing: 11 mm (7/16 inch) ID-
maximaal schuiffitting voor zachte kunststofslang
Aansluiting: draad 18 tot 16 AWG,
18 AWG getwist aanbevolen Monsterdruk, -debiet en -temperatuur Druk: 2-87 psi naar vooraf ingestelde
drukregelaar
Bedrijfstemperatuur 5 tot 45 °C (41 tot 113 °F) Debiet: 55-300 ml/minuut
Bedrijfsvochtigheid 5 tot 95% niet-condenserend Temperatuur: 5 tot 50 °C (41 tot 122 °F)

144 Nederlands
Tabel 1 Algemene specificaties (vervolg) Tabel 2 Meetspecificaties (vervolg)
Specificatie Details Specificatie Details

Aantal monsterstromen 1, 2, 4 of 6; programmeerbare volgorde Verbruik van reagens Verbruik: 2 l van elk reagens per 90 dagen bij een
cyclustijd van 15 minuten
Luchtzuivering (optioneel) 0,425 m3/uur (15 scfh1),
Bak: 2 l, PETE met polypropyleen doppen
kwaliteitsperslucht
Standaardverbruik Verbruik: 2 l standaard per 10 kalibraties
Certificeringen ETL-gecertificeerd conform UL- en CSA-
normen, CE-markering Bak: 2 l, PETE met polypropyleen doppen

1 1 De nauwkeurigheid is gebaseerd op het gebruik van uitsluitend door Hach


standaard kubieke voet per uur
geleverde reagentia.
Tabel 2 Meetspecificaties
Specificatie Details
Algemene informatie
Lichtbron LED (licht emitterende diode) van klasse 1M met een
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk
piekgolflengte van 810 nm worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue
schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze
Meetbereik 0,5–5000 µg/l voor SiO2 handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk
moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding
Nauwkeurigheid1 0–500 µg/l: ±1% of ±1 µg/l (de grotere waarde), 500–
5000 µg/l: ±5%
en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te
voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de
Precisie/herhaalbaarheid ±0,5 ppb of ±1% (de grotere waarde) fabrikant.
Responstijd Standaard 9,5 minuten bij 25 °C (77 °F), verandert
met temperatuur Veiligheidsinformatie
Stabilisatietijd Na ingebruikname of jaarlijks onderhoud: 5 meetcycli LET OP
Na stand-by: 1 meetcyclus De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of
Na kalibratie: 0 meetcycli onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe,
incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade
Kalibratietijd Hellingkalibratie: 10 minuten voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk
voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de
Nulpuntkalibratie: 10 minuten
juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist
Minimale detectielimiet 0,5 µg/l functioneren van apparatuur.

Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van


het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet,
kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het
instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze
handleiding beschreven.

Nederlands 145
Gebruik van gevareninformatie Dit symbool geeft aan dat er een risico op een elektrische schok en/of
elektrocutie bestaat.
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan
worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. Het onderdeel waarop dit pictogram aangebracht is kan mogelijk heet
zijn en dient niet aangeraakt te worden.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze
niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel. Dit symbool duidt op brandgevaar.

VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig
letsel of lichte verwondingen. Dit symbool duidt op de aanwezigheid van een sterk corrosieve of
andere gevaarlijke substantie en kans op chemisch letsel. Alleen
LET OP personen die bevoegd en opgeleid zijn om met chemische stoffen te
werken, mogen de chemische producten gebruiken of
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in onderhoudswerkzaamheden uitvoeren aan toeleveringssystemen van
beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt. chemische stoffen die verband houden met de installatie.
Opmerking: Als u wilt retourneren voor recycling, dient u contact op te nemen
Waarschuwingslabels met de fabrikant of leverancier van het apparaat om instructies te krijgen over het
op de juiste wijze retourneren van versleten apparatuur, elektrische accessoires
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het en alle hulpmiddelen.
niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of Het is sinds 12 augustus 2005 niet meer toegestaan elektrische
beschadiging van het instrument. Voor elk symbool, is aanvullende apparatuur, voorzien van dit symbool, af te voeren via Europese
informatie te vinden in de handleiding. openbare afvalverwerkingsystemen. In overeenstemming met
Europese lokale en nationale voorschriften (EU-richtlijn 2002/96/EG)
Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen. Volg alle dienen Europese gebruikers van elektrische apparaten hun oude of
veiligheidsberichten op die after dit symbool staan, om mogelijk letsel versleten apparatuur naar de fabrikant te retourneren voor kosteloze
te voorkomen. Als u dit symbool op het apparaat ziet, moet u de verwerking.
instructiehandleiding raadplegen voor informatie over de werking of
veiligheid.
Certificering
Dit symbool geeft aan dat u een veiligheidsbril moet dragen.
IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A:
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant
verkrijgbaar.
Dit symbool duidt op een kans op chemisch letsel en geeft aan dat Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm
alleen personen die bevoegd en opgeleid zijn om met chemicaliën te IECS-003.
werken chemische producten mogen hanteren of Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
onderhoudswerkzaamheden mogen uitvoeren aan réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
chemicaliënleveringssystemen voor de apparatuur.
interférences.

146 Nederlands
FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen Productoverzicht
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant
verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCC- GEVAAR
voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende Chemische of biologische gevaren. Als dit instrument wordt gebruikt
voorwaarden onderworpen: voor het sturen van een proces en/of het doseren van chemicaliën
waarvoor wettelijke voorschriften en/of eisen gelden ten aanzien van
1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken. de volksgezondheid, de veiligheid, de productie of het verwerken van
2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, voedingsmiddelen of dranken, dient de gebruiker er zorg voor te
inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnen dragen dat hij/zij bekend is met deze voorschriften en/of eisen en deze
na te leven. Tevens dient de gebruiker er zorg voor te dragen dat er
hebben. voldoende maatregelen getroffen zijn en eventueel vereist materiaal
aanwezig is om aan de geldende wetten en eisen in geval van een
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk defect te voldoen.
zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan
de certificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is De analyser meet de concentratie silica in water voor energieopwekking
getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van en in industrieel water. De chemische analyse gebruikt de heteropoly-
Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze blauw-methode (molybdeen), afgeleid van de standaardmethodes.*
voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede bescherming bieden tegen Raadpleeg Afbeelding 1 voor het overzicht van de analyser. De deuren
hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde kunnen eenvoudig worden verwijderd voor betere toegankelijkheid.
toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan Raadpleeg Afbeelding 2.
radiogolven uitstralen. Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt
volgens de handleiding, hinderlijke storing voor radiocommunicatie
veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal
waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker
de storing dient te verhelpen. Om storingen op te lossen kan het
volgende geprobeerd worden:

1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of


deze stroombron al dan niet de storing veroorzaakt.
2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het
apparaat dat storing ondervindt, dient u het apparaat op een ander
stopcontact aan te sluiten.
3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van
toepassing is.
4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing
ontvangt.
5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde
suggesties.

* Standaardmethodes voor het onderzoek van water en afvalwater, 21e editie, 2005, Centennial-editie, APHA, AWWA, WEF, pagina's 4-167, 4500-
SiO2D.

Nederlands 147
Afbeelding 1 Productoverzicht Afbeelding 2 Verwijderen van de deur

Installatie
GEVAAR
1 Bovenste en onderste 5 Display en 9 Analysepaneel
deuren toetsenbord Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het
2 Trechterkap 6 SD-kaartsleuf 10 Rek voor document beschreven taken uitvoeren.
reagensflessen
3 Invoertrechter 7 Stroomschakelaar 11 Colorimeterkap
momentaanmonster
Mechanische installatie
4 Lampje van 8 Voedings-LED (aan = 12 Ventiel voor GEVAAR
statusindicator analyser is aan) momentaan monster
Gevaar van letsel of de dood. Zorg ervoor dat de wandsteun 4 keer
het gewicht van de apparatuur kan dragen.

148 Nederlands
WAARSCHUWING Afbeelding 3 Poorten voor één of twee monsterstromen

Gevaar voor persoonlijk letsel. Instrumenten of onderdelen zijn zwaar.


Schakel assistentie in bij het installeren of verplaatsen.

WAARSCHUWING
Gevaar voor persoonlijk letsel. Het is een zwaar voorwerp. Bevestig
het instrument stevig aan een wand, op een tafel of op de vloer voor
een veilige werking.

Installeer de analyser op een binnenlocatie, in een niet-gevaarlijke


omgeving. Raadpleeg de documentatie die bij het bevestigingsmateriaal
wordt geleverd.

Leidingen
GEVAAR
1 Afvoerontluchting - 4 Inlaat luchtzuivering 7 Afvoer van behuizing
Brandgevaar. Dit product is niet geschikt voor gebruik in combinatie
open houden (optioneel) voor overloop of
met ontvlambare vloeistoffen.
lekkage
2 Niet gebruikt 5 Bypass-afvoer 8 Invoer monster 1
LET OP monster 1
Installeer geen reagentia totdat alle leidingen zijn aangesloten.
3 Slechts twee 6 Chemicaliënafvoer 9 Slechts twee
Zorg ervoor dat u de gespecificeerde slangmaat gebruikt. monsterstroomanalysers: monsterstroomanalysers:
bypass-afvoer monster 2 invoer monster 2
Toegangspoorten leidingen
Sluit leidingen aan op de toegangspoorten voor de leidingen. Raadpleeg
Afbeelding 3, Afbeelding 4 of Afbeelding 5. Zorg dat de leidingpoorten
die niet worden gebruikt zijn afgestopt om de veiligheidsklasse van de
behuizing te behouden.
Raadpleeg bij het gebruik van een externe luchtzuivering de instructies
die zijn meegeleverd met de luchtzuiveringskit, om het ventilatorfilter te
verwijderen en te vervangen door een stop. Raadpleeg de
bedieningshandleiding voor de instructies voor het inschakelen van de
luchtzuivering. Zie de handleiding voor onderhoud en probleemoplossing
voor het onderdeelnummer van de luchtzuiveringskit.

Nederlands 149
Afbeelding 4 Poorten voor vier monsterstromen Afbeelding 5 Poorten voor zes monsterstromen

1 Niet gebruikt 5 Bypass-afvoer 9 Invoer monster 1


monster 2 1 Bypass-afvoer 6 Bypass-afvoer 11 Invoer monster 2
2 Bypass-afvoer 6 Bypass-afvoer 10 Invoer monster 2 monster 6 monster 2
monster 4 monster 1 2 Bypass-afvoer 7 Bypass-afvoer 12 Inlaat luchtzuivering
3 Bypass-afvoer 7 Chemicaliënafvoer 11 Invoer monster 3 monster 5 monster 1 (optioneel)
monster 3 3 Bypass-afvoer 8 Chemicaliënafvoer 13 Invoer monster 3
4 Inlaat luchtzuivering 8 Afvoer van behuizing 12 Invoer monster 4 monster 4
(optioneel) voor overloop of 4 Invoer monster 6 9 Afvoer van behuizing 14 Invoer monster 4
lekkage voor overloop of
lekkage
5 Bypass-afvoer 10 Invoer monster 1 15 Invoer monster 5
monster 3

Monster- en afvoerleidingen aansluiten


VOORZICHTIG
Explosiegevaar. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant geleverde
regelaar.

VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen
te worden afgevoerd in overeenkomst met de lokale, regionale en
nationale voorschriften.

150 Nederlands
LET OP Afbeelding 6 Monster- en afvoerleidingen
Sluit de afvoerleidingen niet aan op andere leidingen, dit kan namelijk leiden tot
tegendruk of beschadiging van de analyser. Zorg ervoor dat de afvoerleidingen
niet luchtdicht zijn.

LET OP
Zorg ervoor dat de analyser hoger staat dan de gebruikte afvoeren en dat de
afvoerleiding onder een constante hoek schuin naar beneden loopt, om
tegendruk en beschadiging van de analyser te voorkomen.

LET OP
De drukregelaar is ingesteld op een vaste drukwaarde en deze kan niet worden
gewijzigd.

Gebruik de meegeleverde slangen (6 mm), Y-zeef met filter en


drukregelaar om de afvoerleiding en monsterleiding aan te sluiten op de
analyser. Raadpleeg Afbeelding 6. De slang van de monsterleiding die
naar de toegangspoorten loopt, moet een slang van 6 mm zijn. Er
mogen slangen van 6,35 mm (1/4 inch) worden gebruikt voor de
monsterleiding naar het ventiel/de y-zeef, maar niet naar de
toegangspoorten van de analyser.

1 Monster in (enkele 4 Niet-instelbare 7 Afvoer van behuizing


stroming) drukregelaar
(ingesteld op 4 psi om
de analyser te
beschermen)
2 Afsluiter 5 Bypass-
monsterafvoer
3 Y-zeef met filter 6 Chemicaliënafvoer

Nederlands 151
Richtlijnen voor monsterleidingen Afbeelding 7 Bemonsteringsmethodes
Selecteer een goed, representatief monsternamepunt voor de beste
prestaties van het instrument. Het monster moet representatief zijn voor
het hele systeem.
Om onregelmatige metingen te voorkomen:

• Neem monsters van locaties die zich op voldoende afstand bevinden


van punten waar chemische stoffen aan de processtroom worden
toegevoegd.
• Zorg ervoor dat de monsters voldoende worden gemengd.
• Zorg ervoor dat alle chemische reacties uitgewerkt zijn.

Monsterstroom aansluiten
Installeer elke monsterleiding in het midden van een grotere
verwerkingsbuis om interferentie van luchtbellen of afzetting op de
bodem te minimaliseren. Afbeelding 7 toont voorbeelden van goede en
slechte installaties.
Houd de monsterleidingen zo kort mogelijk om afzetting op de bodem te 1 Lucht 2 Monsterstroom
voorkomen. De afzetting kan een deel van de analiet in het monster
absorberen en lage meetwaarden veroorzaken. De afzetting kan de Bypass-debiet instellen
analiet later weer vrijgeven en hoge meetwaarden veroorzaken. Deze
uitwisseling met de afzetting kan ook voor een vertraagde reactie zorgen LET OP
wanneer de concentratie analiet in het monster toe- of afneemt. Draai voor de multi-stream-optie de schroef niet meer dan 4 slagen los.

Het bypass-debiet kan worden aangepast wanneer de analyser in de


uitschakelmodus staat. Wijzig het debiet van de bypass-leiding voor het
monster met het stromingsventiel zoals getoond in Afbeelding 8 of
Afbeelding 9. Raadpleeg Specificaties op pagina 144 voor het bereik van
het monsterdebiet. Gebruik een externe meter om het debiet van de
bypass-leiding voor het monster te meten. Verhoog het debiet van de
bypass-leiding voor het monster wanneer de processtroom ver van de
analyser is verwijderd, voor een snellere reactie op wijzigingen in de
processtroom.

152 Nederlands
Afbeelding 8 Wijziging bypass-debiet - één stroom Elektrische installatie
GEVAAR
Elektrocutiegevaar. Gebruik een hoog voltage (meer dan 30 V RMS en
42,2 V PIEK of 60 V DC) of een laag voltage (minder dan 30 V RMS
en 42,2 V PIEK of 60 V DC). Gebruik niet een combinatie van een
hoog en laag voltage.

GEVAAR
Elektrocutiegevaar. Koppel altijd het instrument los van de netvoeding
voordat u elektrische aansluitingen tot stand brengt.

GEVAAR
Afbeelding 9 Wijziging bypass-debiet - meerdere stromen
Elektrocutiegevaar. Sluit een instrument dat gelijkstroomvoeding nodig
heeft niet aan op een wisselstroombron.

GEVAAR
Elektrocutiegevaar. Als dit apparaat buiten of op mogelijk natte locaties
wordt gebruikt, dient de hoofdstroomvoorziening van het instrument te
zijn voorzien van een aardlekschakelaar.

GEVAAR
Elektrocutiegevaar. Een verbinding met beschermende aarding is
vereist.

GEVAAR
Elektrocutiegevaar. Gebruik alleen aansluitingen die overeenkomen
met de gespecificeerde kwaliteit van de behuizing. Volg de vereisten
op uit het hoofdstuk Specificaties.

WAARSCHUWING
Gevaar van elektrische schokken. Extern aangesloten apparatuur
moet in het betreffende land beoordeeld worden op veiligheid.

Nederlands 153
WAARSCHUWING Afbeelding 10 Elektrische toegangspoorten

Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Voor montage van


kabelgoten is een lokale onderbreker vereist.

WAARSCHUWING
Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Identificeer de
lokale onderbreker voor montage van de kabelgoten duidelijk.

WAARSCHUWING
Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Zorg ervoor dat het
instrument, indien aangesloten met een snoer, zodanig is geïnstalleerd
dat de stekker op een eenvoudige manier uit het stopcontact kan
worden gehaald.
1 Voeding in (alleen netsnoer), geen 3 Communicatie- en netwerkmodules
LET OP aardingsplaat Niet voor wartel (8x)
gebruiken.
Zorg ervoor dat de apparatuur conform lokale, regionale en nationale vereisten is
aangesloten op het instrument. 2 Communicatie- en netwerkmodules 4 Voeding in of uit (wartel of
(3x) netsnoer), aardingsplaat,
Doppen van de toegangspoorten verwijderen communicatie- en netwerkmodules
(8x)
Installeer de kabels en kabelbuis in de elektrische toegangspoorten.
Raadpleeg Afbeelding 10. Verwijder de rubberen afdichtingsstoppen
door ze van binnenuit de behuizing naar buiten te duwen om de
afsluiting te openen, en verwijder ze vervolgens volledig door ze van
buitenaf naar buiten te trekken. Verwijder indien nodig met een hamer
en schroevendraaier de uitbreekpoorten van de elektrische
toegangsplaat, zoals weergegeven in Afbeelding 14 op pagina 158.
Zorg dat de poorten die niet worden gebruikt zijn afgestopt, om de
veiligheidsklasse van de behuizing te behouden.

154 Nederlands
Toegangsklep verwijderen Afbeelding 12 Aansluitingen op de hoofdprintplaat
Verwijder de toegangsklep om de bedradingsklemmen aan te sluiten.
Raadpleeg Afbeelding 11.

Afbeelding 11 Verwijderen van de toegangsklep

1 Aansluiting voor 4 Digitale ingangen 7 Voeding uit


dubbele monitor
Overzicht van bedradingsaansluitingen 2 Aansluiting voor 5 Voeding in 8 LED voeding uit (aan
slimme sensor = voeding is
Afbeelding 12 toont alle mogelijke bedradingsaansluitingen. Gebruik de aangesloten op de
draadmaat die is gespecificeerd voor de aansluiting (raadpleeg analyser)
Specificaties op pagina 144).
3 4-20mA-uitgangen 6 Stroomschakelaar en 9 Relais
voedings-LED (aan =
analyser is aan)

Nederlands 155
Aansluiten op de voeding Tabel 3 Informatie over AC-bedrading (uitsluitend AC-modellen)

WAARSCHUWING Klem Beschrijving Kleur – Noord- Kleur – EU


Amerika
Elektrocutiegevaar. Maak voor de aansluiting van de 1 Veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele
hoofdveiligheidsaarde gebruik van een krimpringaansluiting. streep

2 Neutraal (N) Wit Blauw


WAARSCHUWING
3 Warm (L1) Zwart Bruin
Gevaar van elektrische schokken en brandgevaar. Zorg ervoor dat het
meegeleverde snoer en de niet-geborgde stekker in overeenstemming zijn met
de van toepassing zijnde voorschriften van het land.. Tabel 4 Informatie over DC-bedrading (uitsluitend DC-modellen)
WAARSCHUWING Klem Beschrijving Kleur – Noord- Kleur – EU
Amerika
Elektrocutiegevaar. Zorg ervoor dat de veiligheidsaardegeleider een
aansluiting met een lage impedantie (lager dan 0,1 ohm) heeft. De 1 Veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele
aangesloten draadgeleider moet dezelfde stroomsterktewaarde streep
hebben als de geleider van de AC-netvoedingsleiding.
2 24 V DC retour (–) Zwart Zwart
LET OP
3 24 V DC (+) Rood Rood
Het instrument wordt alleen gebruikt voor een eenfasige aansluiting.

Installatie met netsnoer: de fabrikant adviseert het gebruik van het


optionele snoer en de optionele afdichtingswartel. Raadpleeg de
onderhoudshandleiding voor de lijst met reservedelen. Bij een door de
klant geleverd snoer zijn drie geleiders van maat 18 vereist, en het snoer
moet korter zijn dan 3 meter (10 ft). Gebruik een trekontlasting met
afdichting om de milieuklasse van het instrument te behouden.
Raadpleeg Specificaties op pagina 144. Raadpleeg Tabel 3 of Tabel 4
en Afbeelding 13om het instrument aan te sluiten op de voeding.

156 Nederlands
Afbeelding 13 Stroomvoorziening Een dubbele monitor aansluiten
Er kan een externe sc-controller worden aangesloten op de analyser.
Sluit een Hach-kabel 6789400 aan op de externe sc-controller en de
analyser-aansluiting voor een dubbele monitor. Raadpleeg Overzicht
van bedradingsaansluitingen op pagina 155.
Optionele apparatuur aansluiten
Bevestig de kabels voor ingangs- en uitgangsapparatuur zoals getoond
in Afbeelding 14. Gebruik de draadmaat die is gespecificeerd voor deze
aansluiting. Raadpleeg Specificaties op pagina 144. Zie de
gebruikershandleiding voor de configuratie van apparatuur.

Nederlands 157
Afbeelding 14 Apparatuur aansluiten Aansluiten op de relais
GEVAAR
Elektrocutiegevaar. Haal hoogspanning en laagspanning niet door
elkaar. Zorg ervoor dat alle relaisaansluitingen ofwel AC-
hoogspanningsaansluitingen ofwel DC-laagspanningsaansluitingen
zijn.

VOORZICHTIG
Brandgevaar. Relaisbelastingen moeten resistent zijn. Beperk de
stroom naar het relais altijd met een externe zekering of onderbreker.
Volg de classificeringen voor relais op uit het hoofdstuk Specificaties.

VOORZICHTIG

Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium


technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke
beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde
chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen
(MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.

LET OP
Draadmaten van minder dan 18 AWG worden niet aanbevolen.

De analyser bevat relais voor monsterconcentratie-alarmen (2x),


waarschuwing van het analysersysteem en uitschakeling van het
analysersysteem. Raadpleeg Overzicht van bedradingsaansluitingen
op pagina 155 om een apparaat aan te sluiten (NO = normaal open
(maakcontact), COM = gemeenschappelijk, NC = normaal gesloten
(verbreekcontact)).

Aansluiten op de 4–20mA-uitgangen
Gebruik een afgeschermde twisted-pair-kabel voor de aansluitingen van
de 4–20mA-uitgangen. Sluit de afscherming aan op het recorder-
uiteinde of het analyser-uiteinde. Verbind de afscherming niet aan beide
uiteinden van de kabel. Gebruik van een niet-afgeschermde kabel kan
zorgen voor storingen en een hoger dan toegestane gevoeligheid.

158 Nederlands
Raadpleeg Overzicht van bedradingsaansluitingen op pagina 155 om Afbeelding 15 Geïsoleerde digitale ingang van het TTL-type
het apparaat aan te sluiten. Raadpleeg Specificaties op pagina 144 voor
de specificaties van de bedrading en belastingsimpedantie.
Opmerking: De 4-20mA-uitgangen kunnen niet worden gebruikt om stroom aan
een 2-dradige zender (met gesloten lus) te leveren.

Aansluiten op de digitale ingangen


De analyser kan een digitaal signaal van een extern apparaat
ontvangen, zoals een debietmeter om de metingen te stoppen wanneer
de doorstroom stopt. Elke afzonderlijke ingang wordt gebruikt om het
bijbehorende monsterkanaal in of uit te schakelen.
Elke digitale ingang kan als een geïsoleerde digitale ingang van het TTL-
type of als een ingang van het relais/open-collector-type worden
geconfigureerd. Raadpleeg Afbeelding 15. De draadbruggen worden
standaard ingesteld voor een geïsoleerde digitale ingang van het TTL-
type. Raadpleeg Overzicht van bedradingsaansluitingen op pagina 155
om het apparaat aan te sluiten.

1 Draadbrug (12x) 3 Geïsoleerde digitale ingang van het


TTL-type
2 Connectoren digitale ingang 4 Ingang van het relais/open-
collector-type

Extra modules installeren


Modules kunnen worden toegevoegd voor extra uitgangen, relais of
communicatie-opties. Raadpleeg de documentatie die bij de module
wordt geleverd.

Nederlands 159
Analyserflessen installeren Roerstaaf plaatsen
VOORZICHTIG Er is een roerstaaf meegeleverd met de installatiekit. Verwijder vóór de
installatie de trechterkap, de trechter en de kap van de colorimeter.
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium Raadpleeg Afbeelding 17. Plaats de roerstaaf in de monsterkuvet van de
technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke colorimeter, zoals weergegeven in de geïllustreerde stappen. Raadpleeg
beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde Afbeelding 18.
chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen
(MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. Afbeelding 17 Trechter en kap van de colorimeter verwijderen

Raadpleeg Afbeelding 16 om de analyserflessen te installeren.


Identificeer alle flessen en plaats op iedere fles de bijbehorende dop.

Afbeelding 16 Installatie van analyserflessen

160 Nederlands
Afbeelding 18 Installatie van de roerstaaf

Voorbereidingen voor gebruik


De fysieke installatie is nu voltooid. Raadpleeg de bedieningshandleiding
om de analyser voor het eerste gebruik in te stellen.

Nederlands 161
Spis treści Tabela 1 Ogólne parametry techniczne (ciąg dalszy)
Specyfikacja Szczegóły
Specyfikacje na stronie 162
Wilgotność robocza 5 do 95 % niekondensująca
strona 163
Temperatura -20 do 60 °C (-4 do 140 °F)
Instalacja na stronie 166 przechowywania

Maksymalna wysokość nad 2000 m (6560 stóp)


Specyfikacje poziomem morza

Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego Wyjścia 4–20 mA Cztery, impedancja: wartość maksymalna 600 Ω
powiadomienia. Przyłącze: przewód 22 do 16 AWG, zalecana
skrętka dwużyłowa ekranowana 22 do 20 AWG
Tabela 1 Ogólne parametry techniczne
Alarmowe wyjścia Cztery; typu: przekaźniki SPDT bez zasilania,
Specyfikacja Szczegóły
przekaźnikowe każdy o rezystancji znamionowej 5 A, wartość
Wymiary (szer. x głęb. 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 cal.) maksymalna 240 VAC
x wys.) Przyłącze: przewód 18 do 16 AWG, zalecana
plecionka 18 AWG
Obudowa Kategoria: NEMA 4x/IP65
Materiał: obudowa PC/ABS, drzwi PC, zawiasy Cyfrowe wejścia Cztery; przyłącze: przewód 22 do 16 AWG,
i zamki PC, osprzęt 316 SST zalecana plecionka 22 do 20 AWG (izolowane
wejście napięciowe DC lub wejście typu kolektor
Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach Nie otwarty/przekaźnik styki normalnie zamknięte)
wystawiać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Bezpieczniki Moc wejściowa—AC: T 1.6 A, 250 VAC; DC:
T 6.3 A, 250 VAC
Masa 20 kg (45 lb) bez reagentów i wzorców,
36.3 kg (80 lb) z reagentami Moc wyjściowa—AC: T 5.0 A, 250 VAC; DC:
T 1.6 A, 250 VAC
Montaż Na ścianie, panelu lub stole Alarmowe wyjścia przekaźnikowe: T 5.0 A, 250 V
Klasa ochrony I Złączki Przewód próbki i odpływ omijający próbkę:
średnica zewnętrzna 6 mm złączki nasuwanej
Stopień 2/II na rurki plastikowe
zanieczyszczeń/kategoria
instalacji Wlot powietrza do oczyszczania: średnica
zewnętrzna 6 mm złączki nasuwanej na rurki
Wymagania dotyczące AC: 100–240 VAC, 50/60 Hz plastikowe
zasilania Urządzenie: 0.5 A nominalny, 2.6 A maksymalny Odpływ obudowy i substancji chemicznych:
Przyłącze: przewód 18 do 16 AWG, zalecana 11 mm (7/16 cala) Średnica wewnętrzna
plecionka 18 AWG nasuwanej złączki dla miękkich rurek plastikowych

Temperatura robocza Od 5 do 45°C (od 41 do 113°F)

162 Polski
Tabela 1 Ogólne parametry techniczne (ciąg dalszy) Tabela 2 Specyfikacje pomiaru (ciąg dalszy)
Specyfikacja Szczegóły Specyfikacja Szczegóły

Ciśnienie próbki, prędkość Ciśnienie: 2–87 psi do ustawienia regulatora Korzystanie z odczynników Sposób użycia: 2 L każdego odczynnika co 90 dni
przepływu i temperatura ciśnienia w cyklu 15 minutowym
Prędkość przepływu: 55––300 mL/minutę Pojemnik: 2 L, PETE z zatyczkami z polipropylenu
Temperatura: 5 do 50 °C (41 do 122 °F) Korzystanie z wzorców Sposób użycia: 2 L wzorca dla każdych
Liczba strumieni próbki 1, 2, 4 lub 6; możliwość programowania kolejności 10 kalibracji
Pojemnik: 2 L, PETE z zatyczkami z polipropylenu
Oczyszczanie powietrza 0.425 m3/godzinę (15 scfh1), jakość powietrza
(opcjonalnie) urządzenia 1 Dokładność dotyczy reagentów dostarczonych wyłącznie przez firmę Hach.
Certyfikaty Certyfikat ETL z UL oraz wzorce CSA, znak CE
1 normalne stopy sześcienne na godzinę

Tabela 2 Specyfikacje pomiaru Informacje dotyczące bezpieczeństwa


Specyfikacja Szczegóły POWIADOMIENIE
Źródło światła Dioda klasy 1M ze szczytową długością fali Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe
810 nm z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez
ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza
Zakres pomiaru 0.5–5000 µg/L dla SiO2 odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez
obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny
Dokładność1 0–500 µg/L: ±1% lub ±1 µg/L (większa wartość), za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
500–5000 µg/L: ±5% odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii
sprzętu.
Dokładność//Powtarzalność ±0.5 ppb lub ±1% (większa wartość)

Czas reakcji W normalnych warunkach 9.5 minuty przy 25 °C


Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed
(77 °F), zależy od zmiany temperatury rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należy
zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa
Czas stabilizacji Po pierwszym uruchomieniu lub konserwacji i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może
po roku: 5 cykli pomiarowych spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia
Po przerwie: 1 cykl pomiarowy urządzenia.
Po kalibracji: 0 cykli pomiarowych Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane
w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego
Czas kalibracji Kalibracja zbocza: 10 minut
urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Kalibracja zera: 10 minut

Minimalny limit wykrywania 0.5 µg/L

Polski 163
Korzystanie z informacji o zagrożeniach Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie natury chemicznej
i informuje, że jedynie osoby odpowiednio wykwalifikowane
NIEBEZPIECZEŃSTWO i przeszkolone do pracy z substancjami chemicznymi powinny mieć
styczność z takimi substancjami i wykonywać prace konserwacyjne
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się przy systemach doprowadzania substancji chemicznych
jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. do urządzenia.

OSTRZEŻENIE Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub


porażenia prądem elektrycznym.
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli
się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.

UWAGA Ten symbol wskazuje, iż oznaczony element może być gorący i nie
powinien być dotykany bez odpowiedniego zabezpieczenia rąk.
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić
do mniejszych lub średnich obrażeń.

POWIADOMIENIE Ten symbol informuje o istnieniu zagrożenia pożarem.


Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.

Ten symbol informuje o obecności substancji silnie korozyjnych lub


Etykiety ostrzegawcze innych niebezpiecznych substancji i ostrzega o niebezpieczeństwie
natury chemicznej. Tylko osoby wykwalifikowane i przeszkolone
Należy przeczytać wszystkie etykiety i przywieszki dołączone
do pracy z chemikaliami powinny pracować z chemikaliami lub
do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować przeprowadzać prace konserwacyjne na chemicznych systemach
obrażenia ciała lub uszkodzenie przyrządu. Jeżeli na urządzeniu jest zasilających związanych z urządzeniem.
widoczny pewien symbol, będzie on uwzględniony w instrukcji obsługi
wraz z uwagą dotyczącą niebezpieczeństwa lub kroków Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się
z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób
zapobiegawczych. zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz
wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Dla uniknięcia obrażeń
Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym
ciała należy przestrzegać wszelkich instrukcji, którym towarzyszy ten
symbolem urządzeń elektrycznych nie można usuwać przy użyciu
symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy
publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi
zapoznać się z informacjami o bezpieczeństwie użytkowania
i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej
zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.
(Dyrektywa 2002/96/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych
Ten symbol informuje o konieczności zastosowania środków ochrony są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń
indywidualnej w obrębie oczu. producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych
kosztów związanych z tą operacją.

Certyfikaty
Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego
zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A:

164 Polski
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. 3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.
Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich 4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.
regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia. 5. Spróbować kombinacji powyższych metod.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences
de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des Krótki opis produktu
interférences.
FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenia chemiczne lub biologiczne. Jeżeli to urządzenie jest
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie wykorzystywane do monitorowania systemów uzdatniania lub
spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe doprowadzania substancji chemicznych, których działanie definiują
warunki: przepisy prawa oraz wymagania dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa
publicznego czy też normy dotyczące wytwarzania lub przetwarzania
1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. żywności lub napojów, to na użytkowniku spoczywa odpowiedzialność
2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym za znajomość i przestrzeganie tychże przepisów, regulacji i norm oraz
zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. stosowanie właściwych urządzeń pozwalających działać zgodnie
z przepisami w razie nieprawidłowego działania niniejszego
Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie urządzenia.
zaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą Analizator mierzy stężenie krzemionki w wodzie roboczej i wodzie
spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia do korzystania przemysłowej. Do analizy chemicznej stosowana jest metoda Heteropoly
z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane Blue (molibden) oparta na metodach wzorcowych.*
i odpowiada ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie
do części 15 zasad FCC. Ograniczenia te zostały wprowadzone w celu Zobacz Rysunek 1, aby zapoznać się z krótkim opisem analizator.
zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy Wyjęcie drzwi w prosty sposób ułatwia dostęp. Zobacz Rysunek 2.
urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze
urządzenie wytwarza, używa i może wydzielać energię o częstotliwości
radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją
obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej.
Istnieje prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia
w terenie mieszkalnym może spowodować szkodliwe zakłócenia.
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia zakłóceń
na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można
wykorzystać poniższe metody:

1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest


ono źródłem zakłóceń, czy też nie.
2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie
wykazujące zakłócenie, podłączyć sprzęt do innego gniazdka.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, wydanie 21, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, str. 4–167, 4500-
SiO2 D.

Polski 165
Rysunek 1 Krótki opis produktu Rysunek 2 Demontaż drzwi

Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
1 Drzwi górne i dolne 5 Wyświetlacz 9 Panel analiz
i klawiatura Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien
przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego
2 Pokrywa lejka 6 Gniazdo kart SD 10 Taca na butelki dokumentu.
reagenta
3 Lejek wlewu próbki 7 Włącznik sieciowy 11 Pokrywa
jednorazowej kolorymetru
Instalacja mechaniczna
4 Status lampki 8 DIODA zasilania (on 12 Zawór próbki NIEBEZPIECZEŃSTWO
kontrolnej = analizator jest jednorazowej
włączony) Ryzyko obrażeń lub śmierci. Upewnić się, że zamocowanie na ścianie
jest w stanie unieść ciężar 4 razy większy od wagi urządzenia.

166 Polski
OSTRZEŻENIE Rysunek 3 Króćce dla jednego lub dwóch strumieni próbki

Zagrożenie uszkodzenia ciała. Urządzenia lub komponenty są ciężkie.


Korzystać z pomocy przy instalacji lub przenoszeniu.

OSTRZEŻENIE
Zagrożenie uszkodzenia ciała. Przedmiot jest ciężki. Zadbać
o prawidłowe zamocowanie przyrządu do ściany, stołu lub podłogi,
aby zapewnić bezpieczeństwo pracy.

Zainstalować analizator w pomieszczeniu, w środowisku, w którym nie


występują zagrożenia. Dodatkowe informacje można znaleźć
w dokumentacji dołączonej do osprzętu do montażu.

Przyłączenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
1 Ujście odpływu 4 Wlot oczyszczania 7 Odpływ obudowy
Zagrożenie pożarem. Produkt nie jest przeznaczony do stosowania
ustawić na otwarte powietrza na wypadek rozlania
z łatwopalnymi cieczami.
(opcjonalnie) lub przecieków
2 Nie używany 5 Odpływ omijający 8 Dopływ próbki 1
POWIADOMIENIE próbkę 1
Przed zainstalowaniem reagentów należy zakończyć proces przyłączania.
3 Tylko analizatory 6 Odpływ substancji 9 Tylko analizatory
Upewnić się, że używany jest określony rozmiar rurki. dwóch strumieni chemicznych dwóch strumieni
próbki: Odpływ próbki: Odpływ
Przelotki przyłączające omijający próbkę 2 próbki 2
Przyłącza wykonuje się razem z przelotkami przyłączającymi. Zobacz
Rysunek 3, Rysunek 4 lub Rysunek 5. Aby utrzymać klasę ochrony
obudowy, upewnić się, że zamontowane są wtyczki w tych przyłączach,
które nie są używane.
Jeśli korzysta się z zewnętrznego oczyszczania powietrza, więcej
informacji na temat wyjęcia filtra wentylatora i zastąpienia go korkiem,
można znaleźć w instrukcjach dołączonych do zestawu oczyszczania
powietrza. Więcej informacji na temat instrukcji włączania oczyszczania
powietrza można znaleźć w podręczniku eksploatacji. Więcej informacji
na temat numerów części dla zestawu oczyszczania powietrza można
znaleźć w podręczniku konserwacji i rozwiązywania problemów.

Polski 167
Rysunek 4 Króćce dla czterech strumieni próbki Rysunek 5 Króćce dla sześciu strumieni próbki

1 Nie używany 5 Odpływ omijający 9 Dopływ próbki 1


próbkę 2 1 Odpływ omijający 6 Odpływ omijający 11 Dopływ próbki 2
2 Odpływ omijający 6 Odpływ omijający 10 Dopływ próbki 2 próbkę 6 próbkę 2
próbkę 4 próbkę 1 2 Odpływ omijający 7 Odpływ omijający 12 Wlot oczyszczania
3 Odpływ omijający 7 Odpływ substancji 11 Dopływ próbki 3 próbkę 5 próbkę 1 powietrza
próbkę 3 chemicznych (opcjonalnie)
4 Wlot oczyszczania 8 Odpływ obudowy 12 Dopływ próbki 4 3 Odpływ omijający 8 Odpływ substancji 13 Dopływ próbki 3
powietrza na wypadek rozlania próbkę 4 chemicznych
(opcjonalnie) lub przecieków 4 Dopływ próbki 6 9 Odpływ obudowy 14 Dopływ próbki 4
na wypadek rozlania
lub przecieków
5 Odpływ omijający 10 Dopływ próbki 1 15 Dopływ próbki 5
próbkę 3

Przyłączanie próbki i odpływów


UWAGA
Zagrożenie wybuchem. Używać tylko regulatora dostarczonego przez
producenta.

168 Polski
UWAGA Rysunek 6 Próbka i odpływy
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje
chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi
i państowymi.

POWIADOMIENIE
Nie podłączać przewodów odpływowych do innych przewodów, ponieważ może
wystąpić ciśnienie zwrotne i uszkodzenie analizator. Zapewnić, aby przewody
odpływowe były na otwartym powietrzu.

POWIADOMIENIE
Aby uniknąć ciśnienia zwrotnego i uszkodzenia analizator, należy umieścić
analizator wyżej niż odpływ(-y) stosowany w obiekcie oraz zapewnić stałe jego
pochylenie.

POWIADOMIENIE
Regulator ciśnienia jest ustawiony na stałą wartość, której nie można zmienić.

Do przyłączenia odpływu i próbki do analizatora użyć dostarczonej rurki


(6 mm), Y-filtra siatkowego i regulatora ciśnienie. Zobacz Rysunek 6.
Rurka do obiegu próbki przechodząca przez przelotki przyłączające
ma średnicę 6 mm. W innym przypadku do obiegu próbki użyć rurki
1/4 cala przyłączanej do zaworu/Y-filtra siatkowego analizatora.

1 Wlot próbki 4 Regulator ciśnienia 7 Odpływ obudowy


(pojedynczy strumień) bez regulacji
(ustawiony na 4 psi
w celu ochrony
analizatora)
2 Zawór odcinający 5 Odpływ omijający
próbkę
3 Y-filtr siatkowy 6 Odpływ substancji
chemicznych

Polski 169
Wytyczne dotyczące linii próbek Rysunek 7 Metody próbkowania
Należy wybrać w pełni reprezentatywny punkt pobierania próbki, aby
otrzymać jak najlepsze wyniki. Analizowana próbka musi być
reprezentatywna dla całego systemu.
Aby wyeliminować błędne odczyty:

• Próbki należy pobrać z lokalizacji wystarczająco odległych


od punktów, w których dodaje się substancje chemiczne w procesie
uzdatniania.
• Pamiętaj o odpowiednim wymieszaniu próbek.
• Upewnij się, że wszystkie reakcje chemiczne zostały zakończone.

Przyłączenie strumienia próbki


Podłącz każdy dopływ dla próbki do większej centralnej rury procesowej,
aby ograniczyć nieprawidłowości wywołane pęcherzykami powietrza lub
osadem z dna rur. Rysunek 7 pokazuje przykłady prawidłowej i błędnej
instalacji.
Dopływy dla próbek powinny być jak najkrótsze, aby zapobiec 1 Powietrze 2 Przepływ próbki
gromadzeniu osadów z dna rur. Osad może wchłonąć niektóre anality
z próbki i powodować niskie odczyty. Następnie osad może uwalniać Ustawianie przepływu omijającego
analit i powodować wysokie odczyty. Taka wymiana z osadem może
również powodować opóźnienie odpowiedzi wskutek wzrostu lub obniżki POWIADOMIENIE
stężenia analitu w próbce. W przypadku wielu strumieni nie luzować śruby o więcej niż 4 obroty.

Przepływ omijający można regulować, jeśli analizator jest w trybie


wyłączenia. Regulować przepływ w przewodzie omijającym próbkę,
ustawiając wartość przepływu zgodnie z Rysunek 8 lub Rysunek 9.
Zakres przepływu próbki, zobacz Specyfikacje na stronie 162.
Do pomiaru przepływu w przewodzie omijającym próbkę użyć
zewnętrznego miernika. Zwiększyć prędkość przepływu w przewodzie
omijającym próbkę, gdy strumień procesowy występuje w dalszej
odległości od analizator w celu skrócenia czasu odpowiedzi na zmiany
strumienia procesowego.

170 Polski
Rysunek 8 Regulacja przepływu omijającego - jeden strumień Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Należy użyć albo wysokiego napięcia (większego niż 30 V wart.
skutecznej i 42.2 V w szczycie lub 60 V DC) albo niskiego napięcia
(mniejszego niż 30 V wart. skutecznej i 42.2 V w szczycie albo
60 V DC). Nie wolno używać kombinacji wysokiego i niskiego napięcia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych należy zawsze odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.

Rysunek 9 Regulacja przepływu omijającego - wiele strumieni NIEBEZPIECZEŃSTWO


Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie
należy podłączać źródła zasilania prądem przemiennym bezpośrednio
do urządzenia zasilanego prądem stałym.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli urządzenie jest stosowane na zewnątrz lub w potencjalnie
wilgotnych lokalizacjach, w połączeniu urządzenia do głównego źródła
zasilania należy zastosować zabezpieczenie ziemnozwarciowe
(GFCI/GFI).

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Połączenie z uziemieniem ochronnym jest wymagane.

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
Używać wyłącznie osprzętu, który ma określony stopień ochrony
obudowy. Stosować się do wymogów określonych w rozdziale Dane
techniczne.

Polski 171
OSTRZEŻENIE Rysunek 10 Gniazda elektryczne

Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Podłączone urządzenia


zewnętrzne muszą spełniać normy bezpieczeństwa danego kraju.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem i pożaru. W instalacji kablowej wymagany
jest lokalny wyłącznik.

OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem i pożaru. Upewnić się, że lokalny wyłącznik
jest identyfikowany w sposób wyraźny z instalacją kablową.

1 Moc wejściowa (tylko przewód 3 Moduły sieciowe i komunikacyjne


OSTRZEŻENIE zasilający), bez płyty uziemiającej. (8x)
Nie używać w przypadku przewodu.
Ryzyko porażenia prądem i pożaru. W przypadku urządzenia
podłączanego za pomocą przewodu, należy je zainstalować tak, aby 2 Moduły sieciowe i komunikacyjne 4 Moc wejściowa lub wyjściowa
nie było problemu z wyjęciem przewodu z gniazdka zasilającego. (3x) (przewód lub przewód zasilający),
płyta uziemiająca, moduły sieciowe
POWIADOMIENIE i komunikacyjne (8x)
Upewnić się, że przyrządy są podłączone do urządzenia zgodnie z przepisami
lokalnymi, regionalnymi i krajowymi.

Zdejmowanie korków dostępu


Do instalacji przewodów używać gniazd elektrycznych. Zobacz
Rysunek 10. Zdjąć gumowe korki uszczelniające, popychając
je od wewnątrz obudowy, aby odblokować uszczelnienie, a następnie
usunąć całkowicie, wyciągając je na zewnątrz. Jeśli to konieczne, zdjąć
zaślepki z płyty gniazd elektrycznych przy użyciu młotka i śrubokrętu
zgodnie z Rysunek 14 na stronie 176. Aby zachować klasę obudowy,
umieścić osłonę na wszystkie króćce, które nie są używane.

172 Polski
Zdejmowanie pokrywy dostępu Rysunek 12 Przyłącza na głównej płytce obwodów
Zdjąć pokrywę, aby wykonać podłączenia do zacisków. Zobacz
Rysunek 11.

Rysunek 11 Zdejmowanie pokrywy dostępu

1 Przyłącze drugiego 4 Cyfrowe wejścia 7 Moc wyjściowa


monitora
Opis połączeń przewodów 2 Przyłącze 5 Moc wejściowa 8 DIODA mocy
inteligentnej sondy wyjściowej (on = moc
Rysunek 12 pokazuje wszystkie możliwe połączenia przewodów. jest podłączona
Upewnić się, że użyto przewodu o grubości określonej dla tego do analizatora)
połączenia (zobacz Specyfikacje na stronie 162).
3 Wyjścia 4–20 mA 6 Włącznik sieciowy 9 Przekaźniki
i DIODA (on =
analizator jest
włączony)

Polski 173
Podłączanie do źródła zasilania Tabela 3 Informacje o okablowaniu AC (tylko modele zasilane
prądem zmiennym)
OSTRZEŻENIE
Zacisk Opis Kolor — Ameryka Kolor — UE
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Północna
Użyć zacisku z oczkiem do zaciskania na głównym przewodzie
uziemienia ochronnym. 1 Uziemienie ochronne zielony Zielony z żółtym
(PE) paskiem
OSTRZEŻENIE 2 Przewód zerowy Biały niebieski
Ryzyko porażenia prądem i pożaru. Upewnić się, że dostarczony przewód
i wtyczka bez blokady spełniają obowiązujące wymogi przepisów danego kraju. 3 Przewód fazowy (L1) czarny Brązowy

OSTRZEŻENIE Tabela 4 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele zasilane


Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. prądem stałym)
Upewnić się, że przewód uziemienia ochronnego ma niską impedancję
złącza, mniejszą niż 0,1 oma. Prąd znamionowy dla przewodu Zacisk Opis Kolor — Ameryka Kolor — UE
połączeniowego i przewodu głównej sieci zasilającej prądu Północna
przemiennego musi mieć tę samą wartość.
1 Uziemienie ochronne zielony Zielony z żółtym
(PE) paskiem
POWIADOMIENIE
Urządzenie jest używane z przyłączeniem tylko jednej fazy. 2 Powrót 24 V prądu czarny czarny
stałego (–)
Montaż przewodu: producent zaleca użycie opcjonalnego przewodu
3 24 VDC (+) Czerwony Czerwony
i uszczelnienia dławieniowego przewodu. Więcej informacji na temat listy
części zamiennych można znaleźć w instrukcji konserwacji. Jeśli
przewody dostarcza klient, wymagane są trzy przewody o średnicy 18-
gauge i długości nie przekraczającej 3 m każdy. Użyć przepustu
kablowego jako uszczelnienia, aby zachować klasyfikację środowiskową
urządzenia. Zobacz Specyfikacje na stronie 162. Aby podłączyć
zasilanie do urządzenia, zobacz Tabela 3 lub Tabela 4 i Rysunek 13.

174 Polski
Rysunek 13 Przyłączenie zasilania sieciowego Przyłączenie drugiego monitora
Do analizator można podłączyć zewnętrzne urządzenie sterujące.
Podłączyć przewód Hach 6789400 do zewnętrznego urządzenia
sterującego sc i przyłącza analizatora drugiego monitora. Zobacz Opis
połączeń przewodów na stronie 173.
Przyłączenie opcjonalnych urządzeń
Podłączyć przewody do wejścia i wyjścia urządzeń zgodnie
z Rysunek 14. Upewnić się, że użyto przewodu o grubości określonej dla
tego połączenia. Zobacz Specyfikacje na stronie 162. Więcej informacji
na temat konfiguracji urządzenia można znaleźć w instrukcji
eksploatacji.

Polski 175
Rysunek 14 Podłączenie urządzenia Podłączanie do przekaźników
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie
mieszać wysokiego i niskiego napięcia. Upewnij się, że wszystkie
podłączenia przekaźnika są wysokonapięciowe prądu przemiennego
lub niskonapięciowe prądu stałego.

UWAGA
Zagrożenie pożarem. Obciążenia przekaźników muszą być
rezystancyjne. Zawsze ograniczaj prąd do przekaźników stosując
bezpiecznik zewnętrzny albo przerywacz. Przestrzegaj parametrów
znamionowych przekaźników w rozdziale Dane techniczne.

UWAGA

Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się


do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony
osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych
Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych
kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.

POWIADOMIENIE
Rozmiar przewodu mniejszy niż 18 AWG nie jest zalecany.

W analizator znajdują się przekaźniki sygnalizujące stężenie próbki (2x),


system ostrzegania analizatora i system zamykania analizatora. Aby
podłączyć urządzenie, zobacz Opis połączeń przewodów na stronie 173
(NO = rozwarty, COM = masa, NC = zwarty).

Podłączanie do wyjść 4–20 mA


Do przyłączy wyjść 4–20 mA użyć skrętki dwużyłowej ekranowanej.
Przyłączyć ekran na końcu rejestratora lub końcu analizatora. Nie wolno
przyłączać ekranu na obu końcach przewodu. Użycie nieekranowanego
przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej lub
poziomy wrażliwości na zakłócenia wyższe od dopuszczalnych.
Aby podłączyć urządzenie, zobacz Opis połączeń przewodów
na stronie 173. Aby poznać dane techniczne przewodów oraz wartość
impedancji obciążenia, przejdź do rozdziału Specyfikacje na stronie 162.

176 Polski
Uwaga: Wyjść prądowych 4-20 mA nie można wykorzystywać do zasilania Rysunek 15 Pojedyncze wejście cyfrowe typu TTL
nadajnika 2-przewodowego (zasilanie w pętli).

Podłączanie do cyfrowych wejść


Analizator może odbierać sygnał cyfrowy z urządzenia zewnętrznego,
na przykład przepływomierza, aby zatrzymać pomiary, gdy nie
ma przepływu. Każde wejście dyskretne służy do włączania/wyłączania
odpowiedniego kanału próbki.
Każde cyfrowe wejście można skonfigurować jako pojedyncze wejście
cyfrowe typu TTL lub jako wejście typu przekaźnik/otwarty kolektor.
Zobacz Rysunek 15. Domyślnie zworki są ustawione na pojedyncze
wejście cyfrowe typu TTL. Aby podłączyć urządzenie, zobacz Opis
połączeń przewodów na stronie 173.

1 Zworki (12x) 3 Pojedyncze wejście cyfrowe typu


TTL
2 Przyłącza wejść cyfrowych 4 Wejście typu przekaźnik/otwarty
kolektor

Montaż dodatkowych modułów


Dodatkowe wyjście, przekaźnik lub opcje komunikacyjne mogą służyć
do dodania modułów. Dodatkowe informacje można znaleźć
w dokumentacji dołączonej do modułu.

Polski 177
Montaż butelek analizatora Montaż pręta mieszającego
UWAGA Pręt mieszający znajduje się w zestawie montażowym. Przed montażem
wyjąć pokrywę lejka, lejek i pokrywę kolorymetru. Zobacz Rysunek 17.
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się Zamontować pręt mieszający w kuwecie kolorymetru zgodnie z krokami
do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony pokazanymi na rysunku. Zobacz Rysunek 18.
osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych
Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych Rysunek 17 Wyjmowanie pokrywy kolorymetru i lejka
kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.

Zobacz Rysunek 16, aby zamontować butelki analizator. Upewnić się,


że wszystkie butelki zostały zidentyfikowane i odpowiedni korek został
umieszczony na właściwej butelce.

Rysunek 16 Montaż butelek analizatora

178 Polski
Rysunek 18 Montaż pręta mieszającego

Przygotowanie do użytkowania
Fizyczna instalacja została zakończona. Więcej informacji na temat
konfiguracji analizatora podczas pierwszego użycia można znaleźć
w instrukcji eksploatacji.

Polski 179
Innehållsförteckning Tabell 1 Allmänna specifikationer (fortsättning)
Specifikation Information
Specifikationer på sidan 180
Driftsfuktighet 5 till 95 % icke-kondenserande
Allmän information på sidan 181
Förvaringstemperatur –20 till 60 °C (–4 till 140 °F)
Installation på sidan 184
Maximal höjd över havet 2 000 m (6 560 fot)

Specifikationer Utgångar 4–20 mA Fyra, lastimpedans: max. 600 Ω


Anslutning: Ledning 22 till 16 AWG,
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. 22 till 20 AWG rekommenderas,
Tabell 1 Allmänna specifikationer partvinnad skärmad kabel

Specifikation Information Larmreläutmatningar Fyra, typ: ej strömsatta SPDT-reläer,


vart och ett med 5 A resistiv
Dimensioner (B x D x H) 452 x 360 x 804 mm (17,8 x 14,2 x märkström, max. 240 VAC
31,7 tum) Anslutning: Ledning 18 till 16 AWG,
18 AWG tvinnad rekommenderas
Hölje Märkning: NEMA 4x/IP65
Material: Hölje av polykarbonat/ABS, Digitala ingångar Fyra, anslutning: ledning 22 till
väska av polykarbonat, lucka av 16 AWG, 22 till 20 AWG tvinnad
polykarbonat, gångjärn och haspar av (rekommenderas: isolerad DC-
polykarbonat, maskinvara av 316 SST spänningsinmatning eller en
kontaktstängningsingång av typ öppen
Endast för inomhusbruk. Håll borta kollektor/relä)
från direkt solljus.
Säkringar Ineffekt AC: T 1,6 A, 250 VAC; DC: T
Vikt 20 kg (45 lb) utan reagenser och 6,3 A, 250 VAC
standarder, 36,3 kg (80 lb) med
reagenser Uteffekt AC: T 5,0 A, 250 VAC; DC: T
1,6 A, 250 VAC
Montering Vägg, panel eller bord Larmreläutgångar: T 5,0 A, 250 V
Skyddsklass I Kopplingar Provledning och provbypassutlopp:
Push-to-connect-koppling med 6 mm
Föroreningsgrad/installationskategori 2/II
ytterdiameter för plastslang
Effektbehov AC: 100–240 VAC, 50/60 Hz Spolluftsinlopp: Push-to-connect-
Instrument: 0,5 A nominellt, 2,6 A koppling med 6 mm ytterdiameter för
maximalt plastslang
Anslutning: Ledning 18 till 16 AWG, Kemiska utlopp och väskutlopp:
18 AWG tvinnad rekommenderas 11 mm (7/16 tum) Invändig slip-on-
koppling för mjuk plastslang
Drifttemperatur 5 till 45 °C (41 till 113 °F)

180 Svenska
Tabell 1 Allmänna specifikationer (fortsättning) Tabell 2 Mätspecfikationer (fortsättning)
Specifikation Information Specifikation Information

Provtryck, flödeshastighet och Tryck: 2–87 psi till förinställd Reagensförbrukning Förbrukning: 2 L av varje reagens var 90:e dag med
temperatur tryckregulator en cykeltid på 15 minuter
Flödeshastighet: 55–300 mL/minut Behållare: 2 L, PETE med polypropylenlock
Temperatur: 5 till 50 °C (41 till 122 °F) Standardförbrukning Förbrukning: 2 L standard för var 10:e kalibrering
Antal provströmmar 1, 2, 4 eller 6; programmerbar sekvens Behållare: 2 L, PETE med polypropylenlock

Luftuttömning (valfri) 0,425 m3/tim


(15 scfh1), luft av 1 Noggrannheten förutsätter att endast reagenser från Hach används.
instrumentkvalitet

Certifieringar ETL-certifierad enligt UL- och CSA- Allmän information


standarder, CE-märkt
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda,
1 standardkubikfot per timme indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller
utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten
Tabell 2 Mätspecfikationer att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som
beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan
Specifikation Information skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Ljuskälla LED (lysdiod) klass 1M med en toppvåglängd vid
810 nm Säkerhetsinformation
Mätområde 0,5–5 000 µg/L som SiO2 ANMÄRKNING:
Precision1 0–500 µg/L: ±1 % eller ±1 µg/L (vilket som är störst), Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel
500–5 000 µg/L: ±5 % sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga
skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning
Precision/repeterbarhet ±0,5 ppb eller ±1 % (vilket som är störst) gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska
användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer
Svarstid Typiskt 9,5 minuter vid 25 °C (77 °F), ändras med vid eventuella utrustningsfel.
temperaturen
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras
Stabiliseringstid Efter uppstart eller årligt underhåll: 5 mätcykler
eller startas. Följ alla faro- och försiktighetshänvisningar. Om dessa
Efter standby: 1 mätcykel anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen
Efter kalibrering: 0 mätcykler skadas.
Kalibreringstid Lutningskalibrering: 10 minuter Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat.
Nollkalibrering: 10 minuter
Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så
som specificeras i den här handboken.
Minimum detektionsgräns 0,5 µg/L

Svenska 181
Anmärkning till information om risker Denna symbol indikerar risk för elektrisk stöt och/eller elchock.

FARA
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda
till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks. Denna symbol betyder att det märkta föremålet kan vara varmt och
endast ska vidröras med försiktighet.
VARNING
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till
livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. Denna symbol indikerar brandrisk.

FÖRSIKTIGHET
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
Denna symbol visar på en starkt korrosiv eller på annat sätt farlig
ANMÄRKNING: substans, och därmed föreliggande risk för kemisk skada. Endast
behöriga personer som är utbildade för att arbeta med kemikalier får
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet hantera kemikalier och underhålla kemiska tillförselsystem i
skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av anslutning till utrustningen.
instrumentet.
Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning
av kasserad utrustning, elektriska tillbehör och andra tillsatsdelar för korrekt
Varningsskyltar återvinning.
Efter den 12 augusti 2005 får elektrisk utrustning som har den här
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller
symbolen inte längre avyttras på offentliga avfallsanläggningar i
skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En märkning Europa. I överensstämmelse med europeiska lokala och nationella
på instrumentet följs alltid av en anmärkning i manualen. föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC), måste europeiska användare
av elektrisk utrustning nu returnera gammal eller förbrukad utrustning
Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla till tillverkaren för kostnadsfri avyttring.
säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika
potentiella skador. Om den sitter på instrumentet - se
bruksanvisningen för information om drift eller säkerhet. Certifiering
Denna symbol betyder att skyddsglasögon behövs. Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation,
IECS-003, Klass A:
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.
Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt
Denna symbol visar på risk för kemisk skada och indikerar att endast kanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning.
personer som är kvalificerade och utbildade för att arbeta med
kemikalier bör hantera kemikalier eller utföra underhåll på system för
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
tillförsel av kemikalier till utrustningen. réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC del 15, klass ”A” gränser

182 Svenska
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller Produktöversikt
FCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande
villkor uppfylls: FARA
1. Utrustningen bör inte orsaka skadlig störning. Kemisk eller biologisk fara. Om detta instrument används för
övervakning av en behandlingsprocess och/eller ett kemiskt
2. Utrustningen måste tåla all störning den utsätts för, inklusive störning doseringssystem för vilket det finns föreskrivna gränsvärden och
som kan orsaka driftsstörning. övervakningskrav gällande allmän hälsa, allmän säkerhet, livsmedels-
eller dryckestillverkning eller -bearbetning, åligger det användaren av
Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har detta instrument att känna till och följa alla gällande föreskrifter, att ha
godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan tillräckliga och lämpliga åtgärder implementerade för efterlevnad av
ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här gällande föreskrifter i händelse av felfunktion hos instrumentet.
utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av
klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15. Dessa gränser har tagits Analysinstrumentet mäter kiselkoncentrationen i kraftanläggningsvatten
fram för att ge rimligt skydd mot skadlig störning när utrustningen och industriellt vatten. I den kemiska analysen används metoden
används i en kommersiell omgivning. Utrustningen genererar, använder Heteropoly Blue (molybdenum) som hämtats från Standard Methods.*
och kan utstråla radiofrekvensenergi och kan, om den inte installeras Se Figur 1 för en översikt av analysator. Luckorna går att ta bort så att
och används enligt handboken, leda till skadlig störning på åtkomsten blir bättre. Se Figur 2.
radiokommunikation. Användning av utrustningen i bostadsmiljö kan
orsaka skadlig störning. Användaren ansvarar då för att på egen
bekostnad korrigera störningen. Följande tekniker kan användas för att
minska problemen med störningar:

1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta


utgör orsaken till störningen eller inte.
2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs
ska den kopplas till ett annat uttag.
3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen.
4. Positionera om mottagningsantennen för den utrustning som tar
emot störningen.
5. Prova med kombinationer av ovanstående.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21:a utgåvan, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, s. 4–167, 4500-
SiO2 D.

Svenska 183
Figur 1 Produktöversikt Figur 2 Borttagning av luckor

Installation
FARA
1 Övre och nedre 5 Display och 9 Analyspanel
luckor knappsats Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som
2 Trattskydd 6 SD-kortplats 10 Bricka för beskrivs i den här delen av dokumentet.
reagensflaska
3 Inloppstratt för 7 Strömbrytare 11 Kolorimeterskydd
manuell provtagning
Mekanisk installation
4 Statusindikatorlampa 8 Ström-LED (lyser = 12 Provtagningsventil FARA
analysatorn är
påslagen) Risk för skada eller dödsfall. Se till att väggstativet kan hålla 4 gånger
utrustningens vikt.

184 Svenska
VARNING Figur 3 Portar för en eller två provströmmar

Risk för personskada. Instrumentet och komponenterna är tunga. Ta


hjälp vid installation eller flytt.

VARNING
Risk för personskada. Objektet är tungt. Kontrollera att instrumentet är
ordentligt fäst på väggen, bordet eller golvet så att det kan användas
på ett säkert sätt.

Installera analysatorn inomhus i en riskfri miljö. Se dokumentationen


som medföljer installationsdelarna.

Rörledningsarbete
FARA
Brandfara. Produkten är inte konstruerad för användning tillsammans
med antändliga vätskor. 1 Utloppsventil – hålls 4 Spolluftsinlopp 7 Väskutlopp för spill
öppen (valfritt) och läckor
2 Används inte 5 Bypassutlopp för prov 8 Inlopp för prov 1
ANMÄRKNING: 1
Installera inte reagenser innan all rördragning är klar.
3 Endast analysatorer 6 Kemiskt utlopp 9 Endast analysatorer
Använd bara rör och ledningar med angiven storlek. för två för två
provströmmar: provströmmar:
Rördragningsportar Bypassutlopp för prov Inlopp för prov 2
2
Dra och anslut rören via rördragningsportarna. Se Figur 3, Figur 4 eller
Figur 5. Fäst pluggar i de rördragningsportar som inte används, så att
kapslingsklassen upprätthålls.
Om extern spolluft används tar du bort fläktfiltret och sätter dit en plugg
med hjälp av anvisningarna som medföljer spolluftsatsen. Information
om hur du aktiverar spolluft finns i användarhandboken. Artikelnumret för
luftrensningssatsen finns i underhålls- och felsökningshandboken.

Svenska 185
Figur 4 Portar för fyra provströmmar Figur 5 Portar för sex provströmmar

1 Används inte 5 Bypassutlopp för prov 9 Inlopp för prov 1


2 1 Bypassutlopp för prov 6 Bypassutlopp för prov 11 Inlopp för prov 2
2 Bypassutlopp för prov 6 Bypassutlopp för prov 10 Inlopp för prov 2 6 2
4 1 2 Bypassutlopp för prov 7 Bypassutlopp för prov 12 Spolluftsinlopp
3 Bypassutlopp för prov 7 Kemiskt utlopp 11 Inlopp för prov 3 5 1 (valfritt)
3 3 Bypassutlopp för prov 8 Kemiskt utlopp 13 Inlopp för prov 3
4 Spolluftsinlopp 8 Väskutlopp för spill 12 Inlopp för prov 4 4
(valfritt) och läckor 4 Inlopp för prov 6 9 Väskutlopp för spill 14 Inlopp för prov 4
och läckor
5 Bypassutlopp för prov 10 Inlopp för prov 1 15 Inlopp för prov 5
3

Koppla ihop provtagnings- och utloppsledningar


FÖRSIKTIGHET

Explosionsrisk. Använd endast en regulator från tillverkaren.

FÖRSIKTIGHET
Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt
lokala, regionala och nationella lagar.

186 Svenska
ANMÄRKNING: Figur 6 Prov- och utloppsledningar
Anslut inte utloppsledningarna till andra ledningar. Baktryck kan uppstå och
analysator kan skadas. Se till att utloppsledningarna är öppna mot luften.

ANMÄRKNING:
Förhindra uppkomst av baktryck och skador på analysator genom att se till att
analysatorn är högre placerad än utloppen i anläggningen, samt att
utloppsledningen hela tiden lutar nedåt.

ANMÄRKNING:
Tryckregulatorn är inställd på ett fast tryck som inte kan ändras.

Koppla utloppet och provet till analysatorn med hjälp av den medföljande
slangen (6 mm), Y-silen och tryckregulatorn. Se Figur 6.
Provledningsslangen som ansluts till rördragningsportarna måste ha en
diameter på 6 mm. Slangar på 1/4 tum kan användas för
provtagningsledningen upp till ventilen/y-silen, men inte för
rördragningsportarna på analysatorn.

1 Prov in (enkel ström) 4 Ej justerbar 7 Väskutlopp


tryckregulator (inställd
på 4 psi för att skydda
analysatorn)
2 Avstängningsventil 5 Bypassutlopp för prov
3 Y-sil med filter 6 Kemiskt utlopp

Riktlinjer för provledning


Välj en bra, representativ provtagningspunkt för optimala
instrumentprestanda. Provet måste vara representativt för hela
systemet.
Förhindra felaktiga mätvärden:

Svenska 187
• Ta prover från platser som är på tillräckligt avstånd från punkter där Bypassflödet kan justeras när analysator är i avstängningsläge. Justera
kemiska tillsatser tillförs till processflödet. flödeshastigheten för provbypassledningen med flödesventilen som
• Se till att proverna blandas ordentligt. visas i Figur 8 eller Figur 9. I Specifikationer på sidan 180 finns
• Se till att alla kemiska reaktioner har avslutats. information om intervall för provflödeshastighet. Mät flödeshastigheten i
provbypassledningen med en extern mätare. Öka flödeshastigheten i
Ansluta provtagningsströmmen provbypassledningen när procesströmmen ligger långt från analysator,
så blir responsen vid förändringar i procesströmmen snabbare.
Anslut varje provtagningsledning till mitten av ett stort processrör, så att
störningar i form av luftbubblor eller bottensediment minimeras. Figur 7 Figur 8 Justering av bypassflödeshastighet – en ström
innehåller exempel på bra och dålig installation.
Håll provtagningsledningarna så korta som möjligt för att förhindra
ansamling av bottensediment. Sedimentet kan analysera en del analyt
från provet och sänka mätvärdena. Analyten kan senare frigöras från
sedimentet och höja mätvärdena. Det här utbytet med sedimentet
orsakar också en fördröjd respons när analytkoncentrationen i provet
ökar eller minskar.

Figur 7 Provtagningsmetoder

1 Luft 2 Provflöde

Ställa in bypassflödeshastigheten
ANMÄRKNING:
Lossa inte skruven mer än 4 varv för flera strömmar.

188 Svenska
Figur 9 Justering av bypassflödeshastighet – flera strömmar FARA
Risk för dödande elchock. Anslut inte växelström direkt till en
likströmsapparat.

FARA
Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på
våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid
anslutning av instrumentet till huvudströmkällan.

FARA

Risk för dödande elchock. Anslutning till skyddsjord (PE) krävs.

FARA
Risk för dödande elchock. Använd bara kopplingar med föreskriven
kapslingsklass. Följ kraven i avsnittet Specifikationer.

VARNING
Risk för elektriska stötar. Externt ansluten utrustning måste ha en
tillämplig säkerhetsstandardbedömning för landet ifråga.

Elektrisk installation VARNING


Elektriska stötar och brandfara. En lokal kretsbrytare krävs för en
FARA ledningsinstallation.
Risk för dödande elchock. Använd antingen hög spänning (mer än
30 V RMS och 42,2 V TOPP eller 60 VDC) eller låg spänning (mindre
än 30 V RMS och 42,2 V TOPP eller 60 VDC). Använd inte en VARNING
kombination av hög och låg spänning.
Elektriska stötar och brandfara. Se till att du tar reda på var den lokala
FARA kretsbrytaren är placerad för ledningsinstallationen.

Risk för dödande elchock. Koppla alltid bort strömmen till instrumentet
innan du gör elektriska kopplingar.

Svenska 189
VARNING Ta bort åtkomstluckan
Elektriska stötar och brandfara. Om instrumentet är kabelanslutet, se
Ta bort åtkomstluckan så att du kan ansluta ledningskontakterna. Se
till att installera instrumentet så att kabeln enkelt kan kopplas bort från Figur 11.
uttaget.
Figur 11 Borttagning av åtkomstlucka
ANMÄRKNING:
Se till att utrustningen är ansluten till instrumentet i enlighet med lokala, regionala
och nationella krav.

Ta bort åtkomstpluggar
Installera kablar och ledning genom ledningshålen. Se Figur 10.
Avlägsna gummitätningspluggarna genom att trycka loss dem inifrån
kapslingen. Avlägsna dem sedan genom att dra i dem utifrån. Ta bort
knockoutöppningar efter behov från elåtkomstplåten med en hammare
och skruvmejsel som Figur 14 på sidan 193 visar. Sätt skydd på alla
portar som inte används för att bibehålla kapslingsklassen.

Figur 10 Elektriska åtkomstportar

Översikt över kabelanslutningar


Figur 12 visar alla möjliga ledningsanslutningar. Se att ledningar med
den specificerade tjockleken används för anslutningen (se
Specifikationer på sidan 180).

1 Ström in (endast strömkabel), ingen 3 Kommunikations- och


jordplatta. Använd inte för nätverksmoduler (8 st.)
rörledning.
2 Kommunikations- och 4 Ström in eller ut (rörledning eller
nätverksmoduler (3 st.) strömkabel), jordplatta,
kommunikations- och
nätverksmoduler (8 st.)

190 Svenska
Figur 12 Anslutningar på huvudkortet Anslut till strömmen
VARNING
Risk för dödande elchock. Använd en krympkontakt på den
skyddsjordade huvudanslutningen.

VARNING
Elektriska stötar och brandfara. Kontrollera att den medföljande sladden och den
ej låsbara kontakten uppfyller tillämpliga nationella krav.

VARNING
Risk för dödande elchock. Kontrollera att skyddsjordsledaren har en
anslutning med låg impedans; mindre än 0,1 ohm. Den anslutna
trådledaren måste ha samma märkström som AC-
nätanslutningsledaren.

ANMÄRKNING:
Instrumentet används bara för en anslutning med en fas.

Ledningsinstallation: Tillverkaren rekommenderar att ledningen (tillval)


och packboxen används. En reservdelslista finns i
underhållsanvisningen. Ledningar som tillhandahålls av kunden måste
ha tre ledare av storlek 18, och ledningen måste vara kortare än 3 meter
(10 fot). Använd en förseglad dragavlastning för att bibehålla
instrumentets kapslingsklass. Se Specifikationer på sidan 180.
1 Anslutning för extra 4 Digitala ingångar 7 Ström ut Information om anslutning av instrumentet till ström finns i Tabell 3 eller
bildskärm
Tabell 4 och Figur 13.
2 Anslutning för smart 5 Ström in 8 Lysdiod för ström ut
elektrod (lyser = ström är
ansluten till
analysatorn)
3 Utgångar 4–20 mA 6 Strömbrytare och 9 Reläer
LED (lyser =
analysatorn är
påslagen)

Svenska 191
Tabell 3 AC-kabeldragningsinformation (endast AC-modeller) Figur 13 Anslutning för strömförsörjning
Plint Beskrivning Färg – Färg – EU
Nordamerika

1 Skyddsjord (PE) Grön Grön med gul


rand

2 Nolla (N) Vit Blå

3 Fas (L1) Svart Brun

Tabell 4 Ledningsdragningsinformation för likström (endast


likströmsmodeller)
Plint Beskrivning Färg – Färg – EU
Nordamerika

1 Skyddsjord (PE) Grön Grön med gul


rand

2 24 VDC-retur (–) Svart Svart

3 24 VDC (+) Röd Röd

192 Svenska
Ansluta en extra bildskärm Figur 14 Ansluta enheter
En extern sc-styrenhet kan anslutas till analysator. Anslut en Hach-kabel
6789400 till den externa sc-styrenheten och analysatorns
dubbelskärmskontakt. Se Översikt över kabelanslutningar på sidan 190.
Ansluta valfria enheter
Anslut kablarna för ut- eller ingående enheter som visas i Figur 14.
Använd kablar med den tjocklek som anges för anslutningen. Mer
information finns i Specifikationer på sidan 180. Se bruksanvisningen om
du vill konfigurera en enhet.

Svenska 193
Ansluta till reläer Observera: Utgångarna på 4–20 mA kan inte ge ström till en sändare med
2 ledningar (slingdrivning).
FARA
Risk för dödande elchock. Blanda inte hög och låg spänning. Ansluta till digitala ingångar
Kontrollera att reläanslutningarna alla är AC-anslutningar med hög Analysatorn kan ta emot en digital signal från en extern enhet, t.ex. en
spänning eller DC-anslutningar med låg spänning. flödesmätare, så att mätningarna upphör när flödet upphör. Varje diskret
ingång används för att aktivera/inaktivera tillhörande provtagningskanal.
FÖRSIKTIGHET Varje digital ingång kan konfigureras som en isolerad digital TTL-ingång
Brandfara. Relälaster måste vara resistiva. Begränsa alltid strömmen eller som en reläingång (öppen kollektor). Se Figur 15. Som standard är
till reläer med en extern säkring eller brytare. Följ reläkraven i avsnittet byglarna inställda i läget som isolerad digital ingång av TTL-typ. Anslut
Specifikationer. enheten enligt Översikt över kabelanslutningar på sidan 190.

FÖRSIKTIGHET

Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer


och använd all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de
kemikalier som hanteras. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen
(MSDS/SDS) finns säkerhetsprotokoll.

ANMÄRKNING:
Tråddimension på mindre än 18 AWG rekommenderas ej.

analysator innehåller reläer för provkoncentrationslarm (2 st.),


analysatorsystemvarning och analysatorsystemavstängning. I Översikt
över kabelanslutningar på sidan 190 finns information om anslutning av
enheter (NO = normalt öppen, COM = gemensam, NC = normalt
stängd).

Anslut till utgångarna på 4–20 mA


Använd skärmade partvinnade kablar för utgångarna på 4–20 mA.
Anslut skärmen till registrerings- eller analysatoränden. Anslut inte
skyddet i båda kabeländarna. Användning av oskärmad kabel kan leda
till högfrekvensstrålning eller susceptibilitetsnivåer som är högre än de
tillåtna nivåerna.
Anslut enheten enligt Översikt över kabelanslutningar på sidan 190.
Specifikationer för ledningsdragning och impedans finns i Specifikationer
på sidan 180.

194 Svenska
Figur 15 Isolerad digital ingång av TTL-typ Installera analysatorflaskorna
FÖRSIKTIGHET

Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer


och använd all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de
kemikalier som hanteras. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen
(MSDS/SDS) finns säkerhetsprotokoll.

Se Figur 16 för information om hur du installerar analysator flaskor.


Identifiera alla flaskor och sätt dit passande lock på motsvarande flaska.

Figur 16 Installation av analysatorflaska

1 Bygel (12x) 3 Isolerad digital ingång av TTL-typ


2 Digitala ingångskontakter 4 Ingång av typ relä/öppen kollektor

Installera ytterligare moduler


Moduler kan läggas till för fler möjligheter till utmatning, reläfunktion eller
kommunikation. Se dokumenten som medföljer modulen.

Svenska 195
Montera omröraren Figur 18 Installation av omrörare
En omrörare medföljer i installationssatsen. Ta bort trattskyddet, tratten
och kolorimeterskyddet före installationen. Se Figur 17. Installera
omröraren i kolorimeterns provcell som de avbildade stegen visar. Se
Figur 18.

Figur 17 Borttagning av kolorimeterskydd och tratt

Förberedelser för användning


Nu är den fysiska installationen färdig. I användarhandboken finns
anvisningar för hur du ställer in analysatorn innan den används för första
gången.

196 Svenska
Sisällysluettelo Taulukko 1 Yleiset ominaisuudet (jatk.)
Ominaisuus Lisätietoja
Tekniset tiedot sivulla 197
Säilytyslämpötila –20 - 60 °C (–4 - 140 °F)
Yleistietoa sivulla 198
Enimmäiskorkeus merenpinnasta 2000 m (6560 ft)
Asentaminen sivulla 201
4–20 mA:n lähdöt Neljä, kuormitusimpedanssi enintään 600 Ω
Kytkennät: 22–16 AWG:n johdin, suositeltu
Tekniset tiedot 22–20 AWG:n kierretty ja suojattu
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. parikaapeli

Taulukko 1 Yleiset ominaisuudet Hälytysrelelähdöt Neljä; tyyppi: virrattomia SPDT-releitä,


jokaisen luokitus 5 A:n resistiivinen,
Ominaisuus Lisätietoja 240 VAC:n enimmäisjännite
Kytkennät: 18–16 AWG:n johdin, suositeltu
Mitat (L x S x K) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 in) 18 AWG:n säikeinen
Kotelo Luokitus: NEMA 4x/IP65 Digitaalitulot Neljä; kytkennät: 22–16 AWG:n johdin,
Materiaali: PC-/ABS-kotelo, PC-luukut, PC- suositeltu 22–20 AWG:n säikeinen (eristetty
saranat ja -salvat, 316 SST -koneisto DC-jännitetulo tai
Saa käyttää vain sisätiloissa. Suojattava avokollektori-/relekoskettimen suljintulo)
suoralta auringonvalolta. Sulakkeet Syöttövirta—AC: T 1,6 A, 250 VAC; DC: T
Paino 20 kg (45 lb) ilman reagensseja ja 6,3 A, 250 VAC
standardeja, 36,3 kg (80 lb) reagenssien Ottovirta—AC: T 5,0 A, 250 VAC; DC: T
kanssa 1,6 A, 250 VAC
Hälytysrelelähdöt: T 5,0 A, 250 V
Kiinnitys Seinä, paneeli tai pöytä
Liitoskappaleet Näytteenottoletku ja näytteenoton
Suojausluokka I
ohivirtausletku: ulkohalkaisijaltaan 6 mm:n
Saastumisaste/asennusluokka 2/II työnnettävä liitoskappale muoviletkulle
Ilmauksen ilmanottoaukko:
Tehovaatimukset AC: 100–240 VAC, 50/60 Hz ulkohalkaisijaltaan 6 mm:n työnnettävä
Mittauslaite: nimellisjännite 0,5 A; liitoskappale muoviletkulle
maksimijännite 2,6 A Kemikaalien poistoletku ja ylivuotoletku:
Kytkennät: 18–16 AWG:n johdin, suositeltu sisähalkaisijaltaan 11 mm:n (7/16 tuumaa)
18 AWG:n säikeinen päälle vedettävä liitoskappale pehmeälle
muoviletkulle
Käyttölämpötila 5-45 °C (41-113 °F)

Käyttöympäristön kosteus 5–95 %, tiivistymätön

Suomi 197
Taulukko 1 Yleiset ominaisuudet (jatk.) Taulukko 2 Mittausten tekniset tiedot (jatk.)
Ominaisuus Lisätietoja Ominaisuus Lisätietoja

Näytteenoton paine, virtaama ja Paine: esiasetetun paineensäätimen Reagenssien kulutus Kulutus: 2 l kutakin reagenssia 90 päivässä, kun syklin
lämpötila mukaan 2–87 psi kesto on 15 minuttia
Virtaama: 55–300 ml/min Säiliö: 2 l, materiaali PETE, polypropeenikorkit
Lämpötila: 5–50 °C (41–122 °F) Standardien kulutus Kulutus: 2 l standardia 10 kalibrointia kohti
Näytteenottovirtauksien 1, 2, 4 tai 6; ohjelmoitava sarja Säiliö: 2 l, materiaali PETE, polypropeenikorkit
lukumäärä
1 Tarkkuutta koskevat tiedot pätevät vain Hachin toimittamia reagensseja
Ilmaus (lisävaruste) 0,425 m3/tunti (151mittauslaitelaatuista ilmaa käytettäessä.
Sertifioinnit ETL-sertifioitu UL- ja CSA-standardien
vaatimusten mukaisesti, CE-merkintä Yleistietoa
1 vakioitua kuutiojalkaa tunnissa) Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista,
erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat
Taulukko 2 Mittausten tekniset tiedot mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa
oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
Ominaisuus Lisätietoja muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt
Valonlähde Luokan 1M LED, jonka huippuaallonpituus on 810 nm käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta.

Mittausalue 0,5–5000 µg/l, SiO2:na Turvallisuustietoa


Tarkkuus1 0–500 µg/l: ±1 % tai ±1 µg/l (suurempi näistä arvoista),
500–5000 µg/l: ±5 %
HUOMAUTUS
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista
Tarkkuus/toistettavuus ±0,5 ppb tai ±1 % (suurempi näistä arvoista) mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista.
Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa
Vasteaika Tyypillisesti 9,5 minuuttia 25 °C:n lämpötilassa, rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien
vaihtelee lämpötilan mukaan arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka
Vakiintumisaika Ensimmäisen käynnistyksen tai vuosihuollonjälkeen: suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
5 mittaussykliä
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta
Valmiustilan jälkeen: 1 mittaussykli purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja
Kalibroinnin jälkeen: 0 mittaussykliä varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan
vammaan tai laitteistovaurioon.
Kalibrointiaika Kaltevuuskalibrointi: 10 minuuttia
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa
Nollakalibrointi: 10 minuuttia
muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Mittausalueen alaraja 0,5 µg/l

198 Suomi
Vaaratilanteiden merkintä Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen
sähköiskun vaarasta.
VAARA
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta
tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. Tämä symboli merkitsee, että merkitty esine voi olla kuuma ja sitä on
käsiteltävä varoen.
VAROITUS
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei
vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Tämä symboli varoittaa tulipalon vaarasta.

VAROTOIMI
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän
vamman. Tämä symboli varoittaa vahvasti syövyttävistä tai muutoin
vaarallisista aineista ja kemikaalivammojen vaarasta. Ainoastaan
HUOMAUTUS kemikaalien kanssa työskentelyyn pätevät ja asianmukaisesti
koulutetut henkilöt saavat käsitellä kemikaaleja tai huoltaa laitteen
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii kemikaalinsyöttöjärjestelmiä.
erityistä huomiota.
Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen
valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty
Varoitustarrat laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa
hävitystä varten.
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi Sähkölaitteita, joissa on tämä symboli, ei saa vuoden 2005 elokuun
seurata henkilövamma tai laitevaurio. Jos symboli on merkitty 12. päivän jälkeen hävittää yleisissä eurooppalaisissa jätteiden
laitteeseen, käsikirjassa on siihen liittyvä vaara- tai varoitusilmoitus. hävitysjärjestelmissä. Eurooppalaisten ja kansainvälisten säädösten
(EU-direktiivi 2002/96/EC) mukaan eurooppalaisten sähkölaitteiden
Tämä on turvahälytyssymboli. Noudata tätä symbolia seuraavia käyttäjien on nyt palautettava vanhat ja käytöstä poistetut laitteet
turvavaroituksia, jotta vältyt mahdollisilta vammoilta. Jos tarra on valmistajalle hävitettäväksi, eikä siitä saa koitua kuluja käyttäjälle.
laitteessa, laitteen käyttö- tai turvallisuustiedot on annettu sen
käsikirjassa.
Sertifiointi
Tämä symboli merkitsee, että silmäsuojaimia on käytettävä.
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, luokka A:
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.
Tämä symboli varoittaa kemiallisten vahinkojen vaarasta ja ilmaisee, Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä
että ainoastaan kemikaalien kanssa työskentelyyn pätevät ja tuottavista laitteista annettujen säädösten vaatimuksia.
asianmukaisesti koulutetut henkilöt saavat käsitellä kemikaaleja tai Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
huoltaa laitteen kemikaalinsyöttöjärjestelmiä.
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset

Suomi 199
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten Tuotteen yleiskuvaus
osaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot:
VAARA
1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä.
Kemialliset tai biologiset vaarat. Jos laitteella valvotaan sellaista
2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, käsittelyprosessia tai kemiallista syöttöjärjestelmää, jota koskevat
jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan. viranomaissäädökset tai yleiseen terveyteen, yleiseen turvallisuuteen
tai elintarvikkeiden/juomien valmistamiseen tai käsittelyyn liittyvät
Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan valvontavaatimukset, soveltuvien säädösten noudattaminen on
osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän vastuulla. Käyttäjän on myös varmistettava, että laitteen
käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite on toimintahäiriön aikana on käytettävissä säädösten mukaiset riittävät ja
testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa asianmukaiset varamekanismit.
FCC-säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan
kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään Analysaattorilla mitataan käyttö- ja teollisuusveden piidioksidipitoisuutta.
kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa Kemialliseen analyysiin käytetään Standard Methods -teoksessa
säteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna esitetystä menetelmästä mukautettua molybdeenisinimenetelmää.*
tai käytettynä se saattaa aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen. Yleiskuva analysaattori on kohdassa Kuva 1. Luukut on tarvittaessa
Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallisia yksinkertaista irrottaa. Katso kohta Kuva 2.
häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla
kustannuksellaan. Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla:

1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy.


2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava
laite, kytke tämä laite toiseen pistorasiaan.
3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta.
4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan.
5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21. painos, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, s. 4–167, 4500-SiO2
D.

200 Suomi
Kuva 1 Tuotteen yleiskuvaus Kuva 2 Luukkujen irrottaminen

Asentaminen
VAARA
1 Ylempi ja alempi 5 Näyttö ja näppäimistö 9 Analyysipaneeli
luukku Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa
2 Suppilon kansi 6 SD-korttipaikka 10 Reagenssipullon käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
teline
3 Kauhaistun näytteen 7 Virtakytkin 11 Kolorimetrin kansi
syöttösuppilo
Mekaaninen asennus
4 Tilan merkkivalo 8 Virtamerkkivalo 12 Kauhaistun näytteen VAARA
(palaa = venttiili
analysaattoriin on Loukkaantumis- ja hengenvaara. Varmista, että seinäkiinnitys
kytketty virta) kannattaa laitteen painon nelinkertaisesti.

Suomi 201
VAROITUS Kuva 3 Liitäntäaukot yhdelle tai kahdelle näytteenottovirralle

Henkilövahinkojen vaara. Laitteet tai komponentit ovat raskaita. Älä


asenna tai siirrä niitä yksin.

VAROITUS
Henkilövahinkojen vaara. Laite on painava. Varmista, että laite on
tukevasti kiinni seinässä, pöydässä tai lattiassa, jotta käyttö on
turvallista.

Analysaattori on asennettava turvalliseen paikkaan sisätiloihin.


Lisätietoja on asennustarvikkeiden mukana toimitetuissa ohjeissa.

Letkujen kytkeminen
VAARA
Tulipalon vaara. Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi herkästi
syttyvien nesteiden kanssa. 1 Poistoaukko, 4 Ilmausaukko 7 Ylivuotoaukko
pidettävä avoinna (lisävaruste) roiskeille tai vuodoille
2 Ei käytössä 5 Näytteen 8 Näytteen
HUOMAUTUS 1 ohivirtausaukko 1 syöttöaukko
Älä laita reagensseja mittauslaitteeseen ennen kuin kaikki letkut on kytketty.
3 Vain kahta 6 Kemikaalien 9 Vain kahta
Käytä aina ohjeissa mainittua letkukokoa. näytteenottovirtaa poistoaukko näytteenottovirtaa
käyttävät käyttävät
Letkujen liitäntäaukot analysaattorit: analysaattorit:
näytteen näytteen
Kytke letkut liitäntäaukkoihin. Katso kohdat Kuva 3Kuva 4 ja Kuva 5.
2 ohivirtausaukko 2 syöttöaukko
Kotelointiluokituksen ylläpitämiseksi varmista, että käyttämättömät
liitäntäaukot on tulpattu.
Jos käytössä on ulkoinen ilmaus, katso ilmauspaketin ohjeista, miten
puhaltimen suodatin korvataan tulpalla. Ohjeita ilmauksen
käyttöönotosta on käyttöoppaassa. Ilmauspaketin osanumero on huolto-
ja vianmääritysoppaassa.

202 Suomi
Kuva 4 Liitäntäaukot neljälle näytteenottovirralle Kuva 5 Liitäntäaukot kuudelle näytteenottovirralle

1 Ei käytössä 5 Näytteen 9 Näytteen


2 ohivirtausaukko 1 syöttöaukko 1 Näytteen 6 Näytteen 11 Näytteen
2 Näytteen 6 Näytteen 10 Näytteen 6 ohivirtausaukko 2 ohivirtausaukko 2 syöttöaukko
4 ohivirtausaukko 1 ohivirtausaukko 2 syöttöaukko 2 Näytteen 7 Näytteen 12 Ilmausaukko
3 Näytteen 7 Kemikaalien 11 Näytteen 5 ohivirtausaukko 1 ohivirtausaukko (lisävaruste)
3 ohivirtausaukko poistoaukko 3 syöttöaukko 3 Näytteen 8 Kemikaalien 13 Näytteen
4 Ilmausaukko 8 Ylivuotoaukko 12 Näytteen 4 ohivirtausaukko poistoaukko 3 syöttöaukko
(lisävaruste) roiskeille tai vuodoille 4 syöttöaukko 4 Näytteen 9 Ylivuotoaukko 14 Näytteen
6 syöttöaukko roiskeille tai vuodoille 4 syöttöaukko
5 Näytteen 10 Näytteen 15 Näytteen
3 ohivirtausaukko 1 syöttöaukko 5 syöttöaukko

Näytteenotto- ja poistoletkujen kytkeminen


VAROTOIMI
Räjähdysvaara. Käytä vain mukana toimitettavaa valmistajan
regulaattoria.

VAROTOIMI
Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet
paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti.

Suomi 203
HUOMAUTUS Kuva 6 Näytteenotto- ja poistoletkut
Älä kytke poistoletkuja muihin letkuihin. Syntyvä paluupaine voi vaurioittaa
analysaattori. Varmista, että poistoletkujen päät ovat avoinna.

HUOMAUTUS
Paluupaineen ja analysaattori vaurioitumisen ehkäisemiseksi analysaattori on
asennettava käytössä olevaa viemäriä ylemmäs ja poistoletkun on vietettävä
koko matkaltaan alaspäin.

HUOMAUTUS
Paineensäätimeen on asetettu kiinteä paine, jota ei voi vaihtaa.

Kytke analysaattori näytteenottoon ja viemäriin käyttämällä laitteen


mukana toimitettua 6 mm:n letkua, suodattimella varustettua Y-putkea
sekä paineensäädintä. Katso kohta Kuva 6. Liitäntäaukkoihin
kytkettävän näytteenottoletkun on oltava halkaisijaltaan 6 mm.
Neljännestuuman letkua voi käyttää näytteenoton kytkemiseen
venttiiliin/Y-putkeen, mutta ei analysaattorin liitäntäaukkoihin.

1 Näytteenoton tulo 4 Paineensäädin, jossa 7 Ylivuotoletku


(yksi virtaus) kiinteä asetus
(analysaattorin
suojaamiseksi 4 psi)
2 Sulkuventtiili 5 Näytteenoton
ohivirtausletku
3 Y-putki, jossa 6 Kemikaalien
suodatin poistoletku

Näytteenottoletkuja koskevat ohjeet


Mittauslaite toimii parhaiten, kun näytteenottopaikka on hyvin valittu.
Näytteen on oltava koko järjestelmää edustava.

204 Suomi
Virheellisten lukemien ehkäiseminen: Ohivirtauksen virtaaman säätäminen
• Näytteenottopaikkojen on oltava riittävän kaukana kohdista, joissa HUOMAUTUS
prosessivirtaukseen lisätään kemikaaleja. Älä löysää ruuvia 4 kierrosta enempää, mikäli laite käyttää useaa virtausta.
• Varmista, että näytteet ovat sekoittuneet tarpeeksi.
• Varmista, että kaikki kemialliset reaktiot ovat päättyneet. Ohivirtausta voidaan säätää, kun analysaattori ei ole kytketty virtaa.
Näytteenoton ohivirtausletkun virtaamaa voidaan säätää virtausventtiilin
Näytevirran kytkeminen avulla kohdissa Kuva 8 ja Kuva 9 esitetyllä tavalla.
Asenna jokainen näytteenottoletku suuremman käsittelyputken Näytteenottovirtauksen voimakkuusalue on ilmoitettu kohdassa Tekniset
keskiosaan. Tämä vähentää ilmakuplien ja pohjasedimentin aiheuttamia tiedot sivulla 197. Mittaa näytteenoton ohivirtausletkun virtaama
häiriöitä analyysissa. Kuva 7 näyttää esimerkkejä hyvistä ja huonoista ulkoisella mittarilla. Jos prosessivirran ja analysaattori välimatka on
asennuskohdista. pitkä, prosessivirrassa tapahtuvien muutosten havaitsemista voidaan
nopeuttaa lisäämällä näytteenoton ohivirtausletkun virtaamaa.
Näytteenottoletkujen on oltava mahdollisimman lyhyitä, jotta niihin ei
kerry pohjasedimenttiä. Osa näytteen sisältämästä analyytista voi Kuva 8 Ohivirtausletkun virtaaman säätäminen - yksi virtaus
imeytyä sedimenttiin, jolloin lukemat ovat alhaisia. Analyytti voi
myöhemmin vapautua sedimentistä ja nostaa mitattuja lukemia.
Analyytin reagointi sedimentin kanssa voi johtaa siihen, että analyytin
kohonnut tai laskenut pitoisuus näytteessä havaitaan vasta jonkin ajan
kuluttua.

Kuva 7 Näytteenottomenetelmät

1 Ilma 2 Näytteen virtaus

Suomi 205
Kuva 9 Ohivirtausletkun virtaaman säätäminen - useita virtauksia VAARA
Tappavan sähköiskun vaara. Älä liitä tasavirralla toimivaa laitetta
suoraan verkkovirtaan.

VAARA
Tappavan sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai
mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava vikavirtakytkin
laitteen ja virtalähteen välissä.

VAARA

Tappavan sähköiskun vaara. Liitäntä on suojamaadoitettava.

VAARA
Tappavan sähköiskun vaara. Käytä vain sellaisia liitoksia, jotka ovat
määritellyn ympäristön koteloluokituksen mukaisia. Noudata osassa
Tekniset tiedot esitettyjä vaatimuksia.

VAROITUS
Sähköiskun vaara. Ulkoisesti kytketyillä laitteilla on oltava kyseisen
maan turvallisuusstandardiarvio.

Sähköasennus VAROITUS
Sähköiskun ja tulipalon vaara. Johdinta asennettaessa on virta voitava
VAARA katkaista.
Tappavan sähköiskun vaara. Käytä joko korkeaa jännitettä
(tehollisjännite yli 30 V ja huippujännite 42,2 V tai 60 VDC) tai matalaa
jännitettä (tehollisjännite alle 30 V ja huippujännite 42,2 V tai 60 VDC). VAROITUS
Älä käytä korkeaa ja matalaa jännitettä sekaisin.
Sähköiskun ja tulipalon vaara. Varmista oikea pääkatkaisin johtimen
VAARA asentamista varten.

Tappavan sähköiskun vaara. Laitteesta on aina katkaistava virta


ennen sähköliitäntöjen tekemistä.

206 Suomi
VAROITUS Huoltoluukun irrottaminen
Sähköiskun ja tulipalon vaara. Kun mittauslaitetta käytetään
Irrota huoltoluukku johdinliitäntöjen tekemistä varten. Katso kohta
virtajohdon kanssa, varmista, että johto on tarvittaessa helppo irrottaa Kuva 11.
verkkovirtapistokkeesta.
Kuva 11 Huoltoluukun irrottaminen
HUOMAUTUS
Varmista, että lisälaitteet on kytketty mittauslaitteeseen paikallisten, alueellisten
ja kansallisten vaatimusten mukaisesti.

Huoltotulppien poistaminen
Kaapelit ja kaapelijohdot asennetaan sähkökytkentäportteihin. Katso
kohta Kuva 10. Kumiset peitetulpat poistetaan työntämällä niitä ensin
kotelon sisäpuolelta, jolloin ne löystyvät, ja vetämällä ne sitten kokonaan
irti ulkopuolelta. Sähkökytkentälevyn peitetulpat voi tarvittaessa irrottaa
vasaralla ja ruuvimeisselillä, kuten kohdassa Kuva 14 sivulla 210 on
esitetty. Kotelointiluokituksen ylläpitämiseksi kaikki käyttämättömät portit
on peitettävä.

Kuva 10 Sähkökytkentäportit

Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus
Kuva 12 sisältää kaikki mahdolliset johdinliitännät. Käytä kussakin
liitännnässä aina ohjeen mukaista johtimen paksuutta (katso Tekniset
tiedot sivulla 197).

1 Virransyöttö (vain virtajohto), ei 3 Tiedonsiirto- ja verkkomoduulit


maadoituslevyä. Ei saa käyttää (8 kpl)
kaapelijohdolle.
2 Tiedonsiirto- ja verkkomoduulit 4 Virransyöttö tai -otto (kaapelijohto
(3 kpl) tai virtajohto), maadoituslevy,
tiedonsiirto- ja verkkomoduulit
(8 kpl)

Suomi 207
Kuva 12 Pääpiirilevyn liitännät Kytkeminen verkkovirtaan
VAROITUS
Tappavan sähköiskun vaara. Käytä suojamaadoituksessa
rengasliitintä.

VAROITUS
Sähköiskun ja tulipalon vaara. Varmista, että laitteen mukana toimitettava
virtajohto ja lukittumaton pistoke täyttävät soveltuvat maakohtaiset vaatimukset.

VAROITUS
Tappavan sähköiskun vaara. Varmista, että suojamaajohtimen
liitännän impedanssi on alle 0,1 ohmia. Liitetyn johtimen
virtaluokituksen on oltava sama kuin verkkovirtajohtimen.

HUOMAUTUS
Tätä mittauslaitetta saa käyttää ainoastaan yksivaiheliitännässä.

Virtajohdon asennus: valmistaja suosittelee käyttämään lisävarusteena


saatavaa johtoa ja tiivistyslaippaa. Luettelo varaosista on huolto-
oppaassa. Jos asiakas hankkii johdon itse, siinä on oltava kolme
paksuuden 18 johdinta, eikä se saa olla yli 3 metriä (10 jalkaa) pitkä.
Mittauslaitteen ympäristöluokituksen ylläpito vaatii eristävän jännityksen
poiston käyttöä. Katso kohta Tekniset tiedot sivulla 197. Lisätietoja
1 Rinnakkaismonitorin 4 Digitaalitulot 7 Virranotto mittauslaitteen kytkemisestä verkkovirtaan on kohdissa Taulukko 3,
liitäntä Taulukko 4 ja Kuva 13.
2 Älykkään anturin 5 Virransyöttö 8 Virranoton merkkivalo
liitäntä (palaa =
analysaattoriin on
kytketty virta)
3 4–20 mA:n lähdöt 6 Virtakytkin ja - 9 Releet
merkkivalo (palaa =
analysaattoriin on
kytketty virta)

208 Suomi
Taulukko 3 AC-johdotus (vain AC-mallit) Kuva 13 Kytkeminen verkkovirtaan
Liitin Kuvaus Väri – Pohjois- Väri—EU
Amerikka

1 Suojamaadoitus (PE) Vihreä Vihreä, jossa


keltainen raita

2 Nolla (N) Valkoinen Sininen

3 Kuuma (L1) Musta Ruskea

Taulukko 4 DC-johdotus (vain DC-mallit)


Liitin Kuvaus Väri – Pohjois- Väri—EU
Amerikka

1 Suojamaadoitus (PE) Vihreä Vihreä, jossa


keltainen raita

2 24 VDC paluu (–) Musta Musta

3 24 VDC (+) Punainen Punainen

Suomi 209
Rinnakkaismonitorin kytkeminen Kuva 14 Lisälaitteiden kytkeminen
analysaattori voidaan kytkeä ulkoinen sc-vahvistin. Kytke Hach-kaapeli
6789400 ulkoiseen sc-vahvistimeen ja analysaattorin
rinnakkaismonitoriliitäntään. Katso kohta Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus
sivulla 207.
Lisälaitteiden kytkeminen
Asenna tulo- ja lähtölaitteiden kaapelit kohdassa Kuva 14 esitetyllä
tavalla. Käytä kussakin liitännässä aina ohjeen mukaista johtimen
paksuutta. Lue kohta Tekniset tiedot sivulla 197. Tietoja laitteiden
määrittämisestä on käyttöoppaassa.

210 Suomi
Kytkeminen releisiin Kytkeminen digitaalituloihin
Analysaattori voi vastaanottaa digitaalisia signaaleja ulkoisista laitteista.
VAARA Esimerkiksi virtamittarin signaalin avulla mittaukset voidaan lopettaa
Tappavan sähköiskun vaara. Älä käytä sekaisin korkeaa ja matalaa virtauksen lakatessa. Kullakin erillisellä tulosignaalilla voidaan ottaa
jännitettä. Varmista, että kaikki releliitännät ovat joko AC- käyttöön tai poistaa käytöstä sitä vastaava näytteenottokanava.
korkeajännitteisiä tai DC-matalajännitteisiä. Jokainen digitaalitulo voidaan määrittää eristetyksi TTL-tyyppiseksi
digitaalituloksi tai rele- tai avokollektorituloksi. Katso kohta Kuva 15.
VAROTOIMI Hyppyliittimet on oletusarvoisesti määritetty eristettyä TTL-tyyppistä
Tulipalon vaara. Relekuormien on oltava resistiivisiä. Rajoita releiden digitaalituloa varten. Laitteen kytkeminen on esitetty kohdassa
virtaa aina ulkoisella sulakkeella tai katkaisijalla. Noudata osassa Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus sivulla 207.
Tekniset tiedot esiteltyjä releluokituksia.

VAROTOIMI

Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion


turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia
suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista
käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS).

HUOMAUTUS
Emme suosittele alle 18 AWG:n johtoja.

analysaattori on kaksi relettä näytteen pitoisuushälytyksille, yksi


analysaattorin järjestelmävaroituksille ja yksi analysaattorin
sammuttamiseen. Lisätietoja laitteen kytkemisestä on kohdassa
Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus sivulla 207 (NO = normaalisti auki, COM
= yhteinen, NC = normaalisti kiinni).

Kytkeminen 4–20 mA:n lähtöihin


Käytä 4–20 mA:n lähtöliitäntöihin kierrettyä ja suojattua parikaapelia.
Kytke suojaus piirturin tai analysaattorin päähän. Älä kytke suojaa
kaapelin molempiin päihin. Suojaamattoman kaapelin käyttäminen voi
aiheuttaa radiotaajuussäteilyä tai sallittua suuremman herkkyystason.
Laitteen kytkeminen on esitetty kohdassa Johdotusliitäntöjen
yleiskuvaus sivulla 207. Johdotuksen ja kuormitusimpedanssin tiedot on
annettu kohdassa Tekniset tiedot sivulla 197.
Huomautus: 4–20 mA:n lähtöjä ei voida käyttää 2-johtimisen lähettimen (saa
virtansa silmukasta) virransyöttöön.

Suomi 211
Kuva 15 Eristetty TTL-tyyppinen digitaalitulo Analysaattorin pullojen asentaminen
VAROTOIMI

Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion


turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia
suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista
käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS).

analysaattori pullojen asentaminen on esitetty kohdassa Kuva 16.


Tarkista kaikki pullot ja käytä jokaisessa pullossa siihen kuuluvaa
korkkia.

Kuva 16 Analysaattorin pullojen asentaminen

1 Hyppyliitin (12 kpl) 3 Eristetty TTL-tyyppinen digitaalitulo


2 Digitaaliset tuloliittimet 4 Rele-/avokollektoritulo

Lisämoduulien asentaminen
Moduulien avulla laitteeseen voidaan lisätä lähtöjä, releitä tai
tiedonsiirtovälineitä. Lisätietoja on moduulin mukana toimitetuissa
ohjeissa.

212 Suomi
Sekoitussiiven asentaminen Kuva 18 Sekoitussiiven asentaminen
Asennuspakettiin kuuluu sekoitussiipi. Ennen asennusta suppilon kansi,
suppilo ja kolorimetrin kansi on irrotettava. Katso kohta Kuva 17. Asenna
sekoitussiipi kolorimetrin näytekuppiin kuvassa esitetyllä tavalla. Katso
kohta Kuva 18.

Kuva 17 Kolorimetrin kannen ja suppilon irrottaminen

Käytön valmistelu
Laitteen mekaaninen asennus on nyt suoritettu. Analysaattorin
määrittäminen ennen ensimmäistä käyttöä on selostettu
käyttöoppaassa.

Suomi 213
Съдържание Таблица 1 Общи спецификации (продължава)
Спецификация Подробности
Спецификации на страница 214
Съхранение при температура -20 до 60° C (-4 до 140° F)
страница 215
Максимална надморска 2000 m (6560 ft)
Инсталиране на страница 219 височина

4-20 mA изходи Четири; пълно съпротивление: макс. 600 Ω


Спецификации Свързване: кабел от 22 до 16 AWG,
Спецификациите подлежат на промяна без предизвестие. препоръчва се усукан двоен екраниран
кабел 22 до 20 AWG
Таблица 1 Общи спецификации
Изходи за релетата на Четири; вид: SPDT релета без захранване,
Спецификация Подробности аларми всяко оценено с устойчивост 5 A, макс.
240 V в променлив ток
Размери (Ш х Д х В) 452 x 360 x 804 mm (17,8 x 14,2 x 31,7 in.) Свързване: кабел от 18 до 16 AWG,
препоръчва се многожилен от 18 AWG
Корпус Оценка: NEMA 4x/IP65
Материал: кутия – PC/ABS, врата – PC, Цифрови входове Четири; свързване: кабел от 22 до 16 AWG,
панти и ключалки – PC, хардуер – 316 SST препоръчва се многожилен от 22 до
За използване само на закрито. Да се пази 20 AWG (изолиран вход за постоянен ток
от пряка слънчева светлина. или вход за отворен колектор/контактно
реле)
Тегло 20 kg (45 lb) без реагенти и стандарти,
36,3 kg (80 lb) с реагенти Предпазители Входящо напрежение – променлив ток: T
1,6 A, 250 V променлив ток; постоянен ток:
Монтиране Стена, панел или маса T 6,3 A, 250 V в променлив ток
Изходящо напрежение – променлив ток: T
Клас на защита I 5,0 A, 250 V променлив ток; постоянен ток:
T 1,6 A, 250 V в променлив ток
Степен на 2/II
замърсяване/категория на Изходи за релета на аларми: T 5,0 A, 250 V
инсталация
Принадлежности Тръба за проба и оттичане чрез
Изисквания за захранване Променлив ток: 100-240 V променлив ток, заобикаляне на проба: 6 mm OD
50/60 Hz принадлежност от тип "натисни за
свързване" за пластмасови тръби
Инструмент: номинал 0,5 A, 2,6 A макс.
Въздушен вход за прочиствател на въздух:
Свързване: кабел от 18 до 16 AWG,
6 mm OD принадлежност от тип "натисни за
препоръчва се многожилен от 18 AWG
свързване" за пластмасови тръби
Работа при температура 5 до 45° C (41 до 113° F) Оттичане на химикали и кутия: 11 mm
(7/16 in.) ID принадлежност с приплъзване
Работа при влажност 5 до 95% без кондензация за меки пластмасови тръби

214 български
Таблица 1 Общи спецификации (продължава) Таблица 2 Спецификации на измерване (продължава)
Спецификация Подробности Спецификация Подробности

Налягане на пробата, степен Налягане: 2-87 psi за настройване на Време на калибриране Калибриране на наклон: 10 минути
на потока и температура регулатора на налягането Нулево калибриране: 10 минути
Степен на поток: 55-300 mL/мин
Минимална граница на засичане 0,5 µg/L
Температура: 5 до 50° C (41 до 122° F)
Употреба на реагент Употреба: 2 L от всеки реагент на всеки
Брой на пробни потоци 1, 2, 4 или 6; програмируема 90 дни с време на цикъла от 15 минути
последователност
Съд: 2 L, PETE с полипропиленови
Прочистване на въздух (по 0,425 m3/час (15 scfh1), уред за качеството капачки
желание) на въздуха
Стандартна употреба Употреба: 2 L от стандарта на всеки
Сертифициране ETL сертифицирано за UL и CSA 10 калибрирания
стандарти, означено със знак "CE" Съд: 2 L, PETE с полипропиленови
1
капачки
стандартни кубични метра на час
1 Точността се основава единствено на използвани реагенти, които са
Таблица 2 Спецификации на измерване предоставени от страна на Hach.

Спецификация Подробности

Светлинен източник Светодиод клас 1M с максимална


дължина на вълната 810 nm

Диапазон на измерване 0,5-5000 µg/L за SiO 2


Информация за безопасността
Точност1 0-500 µg/L: ±1% или ±1 µg/L (по-голямата Забележка
стойност), 500-5000 µg/L: ±5% Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в
резултат на погрешно приложение или използване на този продукт,
Прецизност/повторяемост ±0,5 ppb или ±1% (по-голямата стойност)
включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали
Време за отговор Типичните 9,5 минути при 25° C (77° F), впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в
което се променя при промяна на пълната позволена степен от действащото законодателство. Потребителят
температурата носи пълна отговорност за установяване на критични за приложението
рискове и монтаж на подходящите механизми за подсигуряване на
Време за стабилизация След първоначалното стартиране или процесите по време на възможна неизправност на оборудването.
годишна поддръжка: 5 цикъла на
измерване Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане,
инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте
След режим на готовност: 1 цикъл на
измерване внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост.
Пренебрегването им може да има за резултат сериозни
След калибриране: 0 цикъла на
наранявания на оператора или повреда на оборудването.
измерване

български 215
(Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте
занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен всички съобщения за безопасност, които следват този символ, за
от определения в това ръководство. да се избегне потенциално нараняване. Ако е върху
инструмента, вижте ръководството за потребителя или
Използване на информация за опасностите информацията за безопасност.

Този символ указва необходимостта от носене на защитни


ОПАСНОСТ очила.
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация,
която ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериозно
нараняване.
Този символ сочи риск от химически увреждания и указва, че
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ само лица, квалифицирани и обучени химикалите или да
извършват поддръжка на системите за подаване на химикали,
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не свързани с оборудването.
бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
Този символ показва, че съществува риск от електрически удар
ВНИМАНИЕ и/или късо съединение.
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да
предизвика леко или средно нараняване.
Този символ обозначава, че маркираният елемент може да е
Забележка нагорещен и трябва да се докосва с изключителна
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика предпазливост.
повреда на инструмента. Информация, която изисква специално изтъкване.
Този символ указва, че съществува опасност от възникване на
пожар.
Предупредителни надписи
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента.
Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или
повреда на инструмента. Всеки символ, който е отбелязан върху
инструмента, ще бъде включен в ръководството с изложение за
опасност или предупреждение.

216 български
Този символ посочва наличие на силни корозивни или други 2. Оборудването трябва да приема всички получени смущения,
опасни вещества и риск от химически увреждания. Само включително такива, които могат да причинят нежелан начин на
квалифициран и обучен за работа с химикали персонал може да работа.
обработва химикалите или да извършва поддръжка на
химическите системи на оборудването. Промени или модификации на това оборудване, които не са
изрично одобрени от страните, отговорни за неговата
Забележка: За връщане за рециклиране, моля свържете се с
производителя на оборудването или с доставчика за указания как да
съвместимост, могат да доведат до анулиране на правото за
върнете за правилно изхвърляне амортизирано оборудване, експлоатация на оборудването. Оборудването е тествано, като е
доставените от производителя електрически аксесоари и всички установена неговата съвместимост с ограниченията за цифрово
допълнителни артикули. устройство от клас "А", което е в съответствие с част 15 от
След 12 август 2005 г. електрическо оборудване, маркирано с наредбите на ФКК. Тези ограничения са предназначени да осигурят
този символ, не може да бъде изхвърляно в обществените разумна защита срещу вредни смущения при работа на
сметища в Европа. В съответствие с Европейските местни и оборудването, когато това става в търговска среда. Оборудването
национални разпоредби (Директива 2002/96/ЕО на ЕС)
европейските потребители на електрическо оборудване трябва
генерира, използва и може да излъчва радиочестотна енергия, като
да връщат старото или употребено оборудване на в случай че не бъде инсталирано и експлоатирано в съответствие с
производителя за унищожаване без заплащане на такса от ръководството за употреба, може да предизвика вредни смущения
потребителя. на радио комуникациите. Възможно е работата на това оборудване
в жилищни зони да доведе до вредни смущения, при който случай
потребителят ще трябва да коригира смущенията за своя сметка.
Сертифициране За намаляване на проблемите със смущенията могат да се
Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи използват следните техники:
радиосмущения, IECS-003, клас "А": 1. Изключете оборудването от захранването, за да проверите дали
Поддържането на тестовите записи е задължение на то причинява смущенията.
производителя. 2. Ако оборудването е свързано към един и същ контакт с
Тази цифрова апаратура от клас "А" съответства на всички устройството, при което се проявяват смущенията, свържете
изисквания на канадските разпоредби за съоръжения, оборудването към друг контакт.
предизвикващи смущения. 3. Отдалечете оборудването от устройството, което приема
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la смущенията.
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des 4. Променете положението на приемателната антена на
interférences. устройството, което приема смущенията.
ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15, 5. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки.
ограничения относно клас "А"
Поддържането на тестовите записи е задължение на
производителя. Това устройство съответства на част 15 от
наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на
следните условия:

1. Оборудването не може да причинява вредни смущения.

български 217
Общ преглед на продукта Фигура 1 Общ преглед на продукта

ОПАСНОСТ
Химически или биологични рискове. Ако този инструмент се
използва за следене на процес на обработка и / или система за
химическо захранване, за която има регулаторни ограничения и
изисквания за мониторинг, свързани с общественото здраве,
обществената безопасност, производство на храна или напитки
или преработка, отговорност на потребителя на този инструмент е
да познава и спазва приложимата нормативна уредба и да
разполага с достатъчно и подходящи механизми за съответствие
с приложимите разпоредби в случай на неизправност на
инструмента.

Анализаторът измерва концентрацията на силициев двуокис във


водни басейни, използвани за промишлена и енергийна дейност.
Химичният анализ използва метода "Хетерополи синьо
(молибден)", адаптиран от стандартните методи.*
Вижте Фигура 1 за общ преглед на анализатор. Вратите могат да се
отстраняват лесно за по-добър достъп. Вижте Фигура 2.

1 Горни и долни врати 5 Дисплей и 9 Панел на


клавиатура анализатора
2 Капак на фунията 6 Слот за SD карта 10 Тавичка за бутилки
за реагент
3 Вход на фунията за 7 Превключвател на 11 Капак на
вземане на проба захранването колориметър
4 Светлинен 8 Светодиод за 12 Клапан за вземане
индикатор за захранване (ON = на проба
състояние анализаторът е
включен)

* Стандартни методи за изследване на питейна и отпадъчна вода, 21-во издание, 2005, издание по случай стогодишнина, APHA, AWWA,
WEF, стр. 4-167, 4500-SiO2 D.

218 български
Фигура 2 Премахване на врата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване. Инструментите или компонентите са
тежки. При монтаж или преместване потърсете помощ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване. Предметът е тежък. Проверете дали
инструментът е здраво закачен на стена, маса или под, за да е в
състояние да работи безопасно.

Инсталирайте анализатора на закрито, в безопасна среда. Вижте


документацията, която е предоставена с хардуера за монтиране.

Водопровод
ОПАСНОСТ
Риск от пожар. Това устройство не е предназначено за употреба
със запалими течности.

Забележка
Да не се инсталират реагенти при незавършен водопровод.
Инсталиране
Уверете се, че използвате правилния размер тръби.
ОПАСНОСТ Портове за достъп до водопровод
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на Свържете водопровода през портове за достъп до водопровод.
ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран
персонал.
Вижте Фигура 3, Фигура 4 или Фигура 5. За да се запази оценката на
корпуса, уверете се, че всички конектори са поставени във
водопроводните портове, които не се използват.
Механично инсталиране Ако използвате външен прочиствател за въздух, вижте
предоставените заедно с комплекта на прочиствателя инструкции,
ОПАСНОСТ за да махнете филтъра на вентилатора и да го замените с конектор.
Риск от нараняване или смърт. Уверете се, че приспособлението Вижте ръководството за експлоатация, за да получите инструкции
за стенно монтиране може да издържи товар, 4 пъти по-голям от относно активирането на прочиствателя на въздуха. Вижте
тежестта на оборудването. ръководството за поддържане и отстраняване на неизправности, за
да получите номера на частта за комплекта на прочиствателя на
въздух.

български 219
Фигура 3 Портове за един или два пробни потока Фигура 4 Портове за четири пробни потока

1 Не се използва 5 Източване чрез 9 Вход за проба 1


заобикаляне на
проба 2
1 Отдушник на 4 Вход за 7 Източване на 2 Източване чрез 6 Източване чрез 10 Вход за проба 2
тръбата за оттичане прочиствател на кутията за разливи заобикаляне на заобикаляне на
– да не се затваря въздух (по желание) или течове проба 4 проба 1
2 Не се използва 5 Източване чрез 8 Вход за проба 1 3 Източване чрез 7 Източване на 11 Вход за проба 3
заобикаляне на заобикаляне на химикали
проба 1 проба 3
3 Анализиране само 6 Източване на 9 Анализиране само 4 Вход за 8 Източване на 12 Вход за проба 4
на проби от два химикали на проби от два прочиствател на кутията за разливи
потока: Източване потока: Вход за въздух (по желание) или течове
чрез заобикаляне на проба 2
проба 2

220 български
Фигура 5 Портове за шест пробни потока ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и
отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и
национални разпоредби.

Забележка
Не свързвайте дренажните тръби към други тръби, защото това може да
причини обратно налягане и повреда на анализатор. Уверете се, че
дренажните тръби имат достъп до въздух.

Забележка
За да предотвратите вероятността от обратно налягане и повреда на
анализатор се уверете, че анализаторът се намира на по-високо от
използваните съоръженията за източване, както и че дренажните тръби са с
постоянен наклон надолу.

1 Източване чрез 6 Източване чрез 11 Вход за проба 2 Забележка


заобикаляне на заобикаляне на Регулаторът за налягане е настроен на фиксирано налягане и не да се
проба 6 проба 2 променя.
2 Източване чрез 7 Източване чрез 12 Вход за
заобикаляне на заобикаляне на прочиствател на Използвайте предоставените тръби (6-милиметрови), Y-образната
проба 5 проба 1 въздух (по цедилка с филтър и регулатора за налягане, за да изправите
желание) дренажа и пробата към анализатора. Вижте Фигура 6. Тръбите за
проби, които отиват в портовете за достъп на водопровода, трябва
3 Източване чрез 8 Източване на 13 Вход за проба 3
заобикаляне на химикали
да са 6-милиметрови. Може да се използват тръби от 1/4 инча. като
проба 4 тръби за проби до клапана/y-образната цедилка, но не в портовете
за достъп до водопровода на анализатора.
4 Вход за проба 6 9 Източване на 14 Вход за проба 4
кутията за разливи
или течове
5 Източване чрез 10 Вход за проба 1 15 Вход за проба 5
заобикаляне на
проба 3

Изправяне на пробата и на дренажните тръби


ВНИМАНИЕ
Опасност от експлозия. Използвайте само регулатора,
предоставен от производителя.

български 221
Фигура 6 Тръби за проби и дренажни тръби Указания за пробна линия
За оптимални характеристики на инструментите избирайте добра,
надеждна точка за вземане на проби. Пробата трябва да е
представителна за цялата система.
За да предотвартите погрешните измервания:

• Вземайте пробите от места, които се намират на достатъчно


разстояние от точки, в които се добавят химически вещества към
обработваното течение.
• Проверете дали пробите са добре смесени.
• Проверявайте дали всички химически реакции са изпълнени.

Свързване на примерния поток


Поставете всяка тръба за проба в центъра на по-голяма
технологична тръба, за да сведете до минимум смущенията,
причинени от мехурчета или утайка по дъното. Фигура 7 показва
примери за добро и лошо инсталиране.
Тръбите за проби трябва да са възможно най-къси, за да се избегне
натрупването на утайка по дъното. Утайката може да абсорбира
част от аналита от пробата, което да доведе до отчитане на ниски
показания. На по-късен етап е възможно утайката да освободи
аналита, което да доведе до отчитане на високи показания. Този
обмен с утайката също така води до забавена реакция, при
увеличаване или намаляване на концентрацията на аналита в
пробата.

1 Проба 4 Регулатор за 7 Източване на


(еднопоточна) налягането без кутията
възможност за
настройване
(поставете на 4 PSI,
за да предпазите
анализатора)
2 Спирателен клапан 5 Източване чрез
заобикаляне на
пробата
3 Y-образна цедилка с 6 Източване на
филтър химикали

222 български
Фигура 7 Методи за вземане на проби Фигура 8 Регулиране на степента на заобикалящ поток – един
поток

Фигура 9 Регулиране на степента на заобикалящ поток –


няколко потока

1 Въздух 2 Пробен поток

Задаване на степен на заобикалящ поток


Забележка
За мулти-поток не разхлабвайте винта с повече от 4 оборота.

Заобикалящият поток може да се регулира, когато анализатор


премине в режим на изключване. Регулирайте степента на потока
на заобикалящата тръба за проба чрез клапана на потока, както е
показано на Фигура 8 или Фигура 9. Вижте Спецификации
на страница 214 за диапазона на степента на примерния поток.
Използвайте външен уред за измерване на степента на потока на
заобикалящата тръба за проба. Увеличете степента на потока на
заобикалящата тръба за проба, когато потока на процеса е далеч от
анализатор, за по-бърз отговор на промени в потока на процеса.

български 223
Електрическо инсталиране ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ Опасност от токов удар и пожар. За монтаж на тръбопровод е
Опасност от токов удар. Използвайте високо напрежение (над необходимо наличието на местен изключвател.
30 V RMS и 42,2 V PEAK или 60 V прав ток) или ниско напрежение
(под 30 V RMS и 42,2 V PEAK или 60 V прав ток). Да не се
използва комбинация от високо и ниско напрежение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар и пожар. При монтаж на тръбопровод
ОПАСНОСТ непременно идентифицирайте точно местния изключвател.

Опасност от токов удар. Винаги изключвайте захранването на


инструмента при изграждане на някоя от електрическите връзки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар и пожар. При инструмент, който е свързан
ОПАСНОСТ чрез кабел, трябва да се уверите, че инсталирането е извършено
по такъв начин, че кабелът може да бъде лесно изваден от
Опасност от токов удар. Не включвайте променливотоково електрическия контакт.
захранване директно в инструмент, работещ с правотоково
захранване. Забележка
Уверете се, че оборудването е свързано към инструмента в съответствие с
ОПАСНОСТ местните, регионалните и националните изисквания.
Опасност от токов удар. Ако това оборудване се използва на
открито или на потенциално мокри места, трябва да се използва Премахване на щепсели за достъп
устройство за изключване при късо съединение (GFCI/GFI) за Инсталиране на кабели и проводници през портовете за
свързване на оборудването към основния захранващ източник. електрически достъп. Вижте Фигура 10. Премахнете гуменото
уплътнение на щепселите, като ги извадите от корпуса, за да
ОПАСНОСТ отключите ключалката, след което извадете изцяло чрез
издърпване отвън. При необходимост премахнете елементите от
Опасност от токов удар. Необходима е защитно заземяване (PE). плочата за електрически достъп с чук и отвертка, както е показано
на Фигура 14 на страница 228. За да се запази оценката на
корпуса, поставете капак на всички портове, които не се използват.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар. Използвайте само сглобки, които са с
указаната екологична норма. Спазвайте изискванията в раздела
"Спецификации".

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар. Външно свързаните съоръжения трябва
да имат оценка по приложимите за страната стандарти за
безопасност.

224 български
Фигура 10 Портове за електрически достъп Премахване на капака за достъп
Премахване на капака за достъп за свързване към терминалите за
окабеляване Вижте Фигура 11.

Фигура 11 Премахване на капака за достъп

1 Вход за захранване (само за 3 Модули за комуникация и мрежа


захранващ кабел), без заземена (8x)
повърхност. Да не се използва за
проводник.
2 Модули за комуникация и мрежа 4 Вход или изход за захранване
(3x) (проводник или захранващ
кабел), заземена повърхност,
модули за комуникация и мрежа
(8x)

Общ преглед на връзките за окабеляване


Фигура 12 показва всички възможни връзки на кабелите. Уверете
се, че използвате указания за връзката размер на кабела (вижте
Спецификации на страница 214).

български 225
Фигура 12 Връзки на основната платка Свързване към захранване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар. Използвайте пръстеновиден терминал,
закрепен върху основната защитна заземена връзка.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар и пожар. Уверете се, че предоставеният кабел и
незаключващата се букса отговарят на валидните за съответната страна
изисквания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар. Уверете се, че защитният наземен
проводник е с връзка с нисък импеданс, под 0,1 ома. Свързаният
кабелен проводник трябва да има същото обозначение като това
на линейния проводник за АС захранване.

Забележка
Инструментът се използва само за еднофазно свързване.

Свързване с кабел: производителят препоръчва използването на


допълнителния кабел и запечатващото уплътнение. Прегледайте
ръководството за техническо обслужване за списък с резервни
части. За кабел, който е предоставен от клиента, са необходими
проводници с размер 18, като кабелът трябва да е по-къс от 3 метра
1 Свързване на двоен 4 Цифрови входове 7 Изход за захранване (10 фута). Използвайте изолираща фиксираща скоба, за да
монитор запазите екологичните показатели на инструмента. Вижте
2 Свързване на 5 Вход за захранване 8 Светодиод за липса Спецификации на страница 214. За да свържете захранването с
интелигентна сонда на захранване(ON = инструмента, вижте Таблица 3 или Таблица 4 и Фигура 13.
захранването е
свързано към
анализатора
3 Изходи от 4-20 mA 6 Превключвател за 9 Релета
включване и
светодиод (ON =
анализаторът е
включен)

226 български
Таблица 3 Информация за окабеляване за променлив ток Фигура 13 Връзка за захранване
(само за моделите с променлив ток)
Терминал Описание Цвят – Северна Цвят – ЕС
Америка

1 Защитно заземяване Зелено Зелено с жълта


(PE) лента

2 Неутрално (N) Бяло Синьо

3 Горещо (L1) Черно Кафяво

Таблица 4 Информация за окабеляване за постоянен ток (само


за модели с постоянен ток)
Терминал Описание Цвят – Северна Цвят – ЕС
Америка

1 Защитно заземяване Зелено Зелено с жълта


(PE) лента

2 Връщане на 24 V при Черно Черно


постоянен ток (–)

3 24 V при постоянен ток Червено Червено


(+)

български 227
Свързване на двоен монитор Фигура 14 Връзка с устройство
Към анализатор може да се свърже външен sc контролер.
Свържете кабел Hach 6789400 с външния sc контролер и връзката
на двойния монитор на анализатора. Вижте Общ преглед на
връзките за окабеляване на страница 225.
Свързване на допълнителни устройства
Свържете кабелите за входящи или изходящи устройства, както е
показано в Фигура 14. Уверете се, че използвате указания размер
на кабела за връзката. Вижте Спецификации на страница 214. За да
конфигурирате устройството, прегледайте ръководството за
експлоатация.

228 български
Свързване към релета Вижте Общ преглед на връзките за окабеляване на страница 225
относно свързването на устройството. Вижте Спецификации
ОПАСНОСТ на страница 214 относно спецификациите за окабеляване и пълно
Опасност от токов удар. Не смесвайте високо с ниско напрежение. съпротивление.
Уверете се, че всички релейни връзки се захранват с високо Забележка: Изходите от 20 mA не могат да се използват за предоставяне
напрежение с променлив ток или с ниско напрежение с прав ток. на захранване за 2-проводен (със захранване от клуп) предавател.

ВНИМАНИЕ Свързване към цифрови входове


Риск от пожар. Релейните товари трябва да бъдат Анализаторът може да приема цифрови сигнали от външно
съпротивителни. Винаги ограничавайте тока към релетата с устройство, като например измервател на потока, за спиране на
външен предпазител или прекъсвач. Спазвайте номиналните измерването, когато потокът спре. Всеки отделен вход се използва
характеристики за релетата в раздела "Спецификации". за активиране/дезактивиране на съответния пробен канал.
Всеки цифров вход може да се конфигурира като изолиран цифров
ВНИМАНИЕ вход от вид TTL или като вход от вид на реле/отворен колектор.
Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните
Вижте Фигура 15. По подразбиране джъмперите са настроени за
процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично изолиран цифров вход от вид TTL. Вижте Общ преглед на връзките
предпазно оборудване при боравене със съответните химически за окабеляване на страница 225 за свързване на устройството.
вещества. За информация относно протоколите по безопасност
разгледайте информационните листи за безопасност на
материала (MSDS/SDS).

Забележка
Не се препоръчва използване на проводник с размер под 18 AWG.

анализатор съдържа релета за аларми за примерна концентрация


(2x), предупреждение за системата на анализатора и изключване на
системата на анализатора. Вижте Общ преглед на връзките за
окабеляване на страница 225 относно свързване на устройство (NO
= нормално отворено, COM = обикновено, NC = нормално
затворено).

Свързване към изходите от 4-20 mA


Използвайте усукан двоен екраниран кабел за изходните връзки от
4-20 mA. Свържете екранираната част към края на записващото
устройство или към края на анализатора. Екранираната част не
трябва да се свързва едновременно към двата края на кабела.
Използването на кабел, който не е екраниран, може да доведе до
наличие на радиочестотни емисии или до по-високи от разрешените
нива на чувствителност.

български 229
Фигура 15 Изолиран цифров вход от вид TTL Инсталиране на бутилките на анализатора
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните
процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично
предпазно оборудване при боравене със съответните химически
вещества. За информация относно протоколите по безопасност
разгледайте информационните листи за безопасност на
материала (MSDS/SDS).

Вижте Фигура 16 относно инсталирането на бутилките на


анализатор. Уверете се, че сте идентифицирали всички бутилки, и
поставете съответната капачка на дадената бутилка.

Фигура 16 Инсталиране на бутилките на анализатора

1 Джъмпер (12х) 3 Изолиран цифров вход от вид


TTL
2 Конектори на цифров вход 4 Вход от вид на реле/отворен
колектор

Инсталиране на допълнителни модули


Могат да се добавят модули за допълнителни изходи, релета или
опции за комуникация. Вижте документацията, която е
предоставена с модула.

230 български
Инсталиране на бъркалката Фигура 18 Поставяне на бъркалката
Към комплекта за инсталиране има включена бъркалка. Преди
инсталирането премахнете капака на фунията, фунията и
покритието на колориметъра. Вижте Фигура 17. Поставете
бъркалката в пробната клетка на колориметъра, както е показано на
илюстрациите. Вижте Фигура 18.

Фигура 17 Премахване на капака на колориметъра и на


фунията

Подготовка за употреба
Физическото инсталиране е завършено. Вижте ръководството за
експлоатация, за да настроите анализатора, когато го използвате за
първи път.

български 231
Tartalomjegyzék 1. táblázat Általános specifikációk (folytatás)
Műszaki adatok Részletes adatok
Műszaki adatok 232 oldalon
Legnagyobb magasság 2000 m (6560 láb)
Általános tudnivaló 233 oldalon
4-20 mA-es kimenetek Négy, terhelőellenállás: maximum 600 Ω
Telepítés 236 oldalon
Csatlakozás: 22-16 AWG vezeték, 22-20 AWG
sodrott érpárú árnyékolt vezeték ajánlott
Műszaki adatok Riasztó relékimenetek Négy, típus: nem hajtott SPDT relék, mindegyik
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. besorolása 5 A ellenállásos, 240 V AC maximum
Csatlakozás: 18-16 AWG vezeték, 18 AWG sodrott
1. táblázat Általános specifikációk vezeték ajánlott
Műszaki adatok Részletes adatok Digitális bemenetek Négy, csatlakozás: 22-16 AWG vezeték,
22-20 AWG sodrott (elkülönített egyenáramú
Méretek (Sz x Mé x Ma) 17.8 hüvelyk (452 mm) x 14.2 hüvelyk (360 mm) x feszültségbemenet vagy egy nyitott kollektor/relé
31.7 hüvelyk (804 mm) kontaktuslezáró bemenete) ajánlott
Burkolat Érintésvédelme: NEMA 4x/IP65 Biztosítékok Bemeneti teljesítmény - egyenáram: T 1,6 A, 250 V
Anyaga: PC/ABS tok, PC ajtó, PC csuklók és AC; egyenáram: T 6,3 A, 250 V AC
reteszek, 316 SST hardver Kimeneti teljesítmény - egyenáram: T 5,0 A, 250 V
Csak zárt térben használható. Óvja a közvetlen AC; egyenáram: T 1,6 A, 250 V AC
napsütéstől. Riasztó relékimenetek: T 5,0 A, 250 V
Tömeg 20 kg (45 font) reagensek és szabványok nélkül, Szerelvények Mintavezeték és mintamegkerülési ürítő: 6 mm
36,3 kg (80 font) reagensekkel együtt külső átmérőjű tolócsatlakozó szerelvény műanyag
csövekhez
Felerősítés Falra, panelre vagy asztalra
Levegős átfúvatásos levegő-beömlőnyílás: 6 mm
Védelmi osztály I külső átmérőjű tolócsatlakozó szerelvény műanyag
csövekhez
Szennyezési fok / 2/II
telepítési kategória Vegyszer- és eseti ürítőcsövek: 11 mm
(7/16 hüvelyk) Azonosító-feltűző szerelvény lágy
Teljesítményigény Váltakozó áram: 100–240 V AC, 50/60 Hz műanyag csövekhez
Műszer: 0,5 A nominális, 2,6 A maximális érték Mintanyomás, áramlási Nyomás: 2-87 psi a nyomásszabályozó előzetes
Csatlakozás: 18-16 AWG vezeték, 18 AWG sodrott sebesség és hőmérséklet beállításához
vezeték ajánlott Áramlási sebesség: 55-300 ml/perc
Üzemi hőmérséklet 5–45 °C Hőmérséklet: 5–50 °C (41–122 °F)

Üzemi páratartalom 5 - 95% kondenzáció nélkül Mintaáramlások száma 1, 2, 4 vagy 6, programozható sorozat

Tárolási hőmérséklet –20 és 60 °C (–4 és 140 °F) között

232 Magyar
1. táblázat Általános specifikációk (folytatás) 2. táblázat Mérési feltételek (folytatás)
Műszaki adatok Részletes adatok Műszaki adatok Részletes adatok

Levegős átfúvatás 0,425m3/óra (15 scfh1), berendezés minőségű Reagens használata Használat: mindegyik reagensből 2 liter
(opcionális) levegő 90 naponként, 15 perces ciklusidővel
Edény: 2 l, PETE polipropilén kupakokkal
Tanúsítványok ETL minősítésű UL és CSA szabványok, CE
jelöléssel Szabvány használata Használat: 2 liter szabvány 10 kalibrálásonként
1 szabványos köbláb/óra Edény: 2 l, PETE polipropilén kupakokkal
1 A pontosság csak a Hach által biztosított reagensekre vonatkozik.
2. táblázat Mérési feltételek
Műszaki adatok Részletes adatok Általános tudnivaló
Fényforrás 1M osztályú LED (világító dióda) 810 nm A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv
csúcshullámhosszal
hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett,
Mérési tartomány 0,5-5000 µg/l mint SiO2 véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó
fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának
Pontosság1 0-500 µg/l: ±1% vagy ±1 µg/l (a nagyobb érték), jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott
500-5000 µg/l: ±5% kiadások a gyártó weboldalán találhatók.
Precizitás/megismételhetőség ±0,5 ppb vagy ±1% (a nagyobb érték)
Biztonsági tudnivaló
Válaszidő Jellemzően 9,5 perc 25°C-on (77°F), a
hőmérséklettől függően változik MEGJEGYZÉS
Stabilizálási idő Az első indítás után vagy az éves karbantartás A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából
során: 5 mérési ciklus vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a
Készenléti mód után: 1 mérési ciklus közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján
teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag a felhasználó
Kalibrálás után: 0 mérési ciklus felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat, és megfelelő
mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme érdekében a berendezés
Kalibrálás ideje Meredekség kalibrálása: 10 perc lehetséges meghibásodása esetén.
Nulla kalibrálása: 10 perc
Kérjük, olvassa végig ezt a kézikönyvet a készülék kicsomagolása,
Minimális érzékelési küszöb 0,5 µg/l beállítása vagy működtetése előtt. Szenteljen figyelmet az összes
veszélyjelző és óvatosságra intő mondatra. Ennek elmulasztása a
kezelő súlyos sérüléséhez vagy a berendezés megrongálódásához
vezethet.
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad
befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a
berendezést.

Magyar 233
A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók használata Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára
figyelmeztet.
VESZÉLY
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezet. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a jelölt elem forró lehet, ezért csak
óvatosan szabad megérinteni.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezethet. Ez a szimbólum tűzveszély jelenlétét jelzi.

VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos
sérüléshez vezethet. Ez a szimbólum jelzi az erősen maró és egyéb veszélyes anyagok
jelenlétét, és a vegyi ártalom veszélyét. Csak vegyszerek
MEGJEGYZÉS használatára kiképzett személyek kezelhetik a vegyszereket, illetve
végezhetnek karbantartást a berendezéshez tartozó
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges vegyszertovábbító rendszereken.
figyelmet igénylő tudnivaló.
Megjegyzés: Az újra feldolgozható termékek visszajuttatásának és megfelelő
elhelyezésének módjával kapcsolatban kérjük a gyártó, illetve a szállító
Figyelmeztető címkék segítségét azzal kapcsolatosan, hogy hova juttassuk vissza a már nem használt
berendezést, a gyártó által szállított villamos tartozékokat és egyéb
Olvasson el a műszeren található minden címkét és feliratot. A rajtuk segédanyagokat a megfelelő elhelyezéshez.
olvasható figyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez vagy a Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek 2005.
műszer megrongálódásához vezethet. Ha szimbólum látható a augusztus 12-e után Európában nem helyezhetők a közösségi
műszeren, ez az útmutatóban is szerepelni fog a veszélyjelző vagy háztartási hulladékgyűjtő rendszerekbe. Az európai helyi és nemzeti
óvatosságra intő megjegyzésnél. jogi szabályozásnak megfelelően (az Európai Unió 2002/96/EK
irányelve) a gyártó vállalja, hogy a régi vagy a lejárt élettartamú
Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések európai elektromos készülékeket költségmentesen visszaveszi a
elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely felhasználóktól, ártalmatlanítás céljából.
ezt a szimbólumot követi. Ha ezt a jelzést a műszeren látja, az
üzemeltetésre és biztonságra vonatkozó információkért olvassa el a
használati utasítást. Tanúsítvány
Ez a szimbólum védőszemüveg szükségességére figyelmeztet. A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása,
IECS-003 A osztály:
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.
Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó
Ez a szimbólum vegyi ártalom veszélyét jelzi, valamint hogy csak
eszközök kanadai szabályozásának.
vegyszerek használatára kiképzett személyek kezelhetik a Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
vegyszereket, illetve végezhetnek karbantartást a berendezéshez réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
tartozó vegyszertovábbító rendszereken. interférences.

234 Magyar
FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal A termék áttekintése
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz
megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés a VESZÉLY
következő feltételek függvénye: Kémiai vagy biológiai veszélyek. Ha ez a műszer olyan kezelési
folyamat és/vagy vegyszeradagoló rendszer megfigyelésére szolgál,
1. A berendezés nem okozhat káros interferenciát. amelyre a közegészségüggyel, közbiztonsággal, élelmiszer- és
2. A berendezésnek minden felvett interferenciát el kell fogadnia, italgyártással vagy -feldolgozással kapcsolatos jogszabályi
beleértve azokat az interferenciákat is, amelyek nem kívánatos korlátozások vonatkoznak, a műszer felhasználójának a felelőssége,
működéshez vezethetnek. hogy ismerjen és betartson minden vonatkozó rendszabályt, és hogy a
vonatkozó jogszabályoknak megfelelően elégséges és megfelelő
A berendezésben véghezvitt, és a megfelelőségbiztosításra kijelölt fél mechanizmust biztosítson arra az esetre, ha a műszer meghibásodna.
által kifejezetten el nem fogadott változtatások vagy módosítások a Az analizátor az üzemvíz és az ipari víz szilikakoncentrációját méri. A
berendezés működtetési jogának megvonását vonhatják maguk után. vegyi elemzés a Szabványos módszerek közül adaptált Heteropoly Blue
Ezt a berendezést bevizsgálták, és azt az FCC szabályok 15. (molibdén) módszert használja.*
szakaszának megfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes
határértékek szerintinek minősítették. E határértékek kialakításának Az analizátor áttekintéséhez lásd: 1. ábra. A jobb hozzáférés érdekében
célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros az ajtók könnyen eltávolíthatók. Lásd: 2. ábra.
interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő
használata esetén. A berendezés rádió frekvencia energiát gerjeszt,
használ és sugároz, és amennyiben nem a használati kézikönyvnek
megfelelően telepítik vagy használják, káros interferenciát okozhat a
rádiós kommunikációban. A berendezésnek lakott területen való
működtetése valószínűleg káros interferenciát okoz, amely
következtében a felhasználót saját költségére az interferencia
korrekciójára kötelezik. A következő megoldások használhatók az
interferencia problémák csökkentésére:

1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak


megállapításához, hogy az eszköz az interferencia forrása.
2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve,
mint az interferenciát észlelő készülék, csatlakoztassa a készüléket
egy másik csatlakozó aljzatba.
3. Vigye távolabb a készüléket az interferenciát észlelő készüléktől.
4. Állítsa más helyzetbe annak a készüléknek az antennáját, amelyet
zavar.
5. Próbálja ki a fenti intézkedések több kombinációját.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater (Víz és szennyvíz vizsgálatának szokásos eljárásai), 21. kiadás,
2005 Centenáriumi kiadás, APHA, AWWA, WEF, 4–167. o., 4500-SiO2 D.

Magyar 235
1. ábra A termék áttekintése 2. ábra Az ajtó eltávolítása

Telepítés
VESZÉLY
1 Felső és alsó ajtók 5 Kijelző és billentyűzet 9 Analitikai panel
2 Tölcsérfedél 6 SD-kártya nyílása 10 Reagenspalack- Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében
tálca ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.

3 Kivett minta betöltő 7 Főkapcsoló 11 Színmérő fedele


tölcsére
Mechanikai felszerelés
4 Állapotjelző lámpa 8 Bekapcsolásjelző 12 Kivett minta szelepe
LED (on = az VESZÉLY
analizátor be van
kapcsolva) Sérülés vagy halál veszélye. Győződjön meg arról, hogy a fali tartó
képes megtartani a berendezés súlyának 4-szeresét.

236 Magyar
FIGYELMEZTETÉS 3. ábra Egy vagy két mintaáramlathoz használható csatlakozások

Személyi sérülés veszélye. A műszerek vagy az alkatrészek nehezek.


A szereléshez vagy mozgatáshoz kérjen segítséget.

FIGYELMEZTETÉS
Személyi sérülés veszélye. A tárgy nehéz. Győződjön meg arról, hogy
az eszköz biztonságosan hozzá van rögzítve a megfelelő falhoz,
asztalhoz vagy padlóhoz a biztonságos üzemeltetés érdekében.

Az analizátort zárt helyiségben, veszélyektől mentes környezetben


szerelje össze. Lásd a rögzítő szerelvényekhez mellékelt dokumentációt.

Vezetékszerelés
VESZÉLY
Tűzveszély. A terméket nem olyan folyadékokhoz fejlesztették ki,
amelyek gyúlékonyak. 1 Leeresztő nyílás 4 Levegős átfúvatás 7 Eseti ürítőcső
nyitva tartása beömlőnyílása túlfolyás vagy
(opcionális) szivárgás esetére
MEGJEGYZÉS 2 Nem használt 5 1. minta megkerülő 8 1. minta
Ne helyezze be a reagenseket, amíg a teljes vezetékszerelést be nem fejezte. ürítőcsöve beömlőnyílása

A megadott csőméreteket használja. 3 Csak két 6 Vegyszerürítő cső 9 Csak két


mintaáramlat mintaáramlat
Vezetékszereléshez hozzáférhető bemeneti nyílások analizátorához: 2. analizátorához: 2.
minta megkerülő minta beömlőnyílása
A vezetékszerelési csatlakozásokat a vezetékszereléshez hozzáférhető
ürítőcsöve
bemeneti nyílásokon keresztül alakítsa ki. Lásd: 3. ábra, 4. ábra vagy
5. ábra. A burkolat besorolásának megőrzése érdekében a nem használt
szerelési nyílásokba helyezzen dugókat.
Külső levegős átfúvatás használata esetén a ventilátorszűrő
eltávolításához és egy dugóra cseréléséhez olvassa el a levegős
átfúvatási készlethez mellékelt utasításokat. A levegős átfúvatás
engedélyezésére vonatkozó utasításokat olvassa el az üzemeltetési
kézikönyvben. A levegős átfúvatási készlet alkatrészszámára vonatkozó
információkat olvassa el a karbantartási és hibaelhárítási kézikönyvben.

Magyar 237
4. ábra Négy mintaáramlathoz használható csatlakozások 5. ábra Hat mintaáramlathoz használható csatlakozások

1 Nem használt 5 2. minta megkerülő 9 1. minta


ürítőcsöve beömlőnyílása 1 6. minta megkerülő 6 2. minta megkerülő 11 2. minta
2 4. minta megkerülő 6 1. minta megkerülő 10 2. minta ürítőcsöve ürítőcsöve beömlőnyílása
ürítőcsöve ürítőcsöve beömlőnyílása 2 5. minta megkerülő 7 1. minta megkerülő 12 Levegős átfúvatás
3 3. minta megkerülő 7 Vegyszerürítő cső 11 3. minta ürítőcsöve ürítőcsöve beömlőnyílása
ürítőcsöve beömlőnyílása (opcionális)
4 Levegős átfúvatás 8 Eseti ürítőcső 12 4. minta 3 4. minta megkerülő 8 Vegyszerürítő cső 13 3. minta
beömlőnyílása túlfolyás vagy beömlőnyílása ürítőcsöve beömlőnyílása
(opcionális) szivárgás esetére 4 6. minta 9 Eseti ürítőcső 14 4. minta
beömlőnyílása túlfolyás vagy beömlőnyílása
szivárgás esetére
5 3. minta megkerülő 10 1. minta 15 5. minta
ürítőcsöve beömlőnyílása beömlőnyílása

A mintavezetékek és a leeresztő vezetékek felszerelése


VIGYÁZAT
Robbanásveszély. Csak a gyártó által mellékelt szabályozót
használja.

238 Magyar
VIGYÁZAT 6. ábra Mintavezetékek és leeresztő vezetékek

Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a


hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően.

MEGJEGYZÉS
A leeresztő vezetékeket ne csatlakoztassa más vezetékekhez, mert
ellennyomást vagy az analizátor sérülését okozhatja. Győződjön meg róla, hogy
a leeresztő vezetékek a levegőre nyitottak.

MEGJEGYZÉS
Az ellennyomás és az analizátor sérülésének megakadályozása érdekében az
analizátort helyezze magasabbra a berendezés leeresztőitől, és biztosítson a
leeresztő vezeték számára állandó lejtést.

MEGJEGYZÉS
A nyomásszabályozó rögzített nyomásra van beállítva, ami nem módosítható.

A berendezéssel együtt szállított (6 mm átmérőjű) csövek, a


szűrőbetétes Y-szűrő és a nyomásszabályozó segítségével szerelje fel a
leeresztőt és a mintatartót az analizátorra. Lásd: 6. ábra. A szerelés
céljából hozzáférhető bemeneti nyílásokba menő mintavezeték
tömlőinek 6 mm-esnek kell lenniük. 1/4 hüvelykes tömlők használhatók a
szelephez/y-szűrőhöz menő mintavezetékekhez, de az analizátor
szerelés céljából hozzáférhető bemeneti nyílásaiba menőkhöz nem.

1 Mintabemenet 4 Nem állítható 7 Eseti ürítőcső


(egyáramlású) nyomásszabályozó
(az analizátor
védelméhez 4 psi
értékre beállítva)
2 Elzárószelep 5 Mintamegkerülő
ürítőcső
3 Szűrőbetétes Y-szűrő 6 Vegyszerürítő cső

Magyar 239
Mintavezeték útmutató 7. ábra Mintavételi módszerek
A készülék optimális teljesítménye érdekében válasszon megfelelő,
jellemző mintavételi pontot. A mintának az egész rendszerre jellemzőnek
kell lennie.
A hibásan mért értékek elkerülésére:

• Olyan helyekről vegye a mintákat, amelyek elegendő távolságra


vannak a folyamatáramlat vegyi adalékainak pontjaitól.
• Győződjön meg róla, hogy a minták megfelelően össze vannak
keverve.
• Ügyeljen arra, hogy az összes kémiai reakció végbemenjen.

A mintasorozat összekapcsolása
Helyezze mindegyik mintavezetéket egy nagyobb feldolgozási cső
közepébe, hogy a légbuborékok vagy az alján lévő üledék által okozott
interferencia a minimálisra csökkenjen. A(z) 7. ábra. számú ábra a
helyes és a helytelen beszerelésre mutat példát.
A mintavezetékeket a lehető legrövidebb ideig tartsa, hogy 1 Levegő 2 Minta áramlása
megakadályozza az alján lévő üledék felhalmozódását. Az üledék
magába szívhat bizonyos vizsgálandó anyagot a mintából, és A megkerülő áramlási sebesség beállítása
alacsonyabb mérési eredményt okozhat. Később az üledék
kibocsáthatja a felszívott anyagot, és magasabb mérési eredményt MEGJEGYZÉS
okozhat. Ezzel a tulajdonságával az üledék késleltetett reakciót okozhat, Több áramlás esetén legfeljebb 4 fordulattal lazítsa meg a csavart.
ha a vizsgálandó anyag koncentrációja a mintában nő vagy csökken.
A megkerülő áramlás az analizátor leállított módjában állítható be. Állítsa
be a mintamegkerülő vezeték áramlási sebességét az áramlási szelep
segítségével a 8. ábra vagy a 9. ábra szerint. A minta áramlási
sebességtartományával kapcsolatban lásd: Műszaki adatok 232 oldalon.
Külső mérőműszer segítségével mérje meg a mintamegkerülő vezeték
áramlási sebességét. Növelje a mintamegkerülő vezeték áramlási
sebességét, amikor a feldolgozási áramlás távol van az analizátor, hogy
gyorsabban reagálhasson a feldolgozási áramlás változásaira.

240 Magyar
8. ábra Az elkerülő áramlási sebesség beállítása - egy áramlás Elektromos üzembe helyezés
esetén
VESZÉLY
Halálos áramütés veszélye. Használjon nagyfeszültséget (nagyobb,
mint 30 V RMS és 42,2 V PEAK (csúcs) vagy 60 V DC) vagy
kisfeszültséget (kisebb, mint 30 V RMS és 42,2 V PEAK (csúcs) vagy
60 V DC). Ne használjon vegyesen nagy- és kisfeszültséget.

VESZÉLY
Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt
elektromosan csatlakoztatja.

VESZÉLY
9. ábra Az elkerülő áramlási sebesség beállítása - több áramlás
esetén Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget
egyenfeszültségről táplált műszerhez.

VESZÉLY
Halálos áramütés veszélye. Ha a berendezést kültéren vagy nedves
körülmények között használják, csakis földzárlati áram elleni
(GFCI/GFI) védő kapcsolóval csatlakoztatható a fő áramforráshoz.

VESZÉLY
Halálos áramütés veszélye. Védőföldelés (PE) csatlakoztatása
kötelező.

VESZÉLY
Halálos áramütés veszélye. Csak olyan felszerelési tárgyakat
használjon, amelyek rendelkeznek az előírt környezetvédelmi
burkolatminősítéssel. Tartsa be a Műszaki adatok című fejezet
követelményeit.

FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye. A külsőleg csatlakoztatott berendezésekhez a
megfelelő országra jellemző szabványos biztonsági értékelést kell
mellékelni.

Magyar 241
FIGYELMEZTETÉS 10. ábra Elektromos hozzáférési bemeneti nyílások

Elektromos áramütés- és tűzveszély. A vezeték telepítéséhez helyi


megszakítóra van szükség.

FIGYELMEZTETÉS
Elektromos áramütés- és tűzveszély. Győződjön meg róla, hogy a
vezeték felszereléséhez egyértelműen azonosítja a helyi megszakítót.

FIGYELMEZTETÉS
Elektromos áramütés- és tűzveszély. Kábellel csatlakoztatott műszer
esetén úgy szerelje be a műszert, hogy a kábel könnyen
lecsatlakoztatható legyen a hálózati csatlakozóaljzatról.
1 Bemeneti áramforrás (csak 3 Kommunikációs és hálózati
MEGJEGYZÉS tápkábel esetén), nincs földelt modulok (8 db)
Ügyeljen rá, hogy a berendezés a helyi, a területi és az országos előírásoknak lemez. Vezetékcsatornához ne
megfelelően csatlakozzon a műszerhez. használja.
2 Kommunikációs és hálózati 4 Bemeneti vagy kimeneti áramforrás
A hozzáférést gátló dugók eltávolítása modulok (3 db) (vezetékcsatorna vagy tápkábel
Szerelje fel a kábeleket, és vezesse keresztül őket az elektromos esetén), földelt lemez,
hozzáférési nyílásokon. Lásd: 10. ábra. A borító belsejétől kifelé nyomva kommunikációs és hálózati
távolítsa el a gumi tömítődugókat a tömítés meglazításához, majd modulok (8 db)
kívülről húzva távolítsa el őket teljesen. Az elektromos hozzáférési
lemezről kalapáccsal és csavarhúzóval szükség szerint távolítsa el a
rögzítőelemeket, lásd: 14. ábra 246 oldalon. A burkolat besorolásának
megőrzése érdekében a nem használt nyílásokat fedje le.

242 Magyar
A hozzáférést gátló fedél eltávolítása 12. ábra A fő áramköri kártyán található csatlakozások
Távolítsa el a hozzáférést gátló fedelet a vezetékeknek a
csatlakozókhoz történő csatlakoztatása érdekében. Lásd: 11. ábra.

11. ábra A hozzáférést gátló fedél eltávolítása

1 Kettős monitoros 4 Digitális bemenetek 7 Kimeneti áramforrás


csatlakozás
A vezetékcsatlakozások áttekintése 2 Intelligens 5 Bemeneti áramforrás 8 Kimeneti
szondacsatlakozás áramforrásjelző LED
12. ábra az összes lehetséges vezetékcsatlakozást megjeleníti. A (on = az áramforrás
csatlakozáshoz megadott huzalméretet használja (lásd: Műszaki adatok az analizátorhoz
232 oldalon). csatlakozik)
3 4-20 mA-es 6 Főkapcsoló és LED 9 Relék
kimenetek (on = az analizátor be
van kapcsolva)

Magyar 243
Hálózati csatlakoztatás 3. táblázat Tájékoztatás a váltakozó feszültségű bekötésről (csak a
váltakozó feszültségről táplált típusokhoz)
FIGYELMEZTETÉS
Csatlakozó Leírás Szín (Észak- Szín (EU)
Halálos áramütés veszélye. Használjon krimpelhető gyűrűs Amerika)
csatlakozót a fő védőföld-csatlakozón.
1 Védő földelés (PE) Zöld Zöld, sárga
csíkkal
FIGYELMEZTETÉS 2 Nulla (N) Fehér Kék
Elektromos áramütés- és tűzveszély. Győződjön meg arról, hogy a mellékelt
kábel és a nem rögzítő dugó megfelel az alkalmazandó országkód 3 Fázis (L1) Fekete barna
követelményeinek.
4. táblázat Tájékoztatás az egyenfeszültségű bekötésről (csak az
FIGYELMEZTETÉS egyenfeszültségről táplált típusokhoz)
Halálos áramütés veszélye. Ügyeljen arra, hogy a védőföld-vezető
0,1 ohmnál kisebb, alacsony impedanciájú csatlakozással Csatlakozó Leírás Szín (Észak- Szín (EU)
rendelkezzen. A csatlakozott huzalos vezetőnek ugyanazon névleges Amerika)
áramerősséggel kell rendelkeznie, mint a váltakozó áramú hálózati
1 Védő földelés (PE) Zöld Zöld, sárga
vonalvezetéknek.
csíkkal
MEGJEGYZÉS 2 24 V föld (–) Fekete Fekete
A műszer csak egyfázisú hálózatra csatlakoztatva használható.
3 24 V DC (+) Vörös Vörös
A kábel beszerelése: A gyártó opcionális kábel és tömszelence
használatát javasolja. A cserealkatrészek listáját a karbantartási
kézikönyv tartalmazza. A felhasználó által biztosított kábel esetén egy
3 méternél rövidebb, 3 x 1,024 mm keresztmetszetű vezetővel
rendelkező kábel használható. A műszer környezeti besorolásának
fenntartásához tömítő tehermentesítőt kell használni. Lásd: Műszaki
adatok 232 oldalon. A műszer hálózati csatlakoztatásához lásd: a
3. táblázatvagy a 4. táblázat és a 13. ábra.

244 Magyar
13. ábra Hálózati csatlakoztatás Kettős monitor csatlakoztatása
Külső sc-vezérlő csatlakoztatható az analizátor. Egy 6789400 típusú
Hach kábellel csatlakoztassa a külső sc-vezérlőt az analizátor kettős
monitorcsatlakozásához. Lásd: A vezetékcsatlakozások áttekintése
243 oldalon.
Opcionális eszközök csatlakoztatása
Szerelje fel a kimeneti és bemeneti eszközök kábeleit a 14. ábra szerint.
A csatlakozáshoz megadott huzalméretet használja. Lásd: Műszaki
adatok 232 oldalon. Az eszköz konfigurálásához lásd a felhasználói
kézikönyvet.

Magyar 245
14. ábra Eszköz csatlakoztatása Csatlakoztatás a relékhez
VESZÉLY
Halálos áramütés veszélye. Ne keverje a magas és az alacsony
feszültséget. Ügyeljen arra, hogy a relécsatlakozások mind
nagyfeszültségű váltakozó áramúak, vagy mind kisfeszültségű
egyenáramúak legyenek.

VIGYÁZAT
Tűzveszély. A relék terhelésének ohmosnak kell lennie. A relékhez
menő áram erősségét mindig korlátozza külső biztosítékkal vagy
megszakítóval. Tartsa be a Műszaki adatok című fejezetben leírt relék
áramterhelhetőségét.

VIGYÁZAT

Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági


eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes
személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban
lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).

MEGJEGYZÉS
Az 1,024 mm²-nél kisebb keresztmetszetű vezetékek használata nem ajánlott.

Az analizátor reléket tartalmaz a mintakoncentrációs riasztásokhoz


(2 db), az analizátor rendszerfigyelmeztetéseihez, illetve az analizátor
rendszerének leállításához. Eszköz csatlakoztatásához lásd: A
vezetékcsatlakozások áttekintése 243 oldalon (NO = alap esetben
nyitott, COM = általános, NC = alap esetben zárt).

Csatlakozás a 4-20 mA-es kimenetekhez


A 4-20 mA-es kimenetekhez sodrott érpárú árnyékolt vezetéket
használjon. Csatlakoztassa az árnyékolást a felvevő vagy az analizátor
végéhez. Ne csatlakoztassa az árnyékolást a kábel mindkét végén. Ha
nem árnyékolt kábelt használ, az rádiófrekvenciás kibocsátást vagy a
megengedettnél nagyobb szintű érzékenységi szintet eredményezhet.
Az eszköz csatlakoztatásához lásd: A vezetékcsatlakozások áttekintése
243 oldalon. A vezetékezéssel és a terhelőellenállás jellemzőivel
kapcsolatos információkért lásd: Műszaki adatok 232 oldalon.

246 Magyar
Megjegyzés: A 4-20 mA erősségű kimenetek nem használhatók a 2 eres 15. ábra Elkülönített TTL típusú digitális bemenet
(áramhurkos) adó tápjaként.

Csatlakoztatás a digitális bemenetekhez


Az analizátor digitális jelet fogadhat egy külső eszköztől, például egy
áramlásmérőtől a mérések leállításához, ha az áramlás leáll. Az egyes
diszkrét bemenetek segítségével engedélyezhető vagy letiltható a
megfelelő mintavételi csatorna.
Minden egyes bemenet elkülönített TTL típusú digitális bemenetként
vagy relé/nyitott kollektor típusú bemenetként konfigurálható. Lásd:
15. ábra. Alapértelmezés szerint az áthidalók az elkülönített TTL típusú
digitális bemenethez vannak beállítva. Az eszköz csatlakoztatásához
lásd: A vezetékcsatlakozások áttekintése 243 oldalon.

1 Áthidaló (12 db) 3 Elkülönített TTL típusú digitális


bemenet
2 Digitális bemeneti csatlakozók 4 Relé/nyitott kollektor típusú
bemenet

További modulok beszerelése


További modulok szerelhetők be további kimeneti, relé vagy
kommunikációs célokra. A tudnivalókat az adott modulhoz mellékelt
dokumentáció tartalmazza.

Magyar 247
Az analizátor palackjainak beszerelése A keverőrúd beszerelése
VIGYÁZAT A keverőrúd a szerelési készlet tartozéka. A beszerelés előtt távolítsa el
a tölcsér fedelét, a tölcsért és a színmérő fedelét. Lásd: 17. ábra. Az
ábrázolt lépéseknek megfelelően szerelje be a keverőrudat a mintatartó
Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági cellába. Lásd: 18. ábra.
eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes
személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban 17. ábra A színmérő fedél és a tölcsér eltávolítása
lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS).

Az analizátor palackjainak beszerelését a 16. ábra mutatja be.


Azonosítsa az összes palackot, és helyezze a megfelelő kupakot a
megfelelő palackra.

16. ábra Az analizátor palackjának beszerelése

248 Magyar
18. ábra A keverőrúd beszerelése

Előkészületek a használatra
A beszerelés befejeződött. Az analizátor első használathoz történő
beállításához olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet.

Magyar 249
Cuprins Tabelul 1 Specificaţii generale (continuare)
Specificaţie Detalii
Specificaţii de la pagina 250
Temperatură de –20 până la 60 °C (–4 până la 140 °F)
Informaţii generale de la pagina 251 depozitare
Instalarea de la pagina 254 Altitudine maximă 2.000 m (6560 picioare)

Ieşirile de 4-20 mA Patru; impedanţa sarcinii: maximum 600 Ω


Specificaţii Conexiune: cablu de 22-16 AWG, dimensiune
Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă. recomandată: 22-20 AWG, cablu ecranat cu doi
conductori torsadaţi
Tabelul 1 Specificaţii generale
Ieşirile releului de alarmă Patru; tip: relee SPDT nealimentate, cu intensitate
Specificaţie Detalii nominală de 5 A, rezistive; maximum 240 V c.a.
Conexiune: cablu de 18 sau 16 AWG; este
Dimensiuni (L x l x h) 452 x 360 x 804 mm (17,8 x 14,2 x 31,7 in) recomandat un cablu din liţă, de 18 AWG
Carcasa Clasă de protecţie: NEMA 4x/IP65 Intrările digitale Patru; cablu de conectare de 22-16 AWG;
Material: carcasă din PC/ABS, uşă din PC, balamale recomandat: cablu din liţă de 22-20 AWG (intrare
şi încuietori din PC, piese de fixare 316 SST izolată de tensiune c.c. sau intrare de colector
Numai pentru utilizarea în interior. A se feri de deschis/releu cu închidere la contact)
radiaţiile solare directe. Siguranţe Alimentare intrare – c.a.: T 1,6 A, 250 V c.a.; c.c.: T
Masă 20 kg (45 lb) fără reactivi şi soluţii etalon, 36,3 kg 6,3 A, 250 V c.a.
(80 lb) cu reactivi Alimentare ieşire – c.a.: T 5,0 A, 250 V c.a.; c.c.: T
1,6 A, 250 V c.a.
Montarea Pe perete, pe panou sau pe banc
Ieşirile releului de alarmă: T 5,0 A, 250 V
Clasă de protecţie I
Racorduri Linia de probe şi orificiul de bypass pentru probă:
Grad de 2/II racord cu fixare prin presare cu diametru exterior de
poluare/categorie de 6 mm, pentru tuburi de plastic
instalare Intrarea de aer pentru purjarea cu aer: racord cu
fixare prin presare, cu diametru exterior de 6 mm,
Cerinţe de alimentare c.a.: 100-240 V c.a., 50/60 Hz pentru tuburi de plastic
Instrument: intensitate nominală 0,5 A, intensitate Orificiul de scurgere pentru substanţe chimice şi
maximă 2,6 A orificiul de golire a carcasei: racord cu fixare prin
Conexiune: cablu de 18 sau 16 AWG; este glisare, cu diametru interior de 11 mm (7/16 in),
recomandat un cablu din liţă, de 18 AWG pentru tuburi din plastic moale

Temperatură de 5 - 45°C (41 - 113°F)


funcţionare

Umiditatea de lucru 5-95%, fără condens

250 Română
Tabelul 1 Specificaţii generale (continuare) Tabelul 2 Specificaţii de măsurare (continuare)
Specificaţie Detalii Specificaţie Detalii

Presiunea, debitul şi Presiune: 2-87 psi pentru presetarea regulatorului de Limită minimă de detectare 0,5 µg/l
temperatura probei presiune
Utilizarea reactivului Utilizare: 2 l din fiecare reactiv la fiecare 90 de zile,
Debit: 55-300 ml/minut cu o durată a ciclului de 15 minute
Temperatură: 5 - 50 °C (41 - 122 °F) Container: 2 l, PETE cu capace din polipropilenă
Număr de fluxuri de 1, 2, 4 sau 6; ordine programabilă Utilizare standard Utilizare: 2 l din soluţia etalon la fiecare 10 calibrări
probe
Container: 2 l, PETE cu capace din polipropilenă
Purjare cu aer (opţional) 0,425 m3/oră (15 1), aer din clasa de calitate pentru
instrumente 1 Precizia este calculată numai pentru utilizarea reactivilor furnizaţi de Hach.

Certificări ELT certificat conform standardelor UL şi CSA, cu


marcaj CE Informaţii generale
1 picioare standard cubice pe oră Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări
directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar
Tabelul 2 Specificaţii de măsurare rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual. Producătorul îşi
rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor pe
Specificaţie Detalii care le descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile
revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului.
Sursă de lumină LED (diodă electroluminescentă) din clasa 1M, cu
lungime maximă de undă de 810 nm
Informaţii privind siguranţa
Domeniu de măsurare 0,5-5000 µg/l ca SiO2
NOTÃ
Precizie1 0–500 µg/l: ±1% sau ±1 µg/l (valoarea superioară),
500–5000 µg/l: ±5% Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă
a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe
Exactitate/Repetabilitate ±0,5 ppb sau ±1% (valoarea superioară) cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura
maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul responsabil pentru identificarea
Timp de răspuns În mod normal, 9,5 minute la 25°C (77°F); se riscurilor critice şi pentru instalarea de mecanisme corespunzătoare pentru
modifică în funcţie de temperatură protejarea proceselor în cazul unei posibile defectări a echipamentului.
Timp de stabilizare După pornirea iniţială sau întreţinerea anuală: Citiţi în întregime manualul înainte de a despacheta, configura şi utiliza
5 cicluri de măsurare aparatura. Respectaţi toate atenţionările de pericol şi avertismentele.
După standby: 1 ciclu de măsurare Nerespectarea acestei recomandări poate duce la vătămări serioase ale
După calibrare: 0 cicluri de măsurare operatorului sau la avarieri ale echipamentului.
Timp de calibrare Calibrarea pantei: 10 minute Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este
defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel
Calibrarea la zero: 10 minute
specificat în prezentul manual.

Română 251
Semnificaţia informaţiilor referitoare la riscuri Acest simbol indică existenţa unui risc de electrocutare.

PERICOL
Indică o situaţie riscantă posibilă sau iminentă care, dacă nu este evitată, va
avea ca rezultat moartea sau rănirea. Acest simbol, avertizează că elementul marcat poate fi fierbinte şi
trebuie atins cu grijă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este
evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă. Acest simbol indică faptul că există un risc de incendiu.

ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care poate conduce la
o vătămare corporală minoră sau moderată. Acest simbol indică prezenţa unei substanţe puternice corozive sau a
altei substanţe periculoase şi riscul de vătămare cu produse chimice.
NOTÃ Întreţinerea sistemelor de distribuţie a substanţelor chimice legate de
aparatură trebuie efectuată numai de persoane calificate şi instruite
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea aparatului. în vederea lucrului cu substanţe chimice.
Informaţii care necesită o accentuare deosebită.
Notã: Vă rugăm să contactaţi producătorul sau furnizorul echipamentului pentru
a obţine instrucţiunile necesare privind derularea corectă a returnării
Etichete de avertizare echipamentelor inutilizabile, a accesoriilor electrice livrate de către producător,
precum şi a tuturor auxiliarelor, în vederea reciclării lor.
Citiţi toate etichetele şi toate avertismentele cu care este prevăzut Aparatura electrică inscripţionată cu acest simbol nu poate fi
instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale eliminată în sistemele publice europene de deşeuri după 12 august
sau avarieri ale instrumentului. Un simbol, aplicat pe instrument, este 2005. În conformitate cu reglementările europene locale şi naţionale
asociat unui anume pericol sau unui anume avertisment privitor la (Directiva UE 2002/96/EC), utilizatorii europeni de aparatură electrică
precauţie, cuprins în manual. au acum obligaţia de a returna producătorului aparatura veche sau
care se apropie de sfârşitul duratei de utilizare în vederea eliminării
Acesta este simbolul de alertă privind siguranţa. Respectaţi toate acesteia, fără a se percepe vreo taxă utilizatorului.
mesajele privind siguranţa care urmează după acest simbol pentru a
evita potenţiale vătămări. În cazul prezenţei pe instrument, consultaţi
manualul de instrucţiuni pentru informaţii referitoare la operare sau Certificare
siguranţă.
Reglementările canadiene privind echipamentele care produc
Acest simbol indică necesitatea echipamentului de protecţie pentru interferenţe radio, IECS-003, clasa A:
ochi.
Înregistrările testelor relevante se află la producător.
Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele reglementărilor
canadiene privind echipamentele care produc interferenţe.
Acest simbol indică riscul de accidente chimice şi faptul că Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
întreţinerea sistemelor de distribuţie a substanţelor chimice legate de réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
aparatură trebuie efectuată numai de persoane calificate şi instruite interférences.
în vederea lucrului cu substanţe chimice.

252 Română
FCC Partea 15, limite pentru clasa „A” Prezentare generală a produsului
Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv
este conform cu Partea 15 din Regulile FCC. Funcţionarea se supune PERICOL
următoarelor condiţii: Riscuri de natură chimică sau biologică. Dacă instrumentul este utilizat
pentru a monitoriza un proces de tratare şi/sau un sistem cu
1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe alimentare chimică pentru care există limite reglementate şi condiţii de
dăunătoare. monitorizare corelate sănătăţii publice, siguranţei publice, fabricării sau
2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate, procesării de alimente sau băuturi, este responsabilitatea utilizatorului
inclusiv interferenţe care pot provoca funcţionare nedorită. acestui instrument de a cunoaşte şi respecta orice reglementare
aplicabilă şi de a avea mecanisme suficiente şi adecvate pentru a se
Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în conforma cu reglementările aplicabile în cazul defectării instrumentului.
mod expres aprobate de partea responsabilă pentru respectarea Analizorul măsoară concentraţia de siliciu din apa de alimentare şi apa
standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului de a folosi industrială. Analiza chimică utilizează metoda Heteropoly Blue (cu
acest aparat. Acest aparat a fost testat şi s-a constatat că respectă molibden), adaptată pe baza metodelor standard.*
limitele pentru aparate digitale de clasă A, conform Părţii 15 a Regulilor
FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura o protecţie rezonabilă Consultaţi Figura 1 pentru prezentarea generală a analizor. Uşile pot fi
împotriva interferenţelor dăunătoare atunci când aparatura este demontate pentru facilitarea accesului. Consultaţi Figura 2.
exploatată în condiţii comerciale. Acest echipament generează,
foloseşte şi poate radia energie cu frecvenţă radio şi, dacă nu este
instalat şi folosit în conformitate cu manualul de instrucţiuni, poate cauza
interferenţe dăunătoare asupra comunicaţiilor radio. Este probabil ca
exploatarea acestui echipament într-o zonă rezidenţială să producă
interferenţe dăunătoare, caz în care utilizatorului i se va solicita să
remedieze interferenţa pe propria cheltuială. Pentru a reduce problemele
de interferenţe pot fi utilizate următoarele tehnici:

1. Deconectaţi echipamentul de la sursa de curent pentru a verifica


dacă reprezintă sau nu sursa interferenţelor.
2. Dacă echipamentul este conectat la aceeaşi priză ca dispozitivul
care prezintă interferenţe, conectaţi echipamentul la o altă priză.
3. Depărtaţi echipamentul de dispozitivul care recepţionează
interferenţe.
4. Repoziţionaţi antena de recepţie a dispozitivului afectat de
interferenţă.
5. Încercaţi combinaţii ale soluţiilor de mai sus.

* Metode standard pentru examinarea apei şi a apei uzate, Ediţia 21, 2005, Ediţie centenară, APHA, AWWA, WEF, pp 4-167, 4500-SiO2 D.

Română 253
Figura 1 Prezentare generală a produsului Figura 2 Demontarea uşilor

Instalarea
PERICOL
1 Uşile superioară şi 5 Afişajul şi tastatura 9 Panou de date
inferioară analitice Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze
2 Capacul pâlniei 6 Fanta pentru cardul 10 Tava pentru activităţile descrise în această secţiune a documentului.
SD recipientul de reactiv
3 Pâlnia de intrare 7 Întrerupător 11 Capacul
pentru prelevarea colorimetrului
Instalare mecanică
probei
PERICOL
4 Indicatorul luminos de 8 LED de alimentare 12 Supapa de
stare (aprins = analizorul prelevare probă Risc de accidentare sau de deces. Asiguraţi-vă că dispozitivul de
este pornit) montare pe perete este capabil să susţină de 4 ori greutatea
echipamentului.

254 Română
AVERTISMENT Figura 3 Porturi pentru unul sau două fluxuri de probe
Pericol de vătămare corporală. Instrumentele sau componentele sunt
grele. Pentru instalare sau mutare, apelaţi la alte persoane pentru
asistenţă.

AVERTISMENT
Pericol de vătămare corporală. Obiectul este greu. Asiguraţi-vă că
instrumentul este bine fixat de perete, masă sau podea pentru a fi
utilizat în siguranţă.

Instalaţi analizorul în interior, într-un mediu lipsit de pericole. Consultaţi


documentaţia furnizată împreună cu piesele de fixare.

Instalarea tubulaturii
PERICOL
Pericol de incendiu. Acest produs nu este conceput pentru utilizare cu
lichide inflamabile. 1 Orificiu de scurgere – 4 Intrare de purjare cu 7 Orificiu de golire a
a se păstra deschis aer (opţional) carcasei în caz de
scurgeri sau vărsare
NOTÃ a lichidelor
Nu introduceţi reactanţii înainte ca întreaga tubulatură să fie instalată. 2 Neutilizat 5 Orificiu de bypass 8 Intrare proba 1
pentru proba 1
Asiguraţi-vă că utilizaţi tuburi de dimensiunea specificată.
3 Numai pentru 6 Orificiu de scurgere 9 Numai pentru
Porturi de acces pentru conectare analizoarele cu pentru substanţe analizoarele cu
două fluxuri de chimice două fluxuri de
Realizaţi conexiunile cu ajutorul porturilor de acces pentru conectare.
probe: Orificiu de probe: Orificiu de
Consultaţi Figura 3, Figura 4 sau Figura 5. Pentru a menţine nivelul de bypass pentru proba intrare pentru proba
protecţie oferit de incintă, asiguraţi-vă că sunt instalate buşoane în 2 2
porturile de conectare neutilizate.
Dacă utilizaţi un sistem extern de purjare cu aer, consultaţi instrucţiunile
furnizate împreună cu kitul de purjare cu aer pentru a demonta filtrul
ventilatorului şi a-l înlocui cu un buşon. Consultaţi manualul de
operaţiuni pentru instrucţiuni de activare a purjării cu aer. Consultaţi
manualul de întreţinere şi depanare pentru a afla numărul de catalog al
kitului de purjare cu aer.

Română 255
Figura 4 Porturi pentru patru fluxuri de probe Figura 5 Porturi pentru şase fluxuri de probe

1 Neutilizat 5 Orificiu de bypass 9 Intrare proba 1


pentru proba 2 1 Orificiu de bypass 6 Orificiu de bypass 11 Intrare proba 2
2 Orificiu de bypass 6 Orificiu de bypass 10 Intrare proba 2 pentru proba 6 pentru proba 2
pentru proba 4 pentru proba 1 2 Orificiu de bypass 7 Orificiu de bypass 12 Intrare de purjare cu
3 Orificiu de bypass 7 Orificiu de scurgere 11 Intrare proba 3 pentru proba 5 pentru proba 1 aer (opţional)
pentru proba 3 pentru substanţe 3 Orificiu de bypass 8 Orificiu de scurgere 13 Intrare proba 3
chimice pentru proba 4 pentru substanţe
4 Intrare de purjare cu 8 Orificiu de golire a 12 Intrare proba 4 chimice
aer (opţional) carcasei în caz de 4 Intrare proba 6 9 Orificiu de golire a 14 Intrare proba 4
scurgeri sau vărsare carcasei în caz de
a lichidelor scurgeri sau vărsare
a lichidelor
5 Orificiu de bypass 10 Intrare proba 1 15 Intrare proba 5
pentru proba 3

Conectarea liniilor de probe şi de scurgere


ATENŢIE

Pericol de explozie. Utilizaţi numai regulatorul furnizat de producător.

256 Română
ATENŢIE Figura 6 Linii de probe şi de scurgere
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie
eliminate în conformitate cu reglementările locale, regionale şi
naţionale.

NOTÃ
Nu conectaţi liniile de scurgere la alte linii; în caz contrar, există riscul de
generare a contrapresiunii şi de deteriorare a analizor. Asiguraţi-vă că liniile de
scurgere au un capăt liber.

NOTÃ
Pentru a preveni generarea contrapresiunii şi deteriorarea analizor, asiguraţi-vă
că analizorul se află mai sus decât orificiile de scurgere utilizate şi că linia de
scurgere are o pantă descendentă constantă.

NOTÃ
Regulatorul de presiune este setat la o presiune fixă, care nu poate fi reglată.

Utilizaţi tuburile furnizate (6 mm), sita în Y cu filtru şi regulatorul de


presiune pentru a conecta liniile de scurgere şi de probe la analizor.
Consultaţi Figura 6. Tuburile liniei de probe care se conectează la
porturile de acces trebuie să aibă un diametru de 6 mm. Puteţi utiliza
tuburi de 1/4 in pentru linia de probe până la supapă/sita în Y, dar nu şi
pentru porturile de acces pentru conectare ale analizorului.

1 Intrare probă (un 4 Regulator de 7 Orificiu de scurgere


singur flux) presiune cu valoare pentru golirea
fixă (setată la 4 psi carcasei
pentru a proteja
analizorul)
2 Supapă de închidere 5 Orificiu de bypass
pentru probă
3 Sită în Y cu filtru 6 Orificiu de scurgere
pentru substanţe
chimice

Română 257
Directive pentru tuburile pentru probe Figura 7 Metode de prelevare
Selectaţi un punct de prelevare a probei bun şi reprezentativ pentru a
obţine cele mai bune performanţe ale instrumentului. Proba trebuie să fie
reprezentativă pentru întregul sistem.
Pentru prevenirea citirilor neregulate:

• Colectaţi probe din locaţii aflate la o distanţă suficientă faţă de


punctele de adaos a unor substanţe chimice în fluxul de proces.
• Asiguraţi-vă că probele sunt amestecate suficient.
• Asiguraţi-vă că toate reacţiile chimice sunt finalizate.

Conectarea fluxului de probe


Instalaţi fiecare linie de probe în centrul unei conducte mai mari de
proces pentru a reduce la minimum interferenţele cauzate de bulele de
aer sau sedimentele de pe fund. Figura 7 oferă exemple de instalaţii
corecte şi incorecte.
Menţineţi liniile de probe la o lungime cât mai redusă pentru a preveni
acumularea sedimentelor pe fund. Sedimentele pot absorbi o parte din 1 Aer 2 Debitul probei
analitul din probă, determinând indicarea unor valori mai mici decât cele
reale. Ulterior, sedimentul poate elibera analitul, determinând indicarea Setarea debitului de bypass
unor valori mai mari decât cele reale. Acest schimb de analit cu
sedimentele poate cauza, de asemenea, reacţii întârziate atunci când NOTÃ
concentraţia de analit din probă scade sau creşte. Nu slăbiţi şurubul cu mai mult de 4 rotaţii pentru fluxul multiplu.

Fluxul de bypass poate fi reglat atunci când analizor este în modul de


oprire. Reglaţi debitul liniei de bypass pentru probă cu ajutorul supapei
de debit, în modul indicat în Figura 8 sau Figura 9. Consultaţi Specificaţii
de la pagina 250 pentru informaţii privind plaja de debit pentru probă.
Utilizaţi un debitmetru extern pentru a măsura debitul prin linia de
bypass pentru probă. Măriţi debitul prin linia de bypass pentru probă
atunci când fluxul de proces se află la distanţă de analizor pentru a
obţine reacţii mai rapide la modificările fluxului de proces.

258 Română
Figura 8 Reglarea debitului de bypass – un flux Instalarea componentelor electrice
PERICOL
Pericol de electrocutare. Utilizaţi fie înaltă tensiune (peste 30 V RMS şi
tensiune de vârf de 42,2 V sau 60 V c.c.) sau joasă tensiune (sub 30 V
RMS şi tensiune de vârf 42,2 V sau 60 V c.c.). Nu utilizaţi o combinaţie
de joasă tensiune şi înaltă tensiune.

PERICOL
Pericol de electrocutare. Întrerupeţi întotdeauna alimentarea
instrumentului înainte de a realiza conexiuni electrice.

PERICOL
Figura 9 Reglarea debitului de bypass – flux multiplu
Pericol de electrocutare. Nu conectaţi o sursă de alimentare cu curent
alternativ direct la un instrument alimentat cu curent continuu.

PERICOL
Pericol de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer
liber sau în locaţii cu potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv
de întrerupere circuit de defecţiune masă (gfci/gfi) pentru conectarea
echipamentului la sursa de alimentare principală.

PERICOL
Pericol de electrocutare. O conexiune de protecţie prin împământare
este obligatorie.

PERICOL
Pericol de electrocutare. Folosiţi doar racorduri care sunt clasificate
corespunzător din punct de vedere ecologic. Respectaţi cerinţele din
secţiunea Specificaţii.

AVERTISMENT
Pericol de şoc electric. Echipamentul conectat în mod extern trebuie
să dispună de o evaluare a standardului de siguranţă din ţara
aplicabilă.

Română 259
AVERTISMENT Figura 10 Porturile de acces la sistemul electric

Pericole de şoc electric şi de incendiu. Este necesar un punct local de


deconectare pentru instalarea conductorului.

AVERTISMENT
Pericole de şoc electric şi de incendiu. Asiguraţi-vă că aţi identificat
clar punctul local de deconectare pentru instalarea conductorului.

AVERTISMENT
Pericole de şoc electric şi de incendiu. Pentru instrumentele conectate
prin cablu, asiguraţi-vă că instalaţi instrumentul astfel încât cablul să
poată fi deconectat cu uşurinţă de la priza de alimentare.
1 Intrare alimentare (numai pentru 3 Modulele de comunicaţii şi reţea
NOTÃ cablul de alimentare), fără placă de (8x)
Asiguraţi-vă că echipamentul este conectat la instrument în conformitate cu împământare. Nu introduceţi
cerinţele locale, regionale şi naţionale. conducte prin această intrare.
2 Modulele de comunicaţii şi reţea 4 Intrare sau ieşire de alimentare
Scoaterea buşoanelor de acces (3x) (conductă sau cablu de alimentare),
Introduceţi cablurile şi conductele prin porturile de acces la sistemul placă de împământare, module de
electric. Consultaţi Figura 10. Îndepărtaţi buşoanele de etanşare din comunicaţii şi reţea (8x)
cauciuc împingându-le afară din interiorul incintei pentru a debloca
garnitura, apoi scoateţi-le complet trăgându-le din exterior. Îndepărtaţi,
conform necesităţilor, capacele orificiilor neutilizate de pe panoul de
acces la sistemul electric utilizând un ciocan şi o şurubelniţă, în modul
indicat în Figura 14 de la pagina 264 Pentru a menţine nivelul de
protecţie oferit de incintă, acoperiţi toate porturile neutilizate.

260 Română
Demontarea capacului de acces Figura 12 Conexiunile de pe placa principală de circuite
Demontaţi capacul de acces pentru a permite conectarea la bornele
pentru cabluri. Consultaţi Figura 11.

Figura 11 Demontarea capacului de acces

1 Conexiunea pentru 4 Intrările digitale 7 Ieşirea de alimentare


monitorul dual
Prezentare generală a conexiunilor de cablare 2 Conexiunea pentru 5 Intrarea de alimentare 8 LED-ul ieşirii de
sonde inteligente alimentare (aprins =
Figura 12 prezintă toate conexiunile de cablare posibile. Asiguraţi-vă că alimentarea este
utilizaţi cabluri de calibrul specificat pentru conexiune (a se vedea conectată la analizor)
Specificaţii de la pagina 250).
3 Ieşirile de 4-20 mA 6 Comutatorul şi LED-ul 9 Relee
de alimentare (aprins
= analizorul este
pornit)

Română 261
Conectarea la alimentarea electrică Tabelul 3 Informaţii privind conectarea la o sursă de c.a. (doar
pentru modelele cu alimentare în c.a.)
AVERTISMENT
Terminal Descriere Culoare—America Culoare—UE
Pericol de electrocutare. Utilizaţi un patent pentru borna inelară a de Nord
conexiunii principale de împământare pentru protecţie.
1 Împământare de Verde Verde cu dungă
protecţie (PE) galbenă
AVERTISMENT 2 Neutru (N) Alb Albastru
Pericole de şoc electric şi de incendiu. Asiguraţi-vă că fişa fără blocare şi cablul
furnizat respectă cerinţele în vigoare ale ţării respective. 3 Fierbinte (L1) Negru Maro

AVERTISMENT Tabelul 4 Informaţii privind conectarea la o sursă de c.c. (numai


Pericol de electrocutare. Asiguraţi-vă că respectivul conductor de pentru modelele în c.c.)
împământare pentru protecţie are o coenxiune cu o impedanţă mai
mică de 0,1 ohmi. Cablul conectat trebuie să aibă acelaşi amperaj Terminal Descriere Culoare—America Culoare—UE
nominal ca şi conductorul liniei principale de c.a. de Nord

1 Împământare de Verde Verde cu dungă


NOTÃ protecţie (PE) galbenă
Instrumentul poate fi utilizat numai cu surse de alimentare monofazică.
2 Retur de 24 V c.c. (–) Negru Negru
Instalarea cablurilor: Producătorul recomandă utilizarea cablului
3 24 V c.c. (+) Roşu Roşu
opţional şi a presetupei de etanşare. Pentru o listă a pieselor de schimb,
consultaţi manualul de întreţinere. Pentru cablurile furnizate de client,
sunt necesari trei conductori de calibru 18, iar cablul trebuie să fie mai
scurt de 3 metri (10 ft). Utilizaţi un mecanism etanş de protecţie
împotriva smulgerii pentru a menţine nivelul de protecţie a mediului
asigurat de instrument. Consultaţi Specificaţii de la pagina 250. Pentru a
conecta sursa de alimentare electrică la instrument, consultaţi Tabelul 3
sau Tabelul 4 şi Figura 13.

262 Română
Figura 13 Conexiune de alimentare Conectarea unui monitor dual
Un controller sc extern poate fi conectat la analizor. Conectaţi un cablu
Hach 6789400 la controllerul sc extern şi la conexiunea pentru monitorul
dual a analizorului. Consultaţi Prezentare generală a conexiunilor de
cablare de la pagina 261.
Conectarea dispozitivelor opţionale
Instalaţi cablurile dispozitivelor de intrare sau ieşire în modul indicat în
Figura 14. Asiguraţi-vă că utilizaţi cabluri de calibrul specificat pentru
conexiunile respective. Consultaţi Specificaţii de la pagina 250. Pentru a
configura un dispozitiv, consultaţi manualul de operaţiuni.

Română 263
Figura 14 Conectarea dispozitivelor Conectarea la relee
PERICOL
Pericol de electrocutare. Nu combinaţi tensiunea joasă cu tensiunea
înaltă. Asiguraţi-vă că respectivele conexiuni de releu sunt toate de
înaltă tensiune la c.a. sau joasă tensiune la c.c.

ATENŢIE
Pericol de incendiu. Sarcinile releelor trebuie să fie rezistente. Limitaţi
întotdeauna curentul transmis către releele cu o siguranţă sau un
întrerupător extern. Respectaţi valorile nominale ale releelor,
menţionate în secţiunea Specificaţii.

ATENŢIE

Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în


laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală
adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi
fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de
siguranţă.

NOTÃ
Nu se recomandă indicatoare de cablu mai mici de 18 AWG.

analizor conţine relee pentru alarmele de concentraţie a probelor (2x),


avertismentele privind sistemul analizorului şi oprirea sistemului
analizorului. Consultaţi Prezentare generală a conexiunilor de cablare
de la pagina 261 pentru a conecta un dispozitiv (ND = normal deschis,
COM = comun, NI = normal închis).

Conectarea la ieşirile de 4-20 mA


Utilizaţi un cablu ecranat cu doi conductori torsadaţi pentru conexiunile
ieşirilor de 4-20 mA. Conectaţi protecţia pe partea dispozitivului de
înregistrare sau pe partea analizorului. Nu conectaţi protecţia la ambele
capete ale cablului. Utilizarea unui cablu neecranat poate avea ca
rezultat emisii de radiofrecvenţe sau un nivel de sensibilitate la
radiofrecvenţe mai înalt decât cel permis.

264 Română
Consultaţi Prezentare generală a conexiunilor de cablare Figura 15 Intrare digitală izolată de tip TTL
de la pagina 261 pentru a conecta dispozitivul. Consultaţi Specificaţii
de la pagina 250 pentru specificaţiile de cablare şi cele privind
impedanţa sarcinii.
Notã: Ieşirile de 4-20 mA nu pot fi utilizate pentru alimentarea transmiţătoarelor cu
2 cabluri (alimentate în buclă).

Conectarea la intrările digitale


Analizorul poate primi semnale digitale de la dispozitive externe, precum
debitmetrele, pentru a opri măsurătorile la oprirea debitului. Fiecare
intrare discretă este utilizată pentru activarea/dezactivarea canalului
corespunzător de probe.
Fiecare intrare digitală poate fi configurată ca intrare digitală izolată de
tip TTL sau ca intrare de tip releu/colector deschis. Consultaţi Figura 15.
În mod implicit, conectorii sunt setaţi pentru intrări digitale izolate de tip
TTL. Consultaţi Prezentare generală a conexiunilor de cablare
de la pagina 261 pentru a conecta dispozitivul.

1 Jumper (12x) 3 Intrare digitală izolată de tip TTL


2 Conectori pentru intrări digitale 4 Intrare de tip releu/colector deschis

Instalarea modulelor suplimentare


Puteţi adăuga module pentru a dispune de opţiuni suplimentare privind
ieşirile, releele sau comunicaţiile. Consultaţi documentaţia furnizată
împreună cu modulul.

Română 265
Instalarea recipientelor analizorului Instalarea barei de amestecare
ATENŢIE O bară de amestecare este inclusă în kitul de instalare. Înainte de
instalare, îndepărtaţi capacul pâlniei, pâlnia şi capacul colorimetrului.
Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în Consultaţi Figura 17. Instalaţi bara de amestecare în celula de probă a
laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală colorimetrului, în modul indicat în cadrul paşilor ilustraţi. Consultaţi
adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi Figura 18.
fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de
siguranţă. Figura 17 Demontarea capacului colorimetrului şi a pâlniei

Consultaţi Figura 16 pentru a instala recipientele analizor. Asiguraţi-vă


că identificaţi toate recipientele şi că acoperiţi fiecare recipient folosind
capacul corespunzător al acestuia.

Figura 16 Instalarea recipientelor analizorului

266 Română
Figura 18 Instalarea barei de amestecare

Pregătirea pentru utilizare


Instalarea fizică este acum finalizată. Consultaţi manualul de operaţiuni
pentru a configura analizorul în vederea primei utilizări.

Română 267
Turinys Lentelė 1 Bendri techniniai duomenys (tęsinys)
Specifikacija Išsami informacija
Techniniai duomenys Puslapyje 268
Didžiausias aukštis virš 2000 m (6560 pėd.)
Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 269 jūros lygio
Montavimas Puslapyje 272 4–20 mA išvestys Keturios; apkrovos impedansas: daugiausiai 600 Ω
Jungtis: 22 su 16 AWG laidu, rekomenduojama 22 su
Techniniai duomenys 20 AWG, susuktas porinis ekranuotas laidas

Techniniai duomenys gali būti keičiami neperspėjus. Pavojaus signalo relės Keturios; tipas: nemaitinamos SPDT relės, kiekvienos
išvestys iš jų energijos klasė – 5 A varžinė, daugiausiai 240 V
Lentelė 1 Bendri techniniai duomenys kintamosios srovės
Jungtis: 18 su 16 AWG laidu, rekomenduojamas
Specifikacija Išsami informacija 18 AWG susuktas laidas
Matmenys (W x D x H) 452 x 360 x 804 mm (17,8 x 14,2 x 31,7 col.) Skaitmeninės įvestys Keturios; jungtis: 22 su 16 AWG laidu,
(plotis x gylis x aukštis) rekomenduojamas 22 su 20 AWG susuktas laidas
(izoliuota pastoviosios srovės įtampos įvestis arba
Gaubtas Saugos klasė: NEMA 4x/IP65
atviro kolektoriaus / relės kontaktų uždarymo įvestis)
Medžiaga: PC / ABS blokas, PC durelės, PC vyriai ir
velkės, 316 SST techninė įranga Saugikliai Įvesties galia – kintamoji srovė: T 1,6 A, 250 V
Naudoti tik patalpose. Laikyti atokiai nuo tiesioginių kintamoji srovė; pastovioji srovė: T 6,3 A, 250 V
saulės spindulių. kintamoji srovė
Išvesties galia – kintamoji srovė: T 5,0 A, 250 V
Svoris 20 kg (45 svar.) be reagentų ir standartų, 36,3 kg kintamoji srovė; pastovioji srovė: T 1,6 A, 250 V
(80 svar.) su reagentais kintamoji srovė
Įrengimas Ant sienos, pulto arba stalo Pavojaus signalo relės išvestys: T 5,0 A, 250 V

Apsaugos klasė I Jungiamosios detalės Mėginio linija ir mėginio apvedimo nutekėjimo sistema:
6 mm OD sujungiama paspaudžiant jungiamoji detalė
Taršos lygis / 2 / II plastikiniams vamzdeliams
montavimo kategorija Oro prapūtimo įtaiso oro įvadas: 6 mm OD sujungiama
paspaudžiant jungiamoji detalė plastikiniams
Maitinimo reikalavimai Kintamoji srovė: 100–240 V kintamoji srovė, 50/60 Hz
vamzdeliams
Prietaiso: 0,5 A nominalioji, 2,6 A didžiausia srovė
Cheminių medžiagų ir bloko nutekėjimo sistemos:
Jungtis: 18 su 16 AWG laidu, rekomenduojamas 11 mm (7/16 col.) ID užmaunama jungiamoji detalė
18 AWG susuktas laidas minkštiems plastikiniams vamzdeliams
Darbinė temperatūra 5–45 °C(41–113 °F) Mėginio slėgis, tėkmės Slėgis: 2–87 psi iki iš anksto nustatyto slėgio
greitis ir temperatūra reguliatoriaus
Darbinis drėgnis 5–95 % be kondensacijos
Tėkmės greitis: 55–300 ml/minutę
Laikymo temperatūra –20–60 °C (–4–140 °F) Temperatūra: 5–50 °C (41–122 °F)

268 lietuvių kalba


Lentelė 1 Bendri techniniai duomenys (tęsinys) Lentelė 2 Matavimo techniniai duomenys (tęsinys)
Specifikacija Išsami informacija Specifikacija Išsami informacija

Mėginio srautų skaičius 1, 2, 4 arba 6; programuojama seka Reagentų naudojimas Naudojimas: po 2 l kiekvieno reagento kas
90 dienų, kai ciklo laikas – 15 minučių
Oro prapūtimo įtaisas 0,425 m3/valandą (15 scfh1), prietaiso kokybės oras
Talpykla: 2 l, PETE su polipropileno dangteliais
(pasirinktinis)
Standartų naudojimas Naudojimas: 2 l standarto kiekvienam
Sertifikatai ETL sertifikatas dėl UL ir CSA standartų, pažymėtas
10 kalibravimų
CE žyme
Talpykla: 2 l, PETE su polipropileno dangteliais
1 standartinių kubinių pėdų per valandą
1 Tikslumas pagrįstas tik „Hach“ teikiamų reagentų naudojimu.
Lentelė 2 Matavimo techniniai duomenys
Specifikacija Išsami informacija
Bendrojo pobūdžio informacija
Šviesos šaltinis 1M klasės LED (šviesą skleidžiantis diodas, angl.
Gamintojas jokiu būdu nėra atsakingas už tiesioginę, netiesioginę,
light emitting diode), kurio didžiausias bangų ilgis – specialią, atsitiktinę arba didelę žalą, kuri būtų padaryta dėl šio vadovo
810 nm bet kokio defekto ar praleidimo. Gamintojas pasilieka teisę bet kada iš
dalies pakeisti šį vadovą ir jame aprašytus produktus nepranešdamas
Matavimų diapazonas 0,5–5000 µg/l SiO2 apie keitimą ir neprisiimdamas įsipareigojimų. Pataisytuosius leidimus
Tikslumas1 0–500 µg/l: ± 1 % arba ± 1 µg/l (didesnioji vertė),
rasite gamintojo žiniatinklio svetainėje.
500–5000 µg/l: ± 5 %
Saugos duomenys
Tikslumas / ± 0,5 ppb arba ± 1 % (didesnioji vertė)
pakartojamumas PASTABA
Atsako trukmė Paprastai 9,5 minutės 25 °C (77 °F) temperatūroje; Gamintojas nėra atsakingas už jokius nuostolius dėl netinkamo šio gaminio
atsako trukmė keičiasi pagal temperatūrą taikymo ar naudojimo, įskaitant tiesioginius, atsitiktinius ir šalutinius nuostolius,
bet tuo neapsiribojant, ir nepripažįsta jokios atsakomybės už tokius nuostolius,
Stabilizavimosi laikas Po pradinės paleisties arba kasmetinės techninės kiek tai leidžia galiojantys įstatymai. Tik naudotojas yra atsakingas už taikymo
priežiūros: 5 matavimo ciklai lemiamo pavojaus nustatymą ir tinkamų mechanizmų procesams apsaugoti per
Po parengties: 1 matavimo ciklas galimą įrangos triktį įrengimą.
Po kalibravimo: 0 matavimo ciklų Perskaitykite visą šį dokumentą prieš išpakuodami, surinkdami ir
Kalibravimo laikas Nuolydžio kalibravimas: 10 minučių pradėdami naudoti šį įrenginį. Atkreipkite dėmesį į visus įspėjimus apie
pavojų ir atsargumo priemones. Priešingu atveju įrenginio naudotojas
Nulinis kalibravimas: 10 minučių
gali smarkiai susižeisti arba sugadinti įrenginį.
Mažiausia aptikimo riba 0,5 µg/l Įsitikinkite, kad šio įrenginio apsauga nepažeista. Nenaudokite ir
nemontuokite šio įrenginio kitokiu būdu, nei nurodyta šiame vadove.

lietuvių kalba 269


Informacijos apie pavojų naudojimas Šis simbolis reiškia elektros smūgio arba mirties nuo elektros smūgio
pavojų.
PAVOJUS
Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, į kurią pakliuvus galima
mirtinai ar stipriai susižeisti. Šis ženklas reiškia, kad pažymėtoji dalis gali būti įkaitusi, ir norint ją
paliesti yra būtina imtis atsargumo priemonių.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą arba neišvengiamą pavojingą situaciją, kurios nevengiant gali grėsti
mirtis ar stiprus sužeidimas. Šis simbolis rodo esamą gaisro pavojų.

ATSARGIAI
Žymi galimą pavojingą situaciją, dėl kurios galima lengvai ar vidutiniškai
susižeisti. Šis simbolis rodo esant stiprią korozinę ar kitą pavojingą medžiagą
bei cheminio pažeidimo pavojų. Tik tinkamą kvalifikaciją turintiems ir
PASTABA specialiai mokytiems asmenims leidžiama dirbti su cheminėmis
medžiagomis ir atlikti su įranga susijusių cheminių medžiagų
Žymi situaciją, kurios neišvengus gali būti sugadintas prietaisas. Informacija, pristatymo sistemų techninę priežiūrą.
kuriai reikia skirti ypatingą dėmesį.
Pastaba: Norėdami grąžinti perdirbti, kreipkitės į įrangos gamintoją arba tiekėją,
kuris nurodys, kaip grąžinti pasibaigusios eksploatacinės trukmės įrangą,
Apie pavojų perspėjančios etiketės gamintojo pateiktus elektrinius priedus ir visus papildomus elementus, kad jie
būtų tinkamai išmesti.
Perskaitykite visas prie prietaiso pritvirtintas etiketes ir žymas. Šiuo simboliu pažymėto elektros įrenginio negalima išmesti
Nesilaikant nurodytų įspėjimų galima, susižaloti arba sugadinti prietaisą. viešosiose atliekų išmetimo vietose Europoje nuo 2005 m. rugpjūčio
Jeigu simbolis yra pažymėtas ant prietaiso, jis bus pateiktas vadove 12 d. Pagal Europos vietinius ir nacionalinius teisės aktus (ES
šalia įspėjimų apie pavojų ar atsargumo priemonių. direktyva 2002/96/EB) Europos elektros įrenginių naudotojai privalo
grąžinti pasenusius ar neveikiančius įrenginius gamintojui, kad jie
Tai įspėjamasis saugos signalas. Siekdami išvengti galimo būtų nemokamai sunaikinti.
sužalojimo, laikykitės visų su šiuo simboliu pateikiamų saugos
reikalavimų. Jei jis pritvirtintas prie prietaiso, informacijos apie
eksploataciją arba saugą ieškokite instrukcijoje. Sertifikavimas
Šis simbolis reiškia, kad būtina dėvėti apsauginius akinius. Kanados taisyklės dėl radijo trukdžius keliančios įrangos,
IECS-003, A klasė:
Tai patvirtinančių patikrinimų dokumentų teirautis gamintojo.
A klasės skaitmeninis įtaisas atitinka visus Kanados taisyklių dėl radijo
Šis simbolis reiškia, kad yra cheminio pakenkimo rizika, taip pat rodo, trukdžius keliančios įrangos reikalavimus.
kad tik tinkamą kvalifikaciją turintiems ir specialiai išmokytiems Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
asmenims leidžiama dirbti su cheminėmis medžiagomis ir atlikti su réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
įranga susijusių cheminių medžiagų pristatymo sistemų techninę
priežiūrą.
interférences.
FCC 15 dalis, A klasės apribojimai

270 lietuvių kalba


Tai patvirtinančių patikrinimų dokumentų teirautis gamintojo. Šis Gaminio apžvalga
prietaisas atitinka FCC taisyklių 15 dalies reikalavimus. Naudojimui
taikomos šios sąlygos: PAVOJUS
1. Įranga negali kelti kenksmingų trukdžių. Cheminis arba biologinis pavojus. Jei šis prietaisas naudojamas
apdorojimo procesui ir (arba) chemikalų tiekimo sistemai stebėti, ir
2. Ši įranga turi priimti visus gaunamus trukdžius, įskaitant tuos, dėl šiam procesui ar sistemai taikomos reguliuojamosios ribos ir stebėjimo
kurių prietaisas veiks netinkamai. reikalavimai, susiję su visuomenės sveikata, viešuoju saugumu, maisto
arba gėrimų gamyba ar apdorojimu, šio prietaiso naudotojo
Šios įrangos pakeitimai arba modifikacijos, kurios nėra tiesiogiai atsakomybė – žinoti ir laikytis visų taikomų taisyklių ir užtikrinti, kad
patvirtintos už atitiktį atsakingos šalies, gali panaikinti naudotojo teisę vietoje būtų pakankamai ir tinkamų mechanizmų, kad būtų laikomasi
naudotis šia įranga. Ši įranga yra patikrinta ir nustatyta, kad ji atitinka A taikomų taisyklių prietaiso trikties atveju.
klasės skaitmeninių prietaisų apribojimuose keliamus reikalavimus pagal
FCC taisyklių 15 dalį. Šie apribojimai taikomi siekiant suteikti tinkamą Analizatorius matuoja silicio dioksido koncentraciją energijos gamybai
apsaugą nuo žalingųjų trukdžių poveikio, kai įranga yra naudojama naudojamame ir pramoniniame vandenyje. Cheminei analizei
komercinėse patalpose. Ši įranga sukuria, naudoja ir skleidžia radijo naudojamas heteropolinio mėlio (molibdeno) metodas – pritaikytas
bangų energiją ir, jei naudojama nesilaikant naudotojo instrukcijoje standartinis metodas.*
pateiktų nurodymų, gali kelti radijo ryšio žalinguosius trukdžius. Šią analizatorius apžvalgą žr. Paveikslėlis 1. Dureles galima lengvai nuimti,
įrangą naudojant gyvenamosiose patalpose gali būti keliami žalingieji kad būtų patogiau prieiti. Žr. Paveikslėlis 2.
trukdžiai ir tokiu atveju naudotojas juos turės pašalinti savo lėšomis.
Norėdami sumažinti trukdžius, galite pasinaudoti šiais būdais:

1. Atjunkite įrangą nuo maitinimo šaltinio ir patikrinkite, ar jis yra


trukdžių šaltinis.
2. Jei įranga prijungta prie to paties maitinimo lizdo kaip ir trukdžius
patiriantis prietaisas, prijunkite įrangą prie kito maitinimo lizdo.
3. Perkelkite įrangą toliau nuo trukdžius patiriančio prietaiso.
4. Trukdžius patiriančio prietaiso anteną pastatykite kitoje vietoje.
5. Pabandykite derinti anksčiau pateiktus būdus.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-
SiO2 D.

lietuvių kalba 271


Paveikslėlis 1 Gaminio apžvalga Paveikslėlis 2 Durelių nuėmimas

Montavimas
PAVOJUS
1 Viršutinės ir apatinės 5 Ekranas ir klaviatūra 9 Analizės pultas
durelės Įvairūs pavojai. Šiame dokumento skyriuje aprašytas užduotis turi
2 Piltuvo dangtis 6 SD kortelės anga 10 Reagento butelių vykdyti tik kvalifikuoti darbuotojai.
dėklas
3 Paimto mėginio 7 Maitinimo jungiklis 11 Kolorimetro dangtis
įvesties piltuvas
Mechaninis montavimas
4 Būsenos indikatoriaus 8 Maitinimo šviesos 12 Paimto mėginio PAVOJUS
lemputė diodas (įjungtas = vožtuvas
analizatorius yra Rizika susižaloti arba žūti. Įsitikinkite, kad sienos laikiklis galėtų
įjungtas) išlaikyti 4 kartus didesnį svorį nei sveria įranga.

272 lietuvių kalba


ĮSPĖJIMAS Paveikslėlis 3 Angos vienam arba dviem mėginio srautams

Pavojus susižeisti. Prietaisai arba komponentai yra sunkūs. Juos


montuodami ar perkeldami pasikvieskite pagalbos.

ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižeisti. Objektas yra sunkus. Norėdami užtikrinti saugų
veikimą, įsitikinkite, kad prietaisas patikimai pritvirtintas prie sienos,
stalo ar grindų.

Analizatorių montuokite patalpose, nepavojingoje aplinkoje. Žr.


dokumentus, pridedamus su įrengimo technine įranga.

Vandentiekio sistema
PAVOJUS

Gaisro pavojus. Šis gaminys nėra skirtas naudoti su degiais skysčiais. 1 Nutekėjimo anga – 4 Oro prapūtimo įvadas 7 Bloko išsiliejimo ar
palikti atvirą (pasirinktinis) protėkių nutekėjimo
sistema
PASTABA 2 Nenaudojama 5 1 mėginio apvedimo 8 1 mėginio įvadas
Nedėkite reagentų, kol nebus užbaigta visa vandentiekio sistema. nutekėjimo sistema

Įsitikinkite, kad naudojate nurodyto dydžio vamzdelius. 3 Tik dviejų mėginio 6 Cheminių medžiagų 9 Tik dviejų mėginio
srautų nutekėjimo sistema srautų
Vandentiekio prieigos angos analizatoriuose: analizatoriuose:
2 mėginio apvedimo 2 mėginio įvadas
Vandentiekio jungtis parenkite per vandentiekio prieigos angas. Žr.
nutekėjimo sistema
Paveikslėlis 3, Paveikslėlis 4 arba Paveikslėlis 5. Kad išlaikytumėte
gaubto saugos klasę, įsitikinkite, jog į nenaudojamas vandentiekio angas
įstatomi kaiščiai.
Jei naudojate išorinį oro prapūtimo įtaisą, nurodymus, kaip išimti
ventiliatoriaus filtrą ir pakeisti jį kaiščiu, žr. su oro prapūtimo rinkiniu
pridedamose instrukcijose. Nurodymus, kaip įjungti oro prapūtimą, žr.
naudojimo vadove. Oro prapūtimo rinkinio dalies numerį žr. techninės
priežiūros ir trikčių šalinimo vadove.

lietuvių kalba 273


Paveikslėlis 4 Angos keturiems mėginio srautams Paveikslėlis 5 Angos šešiems mėginio srautams

1 Nenaudojama 5 2 mėginio apvedimo 9 1 mėginio įvadas


nutekėjimo sistema 1 6 mėginio apvedimo 6 2 mėginio apvedimo 11 2 mėginio įvadas
2 4 mėginio apvedimo 6 1 mėginio apvedimo 10 2 mėginio įvadas nutekėjimo sistema nutekėjimo sistema
nutekėjimo sistema nutekėjimo sistema 2 5 mėginio apvedimo 7 1 mėginio apvedimo 12 Oro prapūtimo
3 3 mėginio apvedimo 7 Cheminių medžiagų 11 3 mėginio įvadas nutekėjimo sistema nutekėjimo sistema įvadas (pasirinktinis)
nutekėjimo sistema nutekėjimo sistema 3 4 mėginio apvedimo 8 Cheminių medžiagų 13 3 mėginio įvadas
4 Oro prapūtimo įvadas 8 Bloko išsiliejimo ar 12 4 mėginio įvadas nutekėjimo sistema nutekėjimo sistema
(pasirinktinis) protėkių nutekėjimo 4 6 mėginio įvadas 9 Bloko išsiliejimo ar 14 4 mėginio įvadas
sistema protėkių nutekėjimo
sistema
5 3 mėginio apvedimo 10 1 mėginio įvadas 15 5 mėginio įvadas
nutekėjimo sistema

Mėginio ir nutekėjimo linijų tiesimas


ATSARGIAI

Sprogimo pavojus. Naudokite tik gamintojo pateiktą reguliatorių.

ATSARGIAI
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Chemikalus ir atliekas
išmeskite pagal vietos, regiono ir valstybines taisykles.

274 lietuvių kalba


PASTABA Paveikslėlis 6 Mėginio ir nutekėjimo linijos
Nejunkite nutekėjimo linijų prie kitų linijų, nes gali atsirasti atgalinis slėgis, taip pat
galite sugadinti analizatorius. Įsitikinkite, kad nutekėjimo linijos yra atviros į orą.

PASTABA
Kad išvengtumėte atgalinio slėgio susidarymo ir nesugadintumėte analizatorius,
įsitikinkite, kad analizatoriaus yra aukščiau, nei naudojama įstaigos nutekėjimo
sistema, ir nutekėjimo linija turi nuolatinį nuolydį žemyn.

PASTABA
Slėgio reguliatorius yra nustatytas ties fiksuota slėgio verte, ir jos pakeisti
negalima.

Norėdami nutiesti analizatoriaus nutekėjimo sistemas ir mėginio linijas,


naudokite pridedamą vamzdelį (6 mm), Y formos koštuvą su filtru ir
slėgio reguliatorių. Žr. Paveikslėlis 6. Mėginio linijos vamzdelis, einantis į
vandentiekio prieigos angas, turi būti 6 mm skersmens. 1/4 col.
skersmens vamzdelį galima naudoti mėginio linijai iki vožtuvo / Y formos
koštuvo, bet ne iki analizatoriaus vandentiekio prieigos angų.

1 Mėginio įleidimas 4 Nereguliuojamas 7 Bloko nutekėjimo


(vienas srautas) slėgio reguliatorius sistema
(nustatytas ties 4 psi,
kad analizatorius būtų
apsaugotas)
2 Sklendė 5 Mėginio apvedimo
nutekėjimo sistema
3 Y formos koštuvas su 6 Cheminių medžiagų
filtru nutekėjimo sistema

lietuvių kalba 275


Mėginio linijos parengimo gairės Apvedimo srauto greičio nustatymas
Kad prietaisas veiktų geriausiai, pasirinkite tinkamą, tipišką mėginio PASTABA
ėmimo tašką. Mėginys turi atspindėti visą sistemą.
Keletui srautų neatlaisvinkite varžto daugiau, nei 4 pasukimais.
Kad išvengtumėte permainingų parodymų, laikykitės šių rekomendacijų:
Apvedimo srautą galima reguliuoti, kai analizatorius veikia išjungimo
• mėginius imkite vietose, pakankamai nutolusiose nuo taškų, kuriuose į režimu. Reguliuokite mėginio apvedimo linijos srauto greitį, naudodami
apdorojimo srautą pridedama cheminių medžiagų; tėkmės vožtuvą, kaip parodyta Paveikslėlis 8 arba Paveikslėlis 9.
• įsitikinkite, kad mėginiai yra pakankamai mišrūs; Mėginio tėkmės greičio diapazoną žr. Techniniai duomenys
• įsitikinkite, kad visos cheminės reakcijos yra pasibaigę. Puslapyje 268. Mėginio apvedimo linijos tėkmės greičiui matuoti
naudokite išorinį matuoklį. Padidinkite mėginio apvedimo linijos tėkmės
Mėginio srauto prijungimas greitį, kai apdorojimo srautas yra toli nuo analizatorius – kaip apdorojimo
Kiekvieną mėginio liniją montuokite į didesnio apdorojimo vamzdžio srautas greičiau sureaguos į pakeitimus.
centrą, kad sumažintumėte oro burbulų ar dugno nuosėdų trukdžius.
Paveikslėlis 7 pateikiami tinkamo ir netinkamo montavimo pavyzdžiai. Paveikslėlis 8 Apvedimo tėkmės greičio reguliavimas – vienas
srautas
Mėginio linijas išlaikykite kiek galima trumpesnes, kad išvengtumėte
dugno nuosėdų kaupimosi. Nuosėdos gali sugerti dalį mėginio analitės,
ir tai lemti mažus parodymus. Vėliau nuosėdos gali išleisti analizę, o tai
gali lemti didelius parodymus. Dėl šios apykaitos su nuosėdomis
sumažinus arba padidinus analitės koncentraciją mėginyje atsakas taip
pat gali būti pavėluotas.

Paveikslėlis 7 Mėginių ėmimo metodai

1 Oras 2 Mėginio tėkmė

276 lietuvių kalba


Paveikslėlis 9 Apvedimo tėkmės greičio reguliavimas – keletas PAVOJUS
srautų
Mirtino elektros smūgio pavojus. Nejunkite kintamosios srovės
maitinimo tiesiai prie pastoviąja srove maitinamo prietaiso.

PAVOJUS
Mirtino elektros smūgio pavojus. Jei ši įranga yra naudojama lauke
arba galimai drėgnoje vietoje, jungiant ją prie pagrindinio maitinimo
šaltinio būtina naudoti nuotėkio relę.

PAVOJUS
Mirtino elektros smūgio pavojus. Reikalinga apsauginio įžeminimo
jungtis.

PAVOJUS
Mirtino elektros smūgio pavojus. Naudokite tik tokią instaliaciją, kurios
apsaugos nuo išorinio poveikio klasė atitinka nurodytąją. Laikykitės
skyriuje „Techniniai duomenys“ pateiktų reikalavimų.

ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus. Iš išorės prijungta įranga privalo turėti
tinkamą šalies atitikties saugos standartams įvertinimą.

ĮSPĖJIMAS
Elektros instaliacija
Elektros smūgio ir gaisro pavojus. Izoliacijai įrengti būtinas vietinis
atjungimas.
PAVOJUS
Mirtino elektros smūgio pavojus. Naudokite aukštą įtampą (daugiau nei
30 V RMS ir 42,2 V PEAK arba 60 V nuolatinės srovės) arba žemą ĮSPĖJIMAS
įtampą (mažiau nei 30 V RMS ir 42,2 V PEAK arba 60 V nuolatinės
srovės). Nenaudokite aukštos ir žemos įtampos derinio. Elektros smūgio ir gaisro pavojus. Būtina aiškiai nustatyti vietinį
atjungimą, kad būtų galima įrengti izoliaciją.
PAVOJUS
Mirtino elektros smūgio pavojus. Prieš jungdami elektrines jungtis
visada atjunkite prietaiso maitinimą.

lietuvių kalba 277


ĮSPĖJIMAS Paveikslėlis 10 Elektros prieigos prievadai
Elektros smūgio ir gaisro pavojus. Jei prietaisas jungiamas laidu,
būtinai sumontuokite prietaisą taip, kad laidą būtų galima lengvai
atjungti nuo maitinimo lizdo.

PASTABA
Įsitikinkite, kad įranga yra prijungta prie prietaiso pagal vietos, regiono ir šalies
reikalavimus.

Prieigos kaiščių nuėmimas


Sumontuokite kabelius ir izoliacinius vamzdžius per elektros prieigos
prievadus. Žr. Paveikslėlis 10. Nuimkite guminius sandarinimo kaiščius,
juos išstumdami iš gaubto vidaus (taip atversite užsandarinimą), tada
visiškai juos išimkite patraukdami iš išorės. Jei reikia, nuo elektros
prieigos plokštės plaktuku ir atsuktuvu nuimkite skyriklius, kaip parodyta
Paveikslėlis 14 Puslapyje 282. Kad išlaikytumėte gaubto saugos klasę, 1 Maitinimo įvestis (tik maitinimo 3 Ryšio ir tinklo moduliams (8 vnt.)
dangčiu uždenkite visus nenaudojamus prievadus. laidui), be įžeminimo plokštės.
Nenaudokite izoliaciniams
vamzdžiams.
2 Ryšio ir tinklo moduliams (3 vnt.) 4 Maitinimo įvestis arba išvestis
(izoliaciniam vamzdžiui arba
maitinimo laidui), įžeminimo
plokštė, ryšio ir tinklo moduliai
(8 vnt.)

278 lietuvių kalba


Prieigos dangčio nuėmimas Paveikslėlis 12 Jungtys ant pagrindinės grandinės plokštės
Norėdami vykdyti jungimą prie laidų jungimo kontaktų, nuimkite prieigos
dangtį. Žr. Paveikslėlis 11.

Paveikslėlis 11 Prieigos dangčio nuėmimas

1 Dviejų monitorių 4 Skaitmeninės įvestys 7 Maitinimo išvadas


jungtis
Laidų sujungimo apžvalga 2 Išmaniojo zondo 5 Maitinimo įvadas 8 Maitinimo išvado
jungtis šviesos diodas
Paveikslėlis 12 pateikiami visi galimi laidų sujungimai. Būtinai naudokite (įjungtas = prijungtas
jungčiai nurodyto kalibro laidą (žr. Techniniai duomenys Puslapyje 268). analizatoriaus
maitinimas)
3 4–20 mA išvestys 6 Maitinimo jungiklis ir 9 Relės
šviesos diodas
(įjungtas =
analizatorius yra
įjungtas)

lietuvių kalba 279


Prijungimas prie maitinimo šaltinio Lentelė 3 Kintamosios srovės laidų jungimo informacija (skirta tik
kintamąja srove maitinamiems modeliams)
ĮSPĖJIMAS
Kontaktas Aprašas Spalva – Šiaurės Spalva – ES
Mirtino elektros smūgio pavojus. Pagrindinėms įžeminimo jungtims Amerika
sujungti naudokite žiedinius suveržimo gnybtus.
1 Apsauginis įžeminimas Žalias Žalias su
(PE, angl. Protective geltona juostele
ĮSPĖJIMAS Earth)

Elektros smūgio ir gaisro pavojus. Įsitikinkite, kad įsigytas laidas ir 2 Nulis (N) Baltas Mėlynas
neužfiksuojamasis kištukas atitinka taikomus šalies kodo reikalavimus.
3 Fazė (L1) Juodas Rudas
ĮSPĖJIMAS
Mirtino elektros smūgio pavojus. Įsitikinkite, kad apsauginio įžeminimo Lentelė 4 Nuolatinės srovės laidų jungimo informacija (skirta tik
laidininko pilnutinė varža yra maža (mažesnė nei 0,1 omo). Prijungto nuolatine srove maitinamiems modeliams)
vielinio laidininko srovės klasė turi būti tokia pat kaip kintamosios
srovės maitinimo linijos laidininko. Kontaktas Aprašas Spalva – Šiaurės Spalva – ES
Amerika
PASTABA 1 Apsauginis įžeminimas Žalias Žalias su
Prietaisas jungiamas tik prie vienfazės linijos. (PE, angl. Protective geltona juostele
Earth)
Laido montavimas: gamintojas rekomenduoja naudoti pasirinktinį laidą
ir riebokšlį. Atsarginių dalių sąrašą žr. techninės priežiūros vadove. Jei 2 24 V nuolatinė srovė, Juodas Juodas
grįžtamoji (–)
naudojamas užsakovo teikiamas laidas, reikia trijų 18 kalibro laidininkų,
o laido ilgis turi būti mažesnis nei 3 metrai (10 pėdų). Kad išlaikytumėte 3 24 V nuolatinė srovė (+) Raudonas Raudonas
prietaiso poveikio aplinkai klasę, naudokite riebokšlio tipo įtempimo
mažinimo įtaisą. Žr. Techniniai duomenys Puslapyje 268. Kaip prijungti
prietaisą prie maitinimo šaltinio, žr. Lentelė 3 arba Lentelė 4 ir
Paveikslėlis 13.

280 lietuvių kalba


Paveikslėlis 13 Jungimas prie maitinimo šaltinio Dviejų monitorių prijungimas
Prie analizatorius galima prijungti išorinį „sc“ valdiklį. Prijunkite „Hach“
kabelį 6789400 prie išorinio „sc“ valdiklio ir analizatoriaus dviejų
monitorių jungties. Žr. Laidų sujungimo apžvalga Puslapyje 279.
Pasirinktinių prietaisų prijungimas
Sumontuokite išvesties ar įvesties prietaisų kabelius, kaip parodyta
Paveikslėlis 14. Būtinai naudokite jungčiai nurodyto kalibro laidą.
Žr.Techniniai duomenys Puslapyje 268. Kaip konfigūruoti prietaisą, žr.
naudojimo vadove.

lietuvių kalba 281


Paveikslėlis 14 Prietaiso prijungimas Jungimas prie relių
PAVOJUS
Mirtino elektros smūgio pavojus. Nemaišykite aukštos ir žemos
įtampos. Įsitikinkite, kad visomis relių jungtimis teka tik aukštos
įtampos kintamoji srovė arba tik žemos įtampos nuolatinė srovė.

ATSARGIAI
Gaisro pavojus. Relės krūvis turi būti varžinis. Visuomet ribokite srovę į
reles išoriniu saugikliu ar pertraukikliu. Laikykitės skyriuje „Techniniai
duomenys“ nurodytos relės klasės.

ATSARGIAI

Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Vykdykite laboratorijos


saugos procedūras ir dėvėkite visas asmeninės saugos priemones,
tinkančias naudojamiems chemikalams. Saugos protokolai nurodyti
galiojančiuose saugos duomenų lapuose (MSDS / SDS).

PASTABA
Mažesnio kalibro nei 18 AWG laido nerekomenduojama naudoti.

analizatorius yra relių, skirtų mėginio koncentracijos pavojaus signalams


(2 vnt.), analizatoriaus sistemos įspėjimams ir analizatoriaus sistemos
išjungimui. Kaip prijungti prietaisą, žr. Laidų sujungimo apžvalga
Puslapyje 279 (NO = paprastai atviras, COM = įprastas, NC = paprastai
uždarytas).

Jungimas prie 4–20 mA išvesčių


4–20 mA išvesčių prijungimui naudokite susuktus porinius ekranuotus
laidus. Izoliuotąją apsaugą prijunkite ties rašytuvu arba ties
analizatoriumi. Izoliuotosios apsaugos nejunkite prie abiejų kabelio galų.
Jei naudosite neekranuotą kabelį, gali būti viršytas leidžiamas
skleidžiamų arba priimamų radijo bangų lygis.
Kaip prijungti prietaisą, žr. Laidų sujungimo apžvalga Puslapyje 279.
Laidų sujungimo ir apkrovos impedanso techninius duomenis žr.
Techniniai duomenys Puslapyje 268.

282 lietuvių kalba


Pastaba: 4–20 mA išvesčių negalima naudoti 2 laidų (maitinamo uždaros Paveikslėlis 15 Izoliuota TTL tipo skaitmeninė įvestis
grandinės srove) siųstuvo maitinimui teikti.

Jungimas prie skaitmeninių įvesčių


Analizatorius gali gauti skaitmeninį signalą iš išorinio prietaiso, pvz.,
tėkmės matuoklio, sustabdyti matavimus, kai tėkmė baigiasi. Kiekviena
atskira įvestis yra naudojama atitinkamam mėginio kanalui įjungti /
išjungti.
Kiekvieną skaitmeninę įvestį galima konfigūruoti kaip izoliuotą TTL tipo
skaitmeninę įvestį arba kaip relės / atviro kolektoriaus tipo įvestį. Žr.
Paveikslėlis 15. Pagal numatytąsias nuostatas, trumpikliai yra nustatyti
priimti izoliuotas TTL tipo skaitmenines įvestis. Kaip prijungti prietaisą,
žr. Laidų sujungimo apžvalga Puslapyje 279.

1 Trumpiklis (12 vnt.) 3 Izoliuota TTL tipo skaitmeninė


įvestis
2 Skaitmeninės įvesties jungtys 4 Relės / atviro kolektoriaus tipo
įvestis

Papildomų modulių montavimas


Galima įtraukti modulių, teikiančių papildomų išvesties, relių ar ryšių
parinkčių. Žr. su moduliu pridedamus dokumentus.

lietuvių kalba 283


Analizatoriaus butelių įdėjimas Maišymo strypo įdėjimas
ATSARGIAI Maišymo strypas yra pridedamas su montavimo rinkiniu. Prieš dėdami
nuimkite piltuvo dangtį, piltuvą ir kolorimetro dangtį. Žr. Paveikslėlis 17.
Įdėkite maišymo strypą į kolorimetro mėginio kiuvetę, kaip pateikta
Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Vykdykite laboratorijos iliustruotuose veiksmuose. Žr. Paveikslėlis 18.
saugos procedūras ir dėvėkite visas asmeninės saugos priemones,
tinkančias naudojamiems chemikalams. Saugos protokolai nurodyti Paveikslėlis 17 Kolorimetro dangčio ir piltuvo nuėmimas
galiojančiuose saugos duomenų lapuose (MSDS / SDS).

Kaip įdėti analizatorius butelius, žr.Paveikslėlis 16. Būtinai identifikuokite


visus butelius ir tinkamu dangteliu uždenkite tinkamą butelį.

Paveikslėlis 16 Analizatoriaus butelio įdėjimas

284 lietuvių kalba


Paveikslėlis 18 Maišymo strypo įdėjimas

Parengimas naudoti
Fizinis montavimas dabar yra baigtas. Kai parengti analizatorių pirmam
naudojimui, žr. naudojimo vadove.

lietuvių kalba 285


Содержание Таблица 1 Общие технические характеристики (продолжение)
Характеристика Данные
Технические характеристики на стр. 286
Диапазон рабочих 5 - 45 °C(41 - 113 °F)
Общая информация на стр. 287 температур
Монтаж на стр. 291 Рабочая влажность от 5 до 95% без конденсации

Температура хранения от –20 до 60 °C (от –4 до 140 °F)


Технические характеристики
Максимальная высота над 2000 м (6560 футов)
В технические характеристики могут быть внесены изменения без уровнем моря
предварительного уведомления.
выходы 4–20 мА Четыре; Сопротивление нагрузки: 600 Ω
Таблица 1 Общие технические характеристики максимум
Подключение: провод от 22 до 16 AWG,
Характеристика Данные
рекомендуется экранированная витая пара от
Размеры (Ш x Г x В) 452 x 360 x 804 мм (17,8 x 14,2 x 31,7 дюймов) 22 до 20 AWG

Корпус Класс защиты: NEMA 4x/IP65 Релейные контакты Четыре; тип: слаботочные SPDT реле, каждое
выдерживает до 5 A, 240 В переменного тока.
Материал: корпус поликарбонат/АБС-пластик,
дверь поликарбонат, петли и защелки Подключение: провод от 18 до 16 AWG,
поликарбонат, оборудование 316 SST рекомендуется многожильный провод
18 AWG
Только для работы в помещении. Не
подвергать воздействию прямых солнечных Цифровые входы Четыре; подключение: провод от 22 до
лучей. 16 AWG, рекомендуется многожильный
провод от 22 до 20 AWG (изолированный
Вес 20 кг без реагентов и эталонов, 36,3 кг с вход пост. тока или вход с открытым
реагентами коллектором/нормально разомкнутыми реле)
Монтаж На стену, панель или стол Плавкие предохранители Входная мощность — Перем. ток: T 1,6 А,
250 В перем. тока; Пост. ток: T 6,3 А, 250 В
Класс защиты I
перем. тока
Степень 2/II Выходная мощность — Перем. ток: T 5,0 А,
загрязнения/категория 250 В перем. тока; Пост. ток: T 1,6 А, 250 В
установки перем. тока

Потребляемая мощность Перем. ток: 100–240 В перем. тока, 50/60 Гц Выходные провода сигнального реле: T 5,0 А,
250 В
Прибор: 0,5 А номинал, 2,6 А максимум
Подключение: провод от 18 до 16 AWG,
рекомендуется многожильный провод
18 AWG

286 Русский
Таблица 1 Общие технические характеристики (продолжение) Таблица 2 Характеристики измерения (продолжение)
Характеристика Данные Характеристика Данные

Фитинги Пробоотборная линия и система дренажа Время отклика Обычно 9,5 минут при 25 °C, меняется в
байпаса образца: 6 мм (внешний диаметр) зависимости от температуры
патрубок вставного соединения для
пластиковой трубы Время стабилизации После первого запуска или ежегодного
технического обслуживания: 5 циклов
Впускное отверстие для продувки воздухом: измерения
6 мм (внешний диаметр) патрубок вставного
соединения для пластиковой трубы После выхода из режима ожидания 1 цикл
измерения
Система дренажа химреагентов и слив из
корпуса: 11 мм. (внутренний диаметр) После калибровки: 0 циклов измерения
патрубок ID для гибкой пластиковой трубы
Время калибровки Калибровка наклона: 10 минут
Давление, скорость потока Давление: 2–87 фунтов на кв. дюйм до Калибровка нуля: 10 минут
и температура образца предустановленного регулятора давления
Скорость потока: 55–300 мл/мин. Нижний предел обнаружения 0,5 мкг/л

Температура от 5 до 50 °C (от 41 до 122 °F) Расход реагента Расход: 2 л каждого реагента каждые
90 дней при времени цикла 15 минут
Число потоков пробы 1, 2, 4 или 6 программируемых
последовательностей Контейнер: 2 л,
полиэтилентерефталатэтилен с
Продувка воздухом (не 0,425 м3/час1качественный приборный воздух полипропиленовыми крышками
входит в комплект)
Расход эталона Расход: 2 л эталона на каждые
Сертификация Сертифицировано ETL по стандартам UL и 10 калибровок
CSA, соответствует нормам ЕС Контейнер: 2 л,
полиэтилентерефталатэтилен с
1
полипропиленовыми крышками
1 Погрешность указана при использовании только реагентов Hach
Таблица 2 Характеристики измерения
Характеристика Данные
Общая информация
Источник света Светодиод класса 1M с пиковой длиной
волны 810 нм Производитель ни при каких обстоятельствах не несет
ответственности за прямой, непрямой, умышленный,
Диапазон измерений 0,5–5000 мкг/л по SiO2 неумышленный или косвенный ущерб в результате любых
Погрешность1 0–500 мкг/л: ±1% или ±1 мкг/л (наибольшее
недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве.
значение), 500–5000 мкг/л: ±5% Производитель оставляет за собой право вносить изменения в
руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
Точность/Воспроизводимость ±0,5 мкг/л или ±1% (наибольшее значение) обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте
производителя.

Русский 287
Указания по безопасности УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и
УВЕДОМЛЕНИЕ повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные особое внимание.
неправильным применением или использованием изделия, включая, без
ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с
себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, Предупредительные надписи
допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет
исключительную ответственность за выявление критических рисков в
Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При
работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой несоблюдении их требований возникает опасность телесных
среды в ходе возможных неполадок оборудования. повреждений или повреждений прибора. Нанесенный на корпус
прибора предупредительный символ будет включен в руководство
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем пользователя с предупреждением или указанием на опасность.
распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию
оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения Это символ предупреждения об опасности. Для предотвращения
относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к возможной травмы соблюдайте все меры по технике
серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя безопасности, отображаемые с настоящим символом. Если
символ на приборе, см. руководство по эксплуатации или
оборудования.
информацию по технике безопасности.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита
не нарушена, не используйте или не устанавливайте данное Этот символ указывает на необходимость ношения защитных
оборудование никаким иным способом, кроме указанного в данном очков.
руководстве.

Use of hazard information Этот символ указывает на наличие химической опасности и


указывает на то, что только лица, имеющие необходимую
ОПАСНОСТЬ квалификацию и опыт по работе с химикатами, допускаются к
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, выполнению операций с химикатами и обслуживанию связанных
которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти. с оборудованием систем подачи химикатов.

Этот символ указывает на опасность поражения электрическим


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ током и/или на возможность получения смертельной
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, электротравмы.
которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти.
Этот символ указывает, что отмеченный элемент может быть
ОСТОРОЖНО горячим, и прикасаться к нему следует с осторожностью.
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
травмам малой и средней тяжести.
Этот символ указывает на риск возгорания.

288 Русский
Этот символ указывает на наличие сильнодействующего 2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство, в
коррозионного или иного опасного вещества и риск причинения том числе способное привести к выполнению нежелательной
вреда в результате химического воздействия. Обращаться с операции.
химикатами и выполнять обслуживание связанных с этим
оборудованием систем подачи химикатов должны только лица, Изменения и модификации данного устройства без явного на то
имеющие соответствующую квалификацию и прошедшие согласия стороны, ответственной за соответствие стандартам,
подготовку по работе с химикатами. могут привести к лишению пользователя прав на эксплуатацию
Примечание: По вопросу возврата приборов для утилизации просим
данного устройства. Результаты испытаний данного устройства
связаться с их производителем либо поставщиком и действовать свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых
согласно полученным указаниям в плане возврата отслужившего свой устройств класса "А", изложенным в части 15 правил FCC. Данные
ресурс оборудования, поставленных производителем электрических и ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от
всех прочих вспомогательных принадлежностей для их надлежащей
утилизации. вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде.
Начиная с 12 августа 2005 г., электрооборудование, отмеченное
Данное устройство генерирует, использует и может излучать
данным знаком, не может быть утилизировано в системах радиочастотную энергию, и в случае установки и использования
обработки обычных городских отходов в странах Европы. вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать
Согласно действующим местным и национальным положениям источником помех, опасных для устройств радиосвязи.
(Директива ЕС 2002/96/EC), пользователи стран Европейского Эксплуатация данного устройства в населенных пунктах может
Союза обязаны возвращать старые или отслужившие свой срок привести к возникновению опасных помех – в этом случае
электроприборы производителю для их утилизации, не неся при пользователь будет обязан устранить их за свой счет. Для
этом никаких расходов. сокращения помех можно использовать следующие методы:

1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться,


Сертификаты что именно оно является источником помех.
Канадские нормативные требования к оборудованию 2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при
вызывающему помехи, IECS-003, класс A: работе которого наблюдаются помехи, подключите устройство к
Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. другой розетке.
3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы
Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям
которого он создает помехи.
канадских норм относительно вызывающего помехи оборудования.
4. Поменяйте положение антенны другого устройства,
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la принимающего помехи.
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер.
interférences.
Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А”
Прилагающиеся протоколы испытаний остаются у производителя.
Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил
FCC. Эксплуатация может производиться при выполнении двух
следующих условий:

1. Устройство не должно создавать опасные помехи.

Русский 289
Основные сведения об изделии Рисунок 1 Основные сведения об изделии

ОПАСНОСТЬ
Химическая или биологическая опасность. Если этот прибор
используется для отслеживания процесса обработки и/или работы
системы подачи химикатов, для которой необходимо соблюдать
нормативные ограничения и требования по мониторингу,
связанные со здоровьем населения, общественной
безопасностью, производством пищевых продуктов и напитков, то
на пользователя прибора возлагается ответственность за
ознакомление с этими требованиями и их выполнение, а также за
обеспечение наличия и установки необходимых и достаточных
механизмов для соответствия применимым правилам в случае
сбоя в работе прибора.

Анализатор измеряет уровень концентрации двуокиси кремния в


энергетической воде и технической воде. При химическом анализе
используется метод гетерополи-синего (молибденый)
адаптированный из стандартных методов.*
Обзор анализатор см. в Рисунок 1. Для облегчения доступа дверцы
легко снимаются. См. Рисунок 2.

1 Верхняя и нижняя 5 Дисплей и 9 Панель анализа


дверцы клавиатура
2 Крышка 6 Слот карты памяти 10 Отсек бутыли
вентиляционной SD реагента
трубы
3 Пробоотборная 7 Переключатель 11 Крышка
входная труба питания колориметра
4 Световой индикатор 8 Светодиодный 12 Пробоотборный
состояния индикатор питания клапан
(горит = анализатор
включен)

* Стандартные методы исследования воды и сточной воды, издание 21-е, 2005, юбилейное издание, APHA, AWWA, WEF, стр. 4–167, 4500-
SiO2 D.

290 Русский
Рисунок 2 Снятие дверцы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск получения травмы. Приборы или компоненты могут иметь
большой вес. Для установки или перемещения используйте
помощь.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск получения травмы. Тяжелый предмет. Для безопасной
эксплуатации прибор необходимо надежно закрепить на стене,
столе или полу.

Анализатор следует устанавливать в помещении, в безопасных


зонах. Подробнее см. в документации, поставляемой вместе с
монтажными приспособлениями.

Трубопроводы
ОПАСНОСТЬ
Опасность возникновения пожара. Это изделие не предназначено
для работы с легковоспламеняющимися жидкостями.

УВЕДОМЛЕНИЕ
Монтаж Не размещайте реагенты до завершения работы с трубами.

ОПАСНОСТЬ Убедитесь, что размеры трубопроводов соответствуют указанным в


инструкции.
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе,
должны выполняться только квалифицированным персоналом. Лючки для доступа к трубопроводам
Подключайте трубопроводы через соответствующие лючки для
доступа. См. Рисунок 3, Рисунок 4 или Рисунок 5. В целях
Механическая установка сохранения класса защиты корпуса закройте крышкой все
неиспользуемые лючки доступа.
ОПАСНОСТЬ При использовании внешней продувки воздухом сверьтесь с
Риск травмы или летального исхода. Убедитесь, что стена, на инструкциями к набору продувки воздухом при извлечении фильтра
которой монтируется оборудование, способна выдерживать вес, вентилятора и замене его заглушкой. Указания по включению
который превышает вес оборудования 4 раза. продувки воздухом см. в руководстве по эксплуатации. Номер
детали для набора продувки воздухом см. в руководстве по
техническому обслуживанию и устранению неисправностей.

Русский 291
Рисунок 3 Порты для одного или двух потоков пробы Рисунок 4 Порты для четырех потоков пробы

1 Не используется 5 Система дренажа 9 Впускное отверстие


байпаса образца 2 для забора проб 1
2 Система дренажа 6 Система дренажа 10 Впускное
1 Вентиляционное 4 Впускное отверстие 7 Слив из корпуса на байпаса образца 4 байпаса образца 1 отверстие для
отверстие дренажа - для продувки случай протечек забора проб 2
не закрывать воздухом (не входит
в комплект) 3 Система дренажа 7 Система дренажа 11 Впускное
байпаса образца 3 химреагентов отверстие для
2 Не используется 5 Система дренажа 8 Впускное отверстие забора проб 3
байпаса образца 1 для забора проб 1
4 Впускное отверстие 8 Слив из корпуса на 12 Впускное
3 Только для 6 Система дренажа 9 Только для для продувки случай протечек отверстие для
двухканальных химреагентов двухканальных воздухом (не входит забора проб 4
анализаторов: анализаторов: в комплект)
Система дренажа Впускное отверстие
байпаса образца 2 для образца 2

292 Русский
Рисунок 5 Порты для шести потоков пробы ОСТОРОЖНО
Опасность воздействия химических реагентов. Утилизируйте
химикаты и отходы в соответствии с местными, региональными и
общегосударственными правилами и законами.

УВЕДОМЛЕНИЕ
Не подключайте дренажные линии к другим линиям, в противном случае
может возникнуть противодавление, и анализатор может быть поврежден.
Убедитесь, что дренажные линии сообщаются с воздухом.

УВЕДОМЛЕНИЕ
Для предотвращения повреждения анализатор и возникновения
противодавления убедитесь, что анализатор расположен выше
используемых дренажных систем, и что дренажная линия имеет постоянный
уклон вниз.

1 Система дренажа 6 Система дренажа 11 Впускное УВЕДОМЛЕНИЕ


байпаса образца 6 байпаса образца 2 отверстие для
Регулятор давления настроен на фиксированный показатель давления, и
забора проб 2
изменить это значение невозможно.
2 Система дренажа 7 Система дренажа 12 Впускное
байпаса образца 5 байпаса образца 1 отверстие для Для подключения дренажной системы и пробоотборной линии к
продувки воздухом анализатору используйте прилагаемые трубки (6 мм), прямоточный
(не входит в фильтр и регулятор давления. См. Рисунок 6. Трубка
комплект) пробоотборной линии, входящая в лючки доступа к трубопроводам,
3 Система дренажа 8 Система дренажа 13 Впускное должна иметь диаметр 6 мм. Трубка 1/4 дюйма может быть
байпаса образца 4 химреагентов отверстие для использована для пробоотборной линии до клапана/прямоточного
забора проб 3 фильтра, но не должна входить в лючки доступа анализатора.
4 Впускное отверстие 9 Слив из корпуса на 14 Впускное
для забора проб 6 случай протечек отверстие для
забора проб 4
5 Система дренажа 10 Впускное 15 Впускное
байпаса образца 3 отверстие для отверстие для
забора проб 1 забора проб 5

Соедините пробоотборную и дренажную линии


ОСТОРОЖНО
Вероятность взрыва. Используйте только регулятор
производителя, поставляемый вместе с оборудованием.

Русский 293
Рисунок 6 Пробоотборная и дренажная линии Линия подачи образца
Для оптимальной работы прибора необходимо выбрать
правильное, репрезентативное место взятия пробы. Проба должна
быть репрезентативной для всей системы.
Для предотвращения ошибок необходимо:

• Брать пробы в местах, достаточно удаленных от мест введения


химических добавок в изучаемый поток.
• Убедиться, что пробы хорошо перемешаны.
• Убедиться, что все химические реакции завершены.

Присоединение потока пробы


Вставьте каждую линию подвода образца в центр трубки большего
диаметра, чтобы минимизировать помехи от воздушных пузырьков
или попадание донного осадка. Рисунок 7 показывает примеры
правильного и неправильного присоединения.
Старайтесь сделать линии подвода образца как можно более
короткими, чтобы предотвратить образование донного осадка.
Осадок может поглощать некоторое количество анализируемого
вещества из образца и вызывать занижение показателей. Позднее
из осадка может выделиться анализируемое вещество и вызвать
завышение показателей. Этот обмен веществ с осадком также
вызывает замедление реакции при повышении или понижении
концентрации анализируемого вещества в образце.

1 Подача пробы (один 4 Ненастраиваемый 7 Слив из корпуса


поток) регулятор давления
(настроен на
4 фунтов на кв.
дюйм для защиты
анализатора)
2 Запорный вентиль 5 Система дренажа
байпаса образца
3 Прямоточный 6 Система дренажа
фильтр химреагентов

294 Русский
Рисунок 7 Методы отбора проб Рисунок 8 Регулировка скорости потока байпаса - один поток

Рисунок 9 Регулировка скорости потока байпаса - несколько


потоков

1 Воздух 2 Поток проб

Настройка скорости потока байпаса


УВЕДОМЛЕНИЕ
Для нескольких потоков не ослабляйте винт более чем на 4 поворота.

Поток байпаса можно отрегулировать, когда анализатор находится


в режиме выключения. Отрегулируйте скорость потока
пробоотборной линии байпаса с помощью клапана потока, как
показано в Рисунок 8 или Рисунок 9. Чтобы изменить диапазон
скорости потока образца, см. Технические характеристики
на стр. 286. Для измерения скорости потока пробоотборной линии
байпаса используйте внешний измерительный прибор.
Увеличивайте скорость потока пробоотборной линии байпаса, когда
изучаемый поток находится далеко от анализатор, чтобы получать
ускоренный отклик на изменения в изучаемом потоке.

Русский 295
Электрические подключения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ Опасность удара электрическим током. Внешнее подключаемое
оборудование должно соответствовать применимым
Опасность поражения электрическим током. Используйте либо национальным правилам техники безопасности.
высокое напряжение (выше 30 В RMS и 42,2 В PEAK или 60 В
постоянного тока), либо низкое напряжение (менее 30 В RMS и
42.2 В PEAK или 60 В постоянного тока). Не используйте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
комбинацию высокого и низкого напряжения. Опасность поражения электрическим током и возникновения
пожара. Для электропроводки необходимо наличие локального
ОПАСНОСТЬ силового выключателя.

Опасность поражения электрическим током. Всегда отключайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


прибор от сети перед любыми электрическими подключениями.
Опасность поражения электрическим током и возникновения
пожара. Электропроводка выполняется с учетом места установки
ОПАСНОСТЬ локального силового выключателя.

Опасность поражения электрическим током. Не подавайте


переменное напряжение непосредственно на прибор с питанием ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
от постоянного тока. Опасность поражения электрическим током и возникновения
пожара. Для проводного прибора: установите прибор так, чтобы
ОПАСНОСТЬ шнур питания можно было легко извлечь из электрической
розетки.
Опасность поражения электрическим током. При использовании
прибора на открытом воздухе или в условиях потенциальной УВЕДОМЛЕНИЕ
повышенной влажности для подключения устройства к
электросети необходимо использовать устройства размыкания Убедитесь, что оборудование подключено к прибору в соответствии с
цепи при замыкании на землю (GFCI/GFI). местными, региональными и государственными нормативами.

ОПАСНОСТЬ Снимите разъемы крышки доступа


Подключите кабели и систему проводки через специальный лючок
Опасность поражения электрическим током. Необходимо для доступа к электропроводке. См. Рисунок 10. Извлеките
защитное заземление (PE). резиновые герметизирующие заглушки, вытолкнув их изнутри
корпуса, чтобы разблокировать доступ, а затем удалите их
ОПАСНОСТЬ полностью, потянув снаружи. При необходимости удалите
выбивные отверстия из монтажной крышки отсека электроники с
Опасность поражения электрическим током. Используйте только помощью молотка и отвертки, как показано в Рисунок 14
патрубки с корпусом, соответствующим среде эксплуатации. на стр. 300. В целях сохранения класса защиты корпуса закройте
Соблюдайте требования раздела "Технические характеристики". крышкой все неиспользуемые порты.

296 Русский
Рисунок 10 Лючки доступа к электропроводке Снимите крышку доступа
Снимите крышку доступа для подключения к клеммам проводов.
См. Рисунок 11.

Рисунок 11 Снятие крышки доступа

1 Подача питания (только кабель 3 Коммуникационные и сетевые


питания), без пластины модули (8x)
заземления. Не использовать для
прокладки проводов.
2 Коммуникационные и сетевые 4 Подача и выход питания
модули (3x) (проводка или кабель питания),
пластина заземления,
коммуникационные и сетевые
модули (8x)

Схема соединений
Рисунок 12 показывает все возможные схемы подключения.
Используйте диаметр провода, указанный для данного подключения
(см.Технические характеристики на стр. 286)

Русский 297
Рисунок 12 Разъемы на главной плате Подключение к сети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током. На основном
защитном заземлении следует использовать обжимной кольцевой
зажим.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током и возникновения пожара. Шнур
электропитания и вилка без фиксации положения, входящие в комплект
поставки, должны соответствовать действующим национальным
нормативам.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током. Провод защитного
заземления должен иметь соединение с низким полным
сопротивлением меньше, чем 0,1 Ом. Подсоединенный провод
должен быть рассчитан на такую же токовую нагрузку, что и
линейный провод сети электропитания переменного тока.

УВЕДОМЛЕНИЕ
Прибор используется только для подключения к однофазному источнику.

Установка кабеля: Производитель рекомендует использовать


дополнительный кабель и уплотнительную набивку. Список
запасных деталей находится в руководстве по техническому
1 Разъем для 4 Цифровые входы 7 Выход питания обслуживанию. От предоставляемого клиентом кабеля требуются
двойного монитора три провода калибра 18, а длина самого кабеля не должна быть
2 Разъем для 5 Подача питания 8 Светодиодный более 3 метров. Для поддержания класса защиты корпуса
интеллектуального индикатор питания используйте эластичные муфты герметичного типа. См.
датчика (горит = к Технические характеристики на стр. 286. Для подключения питания
анализатору к прибору обратитесь к Таблица 3 или Таблица 4 и Рисунок 13.
подведено питание)
3 выходы 4–20 мА 6 Переключатель и 9 Реле
светодиодный
индикатор питания
(горит = анализатор
включен)

298 Русский
Таблица 3 Информация по разводке кабелей переменного тока Рисунок 13 Подключение питания
(только для моделей с питанием от переменного тока)
Клемм Функция Цвет — Северная Цвет — ЕС
Америка

1 Защитное заземление Зеленый Зеленый с


(PE) желтой
полоской

2 Ноль (N) Белый Синий

3 Фаза (L1) Черный Коричневый

Таблица 4 Информация по разводке кабелей постоянного тока


(только для моделей с питанием от постоянного тока)
Клемм Функция Цвет — Северная Цвет — ЕС
Америка

1 Защитное заземление Зеленый Зеленый с


(PE) желтой
полоской

2 Обратный провод 24 В Черный Черный


пост. тока (–)

3 24 В пер. тока (+) Красный Красный

Русский 299
Подключение двойного монитора Рисунок 14 Подключение устройства
К анализатор можно подключить внешний контроллер SC.
Подключите кабель Hach 6789400 к внешнему контроллеру sc и
разъему двойного монитора анализатора. См. Схема соединений
на стр. 297.
Подключение дополнительных устройств
Подключите кабели к устройствам ввода или вывода, как показано в
Рисунок 14. Используйте диаметр провода, указанный для данного
подключения. См. Технические характеристики на стр. 286. Для
настройки устройства обратитесь к руководству по эксплуатации.

300 Русский
Подключение к реле Для подключения устройства обратитесь к Схема соединений
на стр. 297. Обратитесь к Технические характеристики на стр. 286,
ОПАСНОСТЬ чтобы получить характеристики сопротивления нагрузки и разводки
Опасность поражения электрическим током. Не прокладывать кабелей.
вместе высоковольтные и низковольтные провода. Убедитесь, что Примечание: Выходы 4-20 мА не могут использоваться для подачи
все релейные соединения рассчитаны на работу при высоком питания на 2-проводной (с питанием от контура) преобразователь.
напряжении переменного тока или все соединения могут работать
при низком напряжении постоянного тока.
Подключение к цифровым входам
ОСТОРОЖНО Анализатор может получать цифровой сигнал от внешнего
устройства, например, расходометра, чтобы останавливать
Опасность возникновения пожара. Нагрузка реле должна быть измерения при остановке потока. Каждый дискретный ввод
резистивной. Ток через реле должен обязательно ограничиваться используется для включения/отключения соответствующего канала
внешним предохранителем или размыкателем. Учитывайте
номиналы реле из раздела "Технические характеристики".
проб.
Каждый цифровой вход можно настроить как изолированный
ОСТОРОЖНО цифровой ТТЛ вход или как вход типа реле/открытый коллектор.
См. Рисунок 15. По умолчанию перемычки установлены для
Опасность воздействия химических реагентов. Необходимо
соблюдать правила техники безопасности и использовать изолированного цифрового ТТЛ входа. Для подключения
индивидуальные средства защиты, соответствующие устройства обратитесь к Схема соединений на стр. 297.
используемым химикатам. При составлении протоколов по
технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами
безопасности / паспортами безопасности материалов
(MSDS/SDS).

УВЕДОМЛЕНИЕ
Не рекомендуется использовать провод диаметром менее 18 AWG.

В анализатор установлены реле для сигнала оповещения о


концентрации пробы (2x), системного оповещения анализатора и
отключения системы анализатора. Для подключения устройства см.
Схема соединений на стр. 297 (NO = нормально открытый, COM =
общий, NC = нормально закрытый).

Подключение к выходам на 4–20 мА


Для подключения выходов 4–20 мА используйте экранированную
витую пару. Подключите экран к записывающему устройству или к
анализатору. Не подключайте экран с обоих концов кабеля. При
использовании неэкранированного кабеля может испускаться
радиочастотное излучение или уровень восприимчивости может
оказаться выше допустимого.

Русский 301
Рисунок 15 Изолированный цифровой ТТЛ вход.. Установка бутылок анализатора
ОСТОРОЖНО
Опасность воздействия химических реагентов. Необходимо
соблюдать правила техники безопасности и использовать
индивидуальные средства защиты, соответствующие
используемым химикатам. При составлении протоколов по
технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами
безопасности / паспортами безопасности материалов
(MSDS/SDS).

Для установки бутылок в Рисунок 16анализаторанализатор.


Определите все бутылки и закройте каждую соответствующим
колпачком.

Рисунок 16 Установка бутылки анализатора

1 Перемычка (12 шт.) 3 Изолированный цифровой ТТЛ


вход.
2 Разъемы цифрового входа 4 Вход типа реле/открытого
коллектора

Установка дополнительных модулей


Модули можно добавлять для создания дополнительных выходов,
реле или вариантов подключения. Подробнее см. в документации,
поставляемой вместе с модулем.

302 Русский
Установка магнитной мешалки Рисунок 18 Установка магнитной мешалки
В набор установки входит магнитная мешалка. Перед установкой
снимите крышку вентиляционной трубы, саму трубу и крышку
колориметра. См. Рисунок 17. Установите магнитную мешалку в
кювету колориметра как показано в иллюстрированной инструкции.
См. Рисунок 18.

Рисунок 17 Снятие крышки колориметра и вентиляционной


трубы

Подготовка к использованию
Установка на месте закончена. Для настройки анализатора перед
первым использованием обратитесь к инструкции по эксплуатации.

Русский 303
İçindekiler Tablo 1 Genel özellikler (devamı)
Teknik Özellik Ayrıntılar
Teknik Özellikler sayfa 304
Maksimum yükseklik 2000 m (6560 fit)
Genel Bilgiler sayfa 305
4-20 mA çıkışlar Dört adet; yük empedansı: maksimum 600 Ω
Kurulum sayfa 308
Bağlantı: 22 ila 16 AWG kablo, 22 ila 20 AWG
önerilir, bükümlü çift blendajlı kablo
Teknik Özellikler Alarm röle çıkışları Dört adet; tip: güç verilmeyen SPDT röleleri, her biri
Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. 5 A dirençli, maksimum 240 VAC
Bağlantı: 18 ila 16 AWG kablo, 18 AWG bükümlü
Tablo 1 Genel özellikler kablo önerilir
Teknik Özellik Ayrıntılar Dijital girişler Dört adet; bağlantı: 22 ila 16 AWG kablo, 22 ila
20 AWG bükümlü kablo (ayrı DC voltaj girişi veya
Boyutlar (G x D x Y) 452 x 360 x 804 mm (17,8 x 14,2 x 31,7 inç) açık kolektör/röle teması muhafaza girişi) önerilir
Muhafaza Derece: NEMA 4x/IP65 Sigortalar Giriş gücü—AC: T 1,6 A, 250 VAC; DC: T 6,3 A,
Malzeme: PC/ABS kasa, PC kapak, PC menteşeler 250 VAC
ve mandallar, 316 SST donanım Çıkış gücü—AC: T 5,0 A, 250 VAC; DC: T 1,6 A,
Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. Doğrudan gün 250 VAC
ışığından uzak tutun. Alarm röle çıkışları: T 5,0 A, 250 V
Ağırlık Reaktifler ve standartlar olmadan 20 kg (45 lb), Bağlantı parçaları Numune hattı ve numune baypas tahliyesi: plastik
reaktiflerle birlikte 36,3 kg (80 lb) hortumlar için iterek takılan 6 mm dış çaplı bağlantı
parçası
Montaj Duvar, panel veya masa
Hava purjörü hava girişi: plastik hortumlar için iterek
Koruma sınıfı I takılan 6 mm dış çaplı bağlantı parçası
Kirlilik derecesi/tesisat 2/II Kimyasal ve tahliye kapları: yumuşak plastik
kategorisi hortumlar için kayarak takılan 11 mm (7/16 inç) iç
çaplı bağlantı parçası
Güç gereksinimleri AC: 100-240 VAC, 50/60 Hz
Numune basıncı, akış Basınç: ön ayarlı basınç regülatörüne 2-87 psi
Cihaz: 0,5 A nominal, 2,6 A maksimum hızı ve sıcaklık Akış hızı: 55-300 mL/dakika
Bağlantı: 18 ila 16 AWG kablo, 18 AWG bükümlü
kablo önerilir Sıcaklık: 5 ila 50°C (41 ila 122°F)

Çalışma sıcaklığı 5 ila 45°C (41 ila 113°F) Numune akışı sayısı 1, 2, 4 veya 6; programlanabilir sıra

Çalışma nem oranı %5 ila %95 yoğuşmasız Hava purjörü (isteğe 0,425 m3/saat (15 scfh1), kaliteli cihaz havası
bağlı)
Depolama sıcaklığı –20 ila 60°C (–4 ila 140°F)
Sertifikalar UL ve CSA standartları onaylı ETL, CE işaretli

304 Türkçe
1 standart fit küp/saat açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir
zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır.
Tablo 2 Ölçüm teknik özellikleri Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.
Teknik Özellik Ayrıntılar
Güvenlik bilgileri
Işık kaynağı 1M Sınıfı LED (ışık yayan diyot), 810 nm pik dalga
boyu BİLGİ
Ölçüm aralığı 0,5-5000 µg/L, SiO2 Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak
bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya
Doğruluk1 0-500 µg/L: %±1 veya ±1 µg/L (hangi değer daha kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki
büyükse), 500-5000 µg/L: %±5 yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini
tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun
Kesinlik/Tekrar Edilebilirlik ±0,5 ppb veya %±1 (hangi değer daha büyükse) mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır.

Tepki süresi 25°C'de (77°F) genellikle 9,5 dakika, sıcaklığa göre Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce
değişir lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm
ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması
Stabilizasyon süresi İlk çalıştırmadan veya yıllık bakımdan sonra:
5 ölçüm döngüsü ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Beklemeden sonra: 1 ölçüm döngüsü Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu
kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın.
Kalibrasyondan sonra: 0 ölçüm döngüsü

Kalibrasyon süresi Eğim kalibrasyonu: 10 dakika Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması


Sıfır kalibrasyonu: 10 dakika
TEHLİKE
En düşük algılama limiti 0,5 µg/L
Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği
Reaktif kullanımı Kullanım: 15 dakikalık döngü süresi ile her 90 günde takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
bir her reaktiften 2 L
Konteyner: 2 L, polipropilen kapaklı PETE UYARI
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek
Standart kullanımı Kullanım: Her 10 kalibrasyonda bir 2 L standart potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli
Konteyner: 2 L, polipropilen kapaklı PETE durumların mevcut olduğunu gösterir.
1 Doğruluk, yalnızca Hach tarafından temin edilen reaktiflerin kullanımına DİKKAT
dayanmaktadır.
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
Genel Bilgiler
BİLGİ
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten
kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir.
Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler.
gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve

Türkçe 305
Önlem etiketleri Bu simge, güçlü aşındırıcı veya diğer tehlikeli maddelerin varlığını ve
kimyasal maddelerden zarar görme tehlikesi olduğunu gösterir.
Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde Sadece kimyasal maddeler konusunda yetkin ve eğitim görmüş kişiler
yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihazın üzerinde bu maddelerle ilgili işlem yapabilir veya ekipmanla ilgili kimyasal
bulunan semboller, kılavuzda tehlike veya dikkat ifadesiyle yer alır. dağıtım sistemlerinde bakım işlemleri gerçekleştirebilir.

Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu Not: Geri dönüşüm için iade etmeden önce lütfen kullanım süresi dolmuş
cihazın, üretici tarafından verilen elektrikli aksesuarların ve tüm yardımcı
sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun. Aygıt üzerinde ise, bileşenlerin uygun şekilde bertaraf edilebilmesi için nasıl iade edilmesi gerektiği
çalıştırma veya güvenlik bilgileri için kullanım kılavuzuna başvurun. konusunda gerekli talimatları almak üzere üretici veya tedarikçi ile irtibata
geçiniz.
Bu simge koruyucu gözlük giyilmesi gerektiğini belirtir. Bu simgeyi taşıyan elektrikli cihazlar, 12 Ağustos 2005 tarihinden
sonra Avrupa evsel atık toplama sistemlerine atılamaz. Avrupa'daki
yerel ve ulusal yönetmeliklere (2002/96/EC sayılı AB Direktifi) göre
Avrupa’daki elektrikli cihaz kullanıcıları, eski veya kullanım süresi
dolmuş cihazları bertaraf edilmesi için herhangi bir ücret ödemeden
Bu simge kimyasal maddelerden zarar görme tehlikesi olduğunu üreticiye göndermelidir.
gösterir ve yalnızca uzman ve kimyasal maddelerle çalışmak üzere
eğitilmiş kimselerin kimyasal maddelerle çalışması ya da ekipmanın
kimyasal salım sistemi üzerinde bakım çalışması yapması gerektiğini
Belgelendirme
belirtir. Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003,
Bu sembol, elektrik çarpması ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm A Sınıfı:
riskinin bulunduğunu gösterir. Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.
Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz
Yönetmeliğinin tüm şartlarını karşılamaktadır.
Bu simge işaretli parçanın sıcak olabileceğini ve parçaya dokunurken
dikkatli olunması gerektiğini işaret eder. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Bu sembol, yangın riski bulunduğunu gösterir. FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC
Kurallarının Bölüm 15'ine uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar
için geçerlidir:

1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz.


2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak
üzere, alınan her türlü paraziti kabul edecektir.

Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı


her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz
kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A
Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler,

306 Türkçe
ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı Şekil 1 Ürüne genel bakış
parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu
cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım
kılavuzuna uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine
zararlı parazitlere neden olabilir. Bu cihazın bir konut alanında
kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda
kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri
düzeltmesi gerekecektir. Parazit sorunlarını azaltmak için aşağıdaki
teknikler kullanılabilir:

1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç


kaynağı bağlantısını kesin.
2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa,
cihazı farklı bir prize takın.
3. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın.
4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere
taşıyın.
5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin.

Ürüne genel bakış


TEHLİKE
Kimyasal veya biyolojik tehlikeler. Bu cihaz, kamu sağlığı, kamu
güvenliği, yiyecek ve içecek üretimi veya işlemesi ile ilgili yasal
sınırlamaların ve takip gereksinimlerinin söz konusu olduğu bir arıtma
işlemi ve/veya kimyasal besleme sistemini izlemek için kullanılıyorsa, 1 Üst ve alt kapaklar 5 Ekran ve tuş takımı 9 Analitik paneli
yürürlükteki tüm yönetmelikler hakkında bilgi sahibi olmak ve bunlara
uymak ve cihazın arızalanması durumunda yürürlükteki yönetmeliklere 2 Huni kapağı 6 SD kart yuvası 10 Reaktif şişesi tepsisi
uyum için ilgili alanda yeterli ve uygun mekanizmaların bulunmasını
3 Rasgele numune giriş 7 Güç düğmesi 11 Kolorimetre kapağı
sağlamak bu cihazın kullanıcısının sorumluluğundadır.
hunisi
Analiz cihazı, santral suları ve endüstriyel sularda bulunan silis 4 Durum gösterge ışığı 8 Güç LED'i 12 Rasgele numune
konsantrasyonunu ölçer. Kimyasal analiz, Standart Yöntemlerden (açık=analiz cihazı valfi
uyarlanmış olan Heteropoli Mavi (molibden) Yöntemini kullanır.* açık)
analiz cihazı genel bakış için bkz. Şekil 1. Daha rahat erişim sağlamak
için kapaklar kolayca çıkarılabilir. Bkz. Şekil 2.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21. Basım, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, sf. 4–167, 4500-
SiO2 D.

Türkçe 307
Şekil 2 Kapak çıkarma UYARI
Yaralanma tehlikesi. Cihazlar veya bileşenler ağırdır. Kurarken veya
taşırken yardım alın.

UYARI
Yaralanma tehlikesi. Cihaz ağırdır. Cihazın emniyetli çalışması için,
cihazın bir duvara, masaya veya zemine güvenli bir şekilde
yerleştirildiğinden emin olun.

Analiz cihazını iç mekanda, tehlikesiz ortama kurun. Montaj donanımı ile


birlikte verilen belgelere başvurun.

Su tesisatı
TEHLİKE

Yangın tehlikesi. Bu ürün yanıcı sıvılarla kullanılamaz.

BİLGİ
Tüm tesisat tamamlanana kadar reaktifleri yüklemeyin.
Kurulum
Belirtilen hortum boyutunu kullandığınızdan emin olun.
TEHLİKE Erişim portları tesisatı
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri Tesisat bağlantılarını tesisat erişim portlarından yapın. Bkz. Şekil 3,
yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. Şekil 4 veya Şekil 5. Muhafaza derecesini korumak için tapaların
kullanılmayan tesisat portlarına takıldığından emin olun.
Harici bir hava purjörü kullanıyorsanız, fan filtresini çıkarmak ve yerine
Mekanik kurulum tapa takmak için hava purjörü kiti ile birlikte gelen talimatlara başvurun.
Hava purjörünü etkinleştirme ile ilgili talimatlar için kullanım kılavuzuna
TEHLİKE başvurun. Hava purjörü kitinin parça numarası için bakım ve sorun
giderme kılavuzuna başvurun.
Yaralanma veya ölüm riski. Duvar montajının aygıt ağırlığının 4 katına
kadar taşıyabildiğinden emin olun.

308 Türkçe
Şekil 3 Bir veya iki numune akışı için portlar Şekil 4 Dört numune akışı için portlar

1 Kullanılmıyor 5 Numune 2 baypas 9 Numune 1 girişi


tahliyesi
2 Numune 4 baypas 6 Numune 1 baypas 10 Numune 2 girişi
1 Tahliye ağzı-açık 4 Hava purjörü girişi 7 Dökülmeler veya tahliyesi tahliyesi
tutun (isteğe bağlı) sızıntılar için tahliye
kabı 3 Numune 3 baypas 7 Kimyasal tahliyesi 11 Numune 3 girişi
tahliyesi
2 Kullanılmıyor 5 Numune 1 baypas 8 Numune 1 girişi
tahliyesi 4 Hava purjörü girişi 8 Dökülmeler veya 12 Numune 4 girişi
(isteğe bağlı) sızıntılar için tahliye
3 Yalnızca iki numune 6 Kimyasal tahliyesi 9 Yalnızca iki numune kabı
akışlı analiz akışlı analiz
cihazları: Numune cihazları: Numune
2 baypas tahliyesi 2 girişi

Türkçe 309
Şekil 5 Altı numune akışı için portlar BİLGİ
Tahliye hatlarını diğer hatlara bağlamayın, aksi halde analiz cihazı karşı basınç
ve hasar oluşabilir. Tahliye hatlarının hava aldığından emin olun.

BİLGİ
analiz cihazı karşı basınç ve hasar oluşmasını önlemek için analiz cihazının
tesiste kullanılan tahliyelerden yüksekte olduğundan ve tahliye hattının sabit bir
şekilde aşağı doğru eğimli olduğundan emin olun.

BİLGİ
Basınç regülatörü sabit bir basınca ayarlanmıştır ve değiştirilemez.

Tahliye ve numune-analiz cihazı tesisatını kurmak için temin edilen


hortumu (6 mm), filtreli Y süzgecini ve basınç regülatörünü kullanın. Bkz.
Şekil 6. Tesisatın erişim portlarına giden numune hattı hortumu 6 mm
olmalıdır. 1/4 inç'lik hortum valfe/y süzgecine giden numune hattı için
1 Numune 6 baypas 6 Numune 2 baypas 11 Numune 2 girişi kullanılabilir fakat analiz cihazının tesisat erişim portlarına giden hat için
tahliyesi tahliyesi kullanılamaz.
2 Numune 5 baypas 7 Numune 1 baypas 12 Hava purjörü girişi
tahliyesi tahliyesi (isteğe bağlı)
3 Numune 4 baypas 8 Kimyasal tahliyesi 13 Numune 3 girişi
tahliyesi
4 Numune 6 girişi 9 Dökülmeler veya 14 Numune 4 girişi
sızıntılar için tahliye
kabı
5 Numune 3 baypas 10 Numune 1 girişi 15 Numune 5 girişi
tahliyesi

Numune ve tahliye hattı tesisatı


DİKKAT
Patlama tehlikesi. Yalnızca üretici tarafından temin edilen regülatörü
kullanın.

DİKKAT
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve
atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun şekilde atın.

310 Türkçe
Şekil 6 Numune ve tahliye hatları • Kimyasal katkı noktalarının proses yoluna yeterince uzak olduğu
yerlerden numune alın.
• Numunenin yeteri kadar karışmış olduğundan emin olun.
• Kimyasal tepkimelerin tümünün tam olduğundan emin olun.

Numune akış bağlantısı


Hava kabarcıklarının ve dipteki tortuların sebep olduğu enterferansı en
az düzeye indirmek için her bir numune hattını daha büyük bir proses
borusunun merkezine kurun. Şekil 7, iyi ve kötü kurulum örneklerini
göstermektedir.
Dipte tortu birikmesini önlemek için numune hatlarının mümkün
olduğunca kısa olmasını sağlayın. Tortu, numunedeki analitin bir kısmını
absorbe edip düşük değerlere sebep olabilir. Tortu, daha sonra analiti
serbest bırakıp yüksek değerlere sebep olabilir. Tortunun yol açtığı bu
değişim, numunedeki analit konsantrasyonu arttığında veya azaldığında
tepkinin geç alınmasına neden olur.

Şekil 7 Numune alma yöntemleri

1 Numune girişi (tek 4 Ayarlanamaz basınç 7 Tahliye kabı


akış) regülatörü (analiz
cihazını korumak için
4 psi'ye ayarlı)
2 Kapatma valfi 5 Numune baypas
tahliyesi
3 Filtreli Y süzgeci 6 Kimyasal tahliyesi
1 Hava 2 Numune akışı
Numune hattı yönergeleri
En iyi cihaz performansı için iyi bir temsil edici numuneleme noktası
seçin. Numune tüm sistemi temsil edici olmalıdır.
Değişken değerleri önlemek için:

Türkçe 311
Baypas akış hızının ayarlanması Şekil 9 Baypas akışı hızı ayarı - çok akış
BİLGİ
Çoklu akış için vidayı 4 dönüşten fazla gevşetmeyin.

Baypas akışı, analiz cihazı kapatma modundayken ayarlanabilir. Şekil 8


veya Şekil 9'da gösterildiği gibi numune baypas hattının akış hızını akış
valfiyle ayarlayın. Numune akış hızı aralığı için bkz. Teknik Özellikler
sayfa 304. Numune baypas hattının akış hızını ölçmek için harici bir
ölçüm cihazı kullanın. Proses akışındaki değişikliklere daha hızlı tepki
verebilmesi için proses akışı analiz cihazı uzakta olduğunda, numune
baypas hattının akış hızını artırın.

Şekil 8 Baypas akışı hızı ayarı - bir akış

Elektriksel kurulum
TEHLİKE
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Yüksek voltaj (30 V RMS
ve 42,2 V PİK veya 60 V DC'den büyük) veya düşük voltaj (30 V RMS
ve 42,2 V PİK veya 60 V DC'den küçük) kullanın. Yüksek ve düşük
voltaj kombinasyonu kullanmayın.

TEHLİKE
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Elektrik bağlantısı
yapmadan önce cihaza giden elektriği mutlaka kesin.

312 Türkçe
TEHLİKE UYARI
Elektrik çarpması ve yangın tehlikeleri. Kablo bağlantılı bir cihaz için,
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. DC güçle çalışan bir cihaza
cihazı kablonun prizden kolayca çıkarılabileceği bir yere
AC gücü doğrudan bağlamayın.
kurduğunuzdan emin olun.

TEHLİKE BİLGİ
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bu cihaz dış mekanlarda ya Ekipmanın cihaza yerel, bölgesel ve ulusal koşulları karşılayacak şekilde
da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa, cihazı ana elektrik bağlandığından emin olun.
kaynağına bağlamak için bir Topraklama Arızası Devre Şalteri
(GFCI/GFI) kullanılmalıdır. Erişim tapalarının çıkarılması
Kabloları ve kablo hortumlarını elektrik erişim portları içinden yerleştirin.
TEHLİKE Bkz. Şekil 10. Contanın kilidini açmak için kauçuk sızdırmazlık tapalarını
muhafazanın içinden dışarı doğru iterek çıkarın ve ardından dışarıdan
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Koruyucu Topraklama (PE) çekerek tamamen çıkarın. Şekil 14 sayfa 317'te gösterildiği gibi bir çekiç
bağlantısı gereklidir. ve tornavida yardımıyla itme pimlerini elektrik erişim plakasından
gerektiği gibi çıkarın. Muhafaza derecesini korumak için kullanılmayan
TEHLİKE tüm portların üzerini kapatın.
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Yalnızca teknik özelliklerde
belirtilen çevresel muhafaza değerine uygun bağlantıları kullanın.
Teknik Özellikler bölümündeki gereksinimlere uyun.

UYARI
Elektrik çarpma tehlikesi. Harici olarak takılı aygıtların uygun ülke
güvenliği standart değerlendirmesi bulunmalıdır.

UYARI
Elektrik çarpması ve yangın tehlikeleri. İletim hattı kurulumu için yerel
bağlantının kesilmesi gerekir.

UYARI
Elektrik çarpması ve yangın tehlikeleri. İletim hattının kurulumu için
yerel bağlantı kesmeyi açıkça tanımladığınızdan emin olun.

Türkçe 313
Şekil 10 Elektrik erişim portları Erişim kapağını çıkarma
Kablo terminallerini bağlamak için erişim kapağını çıkarın. Bkz. Şekil 11.

Şekil 11 Erişim kapağının çıkarılması

1 Güç girişi (yalnızca güç kablosu), 3 İletişim ve ağ modülleri (8x)


topraklama plakası yok. Kablo
hortumu için kullanmayın.
2 İletişim ve ağ modülleri (3x) 4 Güç girişi veya çıkışı (kablo
hortumu veya güç kablosu),
topraklama plakası, iletişim ve ağ
modülleri (8x)

Kablolama bağlantılarına genel bakış


Şekil 12 mümkün olan tüm kablolama bağlantılarını göstermektedir.
Bağlantı için belirtilen kablo ölçüsünü kullandığınızdan emin olun (bkz.
Teknik Özellikler sayfa 304).

314 Türkçe
Şekil 12 Ana devre kartı üzerindeki bağlantılar UYARI
Elektrik çarpması ve yangın tehlikeleri. Temin edilen kablonun ve kilitlenmeyen
fişin ilgili ülke yasalarına uygun olduğundan emin olun.

UYARI
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Koruyucu topraklama
iletkeninin 0,1 ohm'dan düşük bir empedans bağlantısına sahip
olduğundan emin olun. Bağlantısı yapılan telli iletkenin, AC şebeke
hattı ile aynı akım değerine sahip olması gerekir.

BİLGİ
Cihaz yalnızca tek fazlı bağlantı için kullanılır.

Kablo kurulumu: Üretici, isteğe bağlı olarak kablo ve sızdırmazlık


halkası kullanılmasını önermektedir. Yedek parça listesi için bakım
kılavuzuna başvurun. Müşteri tarafından sağlanan kablolar için üç adet
18 awg iletken gereklidir ve kablonun 3 metreden (10 fit) kısa olması
gerekir. Cihazın evresel sınıflandırmasını korumak için conta tipi bir
kablo rakoru kullanın. Bkz. Teknik Özellikler sayfa 304. Cihazın güç
bağlantısını yapmak için bkz. Tablo 3 veya Tablo 4 ve Şekil 13.

1 İkili monitör bağlantısı 4 Dijital girişler 7 Güç çıkışı


2 Akıllı prob bağlantısı 5 Güç girişi 8 Güç çıkışı LED'i
(açık=güç analiz
cihazına bağlı)
3 4-20 mA çıkışlar 6 Güç anahtarı ve LED 9 Röleler
(açık=analiz cihazı
açık)

Güç bağlantısı
UYARI
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Ana koruyucu toprak
bağlantısında sıkıştırmalı halka tipi terminal kullanın.

Türkçe 315
Tablo 3 AC kablolama bilgileri (yalnızca AC modelleri) Şekil 13 Güç bağlantısı
Terminal Açıklama Renk—Kuzey Renk—AB
Amerika

1 Koruyucu Topraklama Yeşil Sarı şeritli yeşil


(PE)

2 Nötr (N) Beyaz Mavi

3 Canlı (L1) Siyah Kahverengi

Tablo 4 DC kablolama bilgisi (Sadece DC modeller)


Terminal Açıklama Renk—Kuzey Renk—AB
Amerika

1 Koruyucu Topraklama Yeşil Sarı şeritli yeşil


(PE)

2 24 VDC dönüş (–) Siyah Siyah

3 24 VDC (+) Kırmızı Kırmızı

316 Türkçe
İkili monitör bağlantısı Şekil 14 Cihaz bağlantısı
Harici bir sc kontrolörü analiz cihazı bağlanabilir. Harici sc kontrolörüne
ve analiz cihazının ikili monitör bağlantısına 6789400 Hach kablosu
bağlayın. Bkz. Kablolama bağlantılarına genel bakış sayfa 314.
İsteğe bağlı cihazların bağlantısı
Şekil 14'te gösterildiği gibi çıkış ve giriş cihazlarının kablolarını takın.
Bağlantı için belirtilmiş olan kablo ölçüsünü kullandığınızdan emin olun.
Bkz. Teknik Özellikler sayfa 304. Cihazı yapılandırmak için kullanım
kılavuzuna başvurun.

Türkçe 317
Rölelerin bağlantısı Dijital girişlerin bağlantısı
Analiz cihazı, akış durduğunda ölçümleri de durdurmak için akış ölçer
TEHLİKE gibi harici bir cihazdan dijital sinyal alabilir. Her bir farklı giriş, karşılık
Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Alçak ve yüksek voltajı gelen numune kanalını etkinleştirmek/devre dışı bırakmak için kullanılır.
birlikte kullanmayın. Röle bağlantınlarının tümünün yüksek voltaj AC Her bir dijital giriş, ayrı bir TTL tip dijital giriş veya röle/açık kolektör tipi
ya da alçak voltaj DC olduğundan emin olun. giriş olarak yapılandırılabilir. Bkz. Şekil 15. Atlama telleri varsayılan
olarak ayrı TTL tip dijital giriş için ayarlanmıştır. Cihazı bağlamak için
DİKKAT bkz. Kablolama bağlantılarına genel bakış sayfa 314.
Yangın tehlikesi. Röle yükleri, dirençli olmalıdır. Rölelere giden akımı
daima bir harici sigorta veya kesiciyle sınırlayın. Teknik Özellikler
bölümündeki röle değerlerine uyun.

DİKKAT

Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik


talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma
ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut
güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın.

BİLGİ
18 AWG'den düşük kablo derecesinin kullanılması önerilmemektedir.

analiz cihazı, numune konsantrasyonu alarmları (2x), analiz cihazı


sistemi uyarısı ve analiz cihazı sistemi kapatma için röleler içerir. Bir
cihazı bağlamak için (NO= normalde açık, COM=ortak, NC=normalde
kapalı) bkz. Kablolama bağlantılarına genel bakış sayfa 314.

4-20 mA çıkışları bağlama


4-20 mA çıkış bağlantıları için bükümlü çift blendajlı kablo kullanın.
Blendajı kaydedici ucuna veya analiz cihazı ucuna bağlayın. Blendajı
kablonun iki ucuna birden bağlamayın. Blendajlı olmayan kablo
kullanılması, radyo frekansı emisyonuna veya izin verilenden daha
yüksek hassasiyet seviyelerine neden olabilir.
Cihazı bağlamak için bkz. Kablolama bağlantılarına genel bakış
sayfa 314. Kablolama ve yük empedansı teknik özellikleri için bkz.
Teknik Özellikler sayfa 304.
Not: 4-20 mA çıkışlar 2 telli (devreden güç alan) vericiye elektrik sağlamak için
kullanılamaz.

318 Türkçe
Şekil 15 Ayrı TTL tip dijital giriş Analiz cihazı şişelerinin yüklenmesi
DİKKAT

Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik


talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma
ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut
güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın.

analiz cihazı şişelerini yüklemek için bkz. Şekil 16. Tüm şişeleri
tanımladığınızdan ve uygun kapağı uygun şişeye taktığınızdan emin
olun.

Şekil 16 Analiz cihazı şişesinin yüklenmesi

1 Atlama teli (12x) 3 Ayrı TTL tip dijital giriş


2 Dijital giriş konektörleri 4 Röle/Açık kolektör tipi giriş

Ek modüllerin kurulması
Ek çıkış, röle veya iletişim seçenekleri için modüller eklenebilir. Modül ile
birlikte verilen belgelere bakın.

Türkçe 319
Karıştırma çubuğunun takılması Şekil 18 Karıştırma çubuğunun takılması
Kurulum kitinin içinde bir karıştırma çubuğu bulunmaktadır. Kurulumdan
önce, huni kapağını, huniyi ve kolorimetre kapağını çıkarın. Bkz.
Şekil 17. Resimli adımlarda gösterildiği gibi karıştırma çubuğunu
kolorimetrenin numune hücresine yerleştirin. Bkz. Şekil 18.

Şekil 17 Kolorimetre kapağı ve huninin çıkarılması

Kullanıma hazırlık
Fiziksel kurulum tamamlanmıştır. Analiz cihazını ilk kullanıma
hazırlamak için kullanım kılavuzuna başvurun.

320 Türkçe
Obsah Tabuľka 1 Všeobecné technické údaje (pokraèovanie)
Technický údaj Detaily
Technické údaje na strane 321
Maximálna nadmorská 2000 m (6560 stôp)
Všeobecné informácie na strane 322 výška
Inštalácia na strane 325 4 – 20 mA výstupy Štyri; záťažová impedancia: max. 600 Ω
Pripojenie: kábel 22 až 16 AWG, odporúča sa 22 až
Technické údaje 20 AWG, zatočený párový tienený kábel

Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Výstupy alarmových relé Štyri; typ: nenapájané SPDT relé, každé s menovitou
hodnotou 5 A s odporom, max. 240 V AC
Tabuľka 1 Všeobecné technické údaje Pripojenie: kábel 18 až 16 AWG, odporúča sa
18 AWG žilový
Technický údaj Detaily
Digitálne vstupy Štyri; pripojenie: kábel 22 až 16 AWG, odporúča sa
Rozmery (Š x H x V) 452 x 360 x 804 mm (17,8 x 14,2 x 31,7 palca) 22 až 20 AWG, žilový (izolovaný vstup jednosmer.
napätia alebo vstup s otvoreným zberačom / relé so
Skrinka Trieda: NEMA 4x/IP65
spínacími kontaktmi)
Materiál: PC/ABS telo, PC dvierka, PC pánty a
uzávery veka, 316 SST vybavenie Poistky Vstupné napájanie – AC: T 1,6 A, 250 VAC; DC: T
Len na použitie vnútri. Uchovávajte mimo priameho 6,3 A, 250 VAC
slnečného svetla. Výstupné napájanie – AC: T 5,0 A, 250 VAC; DC: T
1,6 A, 250 VAC
Hmotnosť 20 kg (45 libier) bez činidiel a štandardov, 36,3 kg
Výstupy alarmových relé: T 5,0 A, 250 V
(80 libier) s činidlami
Spojky Vedenie na vzorku a odtok obtokového vedenia na
Uchytenie Stena, panel alebo stôl
vzorku: 6 mm OD zatláčacia spojka pre plastové
Trieda ochrany I hadičky
Prívod vzduchu preplachovania vzduchom: 6 mm OD
Stupeň znečistenia / 2/II zatláčacia spojka pre plastové hadičky
kategória inštalácie
Odtok chemikálií a odtok z plášťa: 11 mm
Napájanie AC: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz (7/16 palca) ID navliekacia spojka pre mäkké
plastové hadičky
Prístroj: 0,5 A menovitý, 2,6 A maximálny
Pripojenie: kábel 18 až 16 AWG, odporúča sa Tlak, rýchlosť prietoku a Tlak: 2 – 87 psi až po regulátorom predvolený tlak
18 AWG žilový teplota vzorky Rýchlosť prietoku: 55 – 300 ml/min.
Prevádzková teplota 5 až 45 °C (41 až 113 °F) Teplota: 5 až 50 °C (41 až 122 °F)

Prevádzková vlhkosť 5 až 95 %, nekondenzujúca Počet prúdov vzorky 1, 2, 4 alebo 6; programovateľné poradie

Teplota skladovania -20 až 60 °C (-4 až 140 °F)

Slovenský jazyk 321


Tabuľka 1 Všeobecné technické údaje (pokraèovanie) Všeobecné informácie
Technický údaj Detaily Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame,
Preplachovanie 0,425 m3/hod. (15 scfh1), kvalitný prístrojový vzduch mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené chybou alebo
vzduchom (voliteľné) opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si vyhradzuje právo
na vykonávanie zmien v tejto príručke alebo na predmetnom zariadení
Certifikáty Certifikát ETL podľa noriem UL a CSA, značka CE kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k
1
dispozícii na webových stránkach výrobcu.
štandardných kubických stôp za hodinu

Tabuľka 2 Technické údaje merania


Bezpečnostné informácie
Technický údaj Detaily POZNÁMKA
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným
Zdroj svetla LED (svetlo vyžarujúca dióda) triedy 1M s max. používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné
vlnovou dĺžkou 810 nm škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu povolenom
príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za určenie kritického
Rozsah merania 0,5 – 5000 µg/l pri SiO2
rizika pri používaní a zavedenie náležitých opatrení na ochranu procesov počas
Presnosť1 0 – 500 µg/l: ±1 % alebo ±1 µg/l (vyššia hodnota), prípadnej poruchy prístroja.
500 – 5000 µg/l: ±5 %
Pred vybalením, nastavením alebo prevádzkou tohto zariadenia si
Správnosť/opakovateľnosť ±0,5 ppb alebo ±1 % (vyššia hodnota) prečítajte prosím celý návod. Venujte pozornosť všetkým výstrahám a
upozorneniam na nebezpečenstvo. Zanedbanie môže mať za následok
Čas odozvy Typický 9,5 minúty pri 25 °C (77 °F), mení sa s vznik vážnych zranení obsluhy alebo poškodenie zariadenia.
teplotou
Ak si chcete byť istí, že ochrana tohto zariadenia nebude porušená,
Doba stabilizácie Po prvom spustení alebo ročnej údržbe: 5 meracích nepoužívajte ani nemontujte toto zariadenie iným spôsobom, ako je
cyklov uvedený v tomto návode.
Po pohotovostnom režime: 1 merací cyklus
Po kalibrácii: 0 meracích cyklov Použitie informácií o možnom riziku
Kalibračná doba Kalibrácia odchýlky: 10 minút NEBEZPEČIE
Nulová kalibrácia: 10 minút
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej
Dolná hranica detekcie 0,5 µg/l nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie.

Spotreba činidiel Spotreba: 2 l každého činidla každých 90 dní pri 15- VAROVANIE
minútovom cykle
Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej
Nádoba: 2 l, PETE s polypropylénovými viečkami nezabráni, by mohla spôsobiť smrť alebo vážne zranenie.
Spotreba štandardu Spotreba: 2 l štandardu na každých 10 kalibrácií
UPOZORNENIE
Nádoba: 2 l, PETE s polypropylénovými viečkami
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým
1 Presnosť je založená len na používaní činidiel dodaných spoločnosťou Hach. poranením.

322 Slovenský jazyk


POZNÁMKA Tento symbol identifikuje prítomnosť silných korozívnych alebo iných
nebezpečných látok a riziko chemického poškodenia. Manipulovať
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie
s chemikáliami a vykonávať údržbu systémov dodávania chemických
prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú zvýšenú pozornosť.
látok, ktoré sú súčasťou zariadenia, môžu jedine kvalifikované osoby
vyškolené v oblasti práce s chemikáliami.
Výstražné štítky Poznámka: Pred vrátením na recykláciu sa skontaktujte s výrobcom alebo
dodávateľom zariadenia, ktorí vám poskytnú pokyny týkajúce sa vrátenia
Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. zariadenia, elektrického príslušenstva dodaného výrobcom a všetkých
Pri nedodržaní pokynov na nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie pomocných položiek po skončení ich životnosti na správnu likvidáciu.
prístroja. Ak sa symbol nachádza na prístroji, v tomto návode je Elektrické zariadenie označené týmto symbolom sa po 12. auguste
vysvetlený spolu s upozornením na nebezpečenstvo. 2005 nesmie likvidovať v európskych verejných systémoch likvidácie
odpadov. V súlade s európskymi miestnymi a národnými predpismi
Toto je výstražný symbol týkajúci sa bezpečnosti. Aby ste sa vyhli (smernica EÚ 2002/96/ES) európski používatelia elektrických
prípadnému zraneniu, dodržte všetky bezpečnostné pokyny, ktoré zariadení teraz musia vracať staré a opotrebované zariadenia
nasledujú za týmto symbolom. Tento symbol vyznačený na prístroji, výrobcovi na likvidáciu, za ktorú sa používateľovi neúčtujú žiadne
odkazuje na návod na použitie, kde nájdete informácie o prevádzke poplatky.
alebo bezpečnostné informácie.

Tento symbol indikuje, že je nevyhnutné nosiť ochranné prostriedky Certifikáty


očí.
Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich
elektromagnetické rušenie, IECS-003, Trieda A
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia.
Tento symbol označuje chemické nebezpečenstvo a znamená, že
manipulovať s chemikáliami a vykonávať údržbu systémov dodávania Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám
chemických látok, ktoré sú súčasťou zariadenia, môžu jedine Kanadskej smernice o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické
kvalifikované osoby vyškolené v oblasti práce s chemikáliami. rušenie.
Tento symbol indikuje, že hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
a/alebo možnosť usmrtenia elektrickým prúdom. réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Obmedzenia podľa smernice FCC, Časť 15, Trieda „A“
Tento symbol indikuje, že označená časť môže byť horúca a pri Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia.
dotyku musíte byť opatrní.
Toto zariadenie vyhovuje požiadavkám Časti 15 smernice FCC.
Používanie zariadenia podlieha nasledujúcim podmienkam:

Tento symbol označuje, že hrozí riziko vzniku požiaru. 1. Zariadenie nesmie spôsobovať elektromagnetické rušenie.
2. Toto zariadenie musí byť schopné prijať akékoľvek rušenie, vrátane
takého, ktoré môže spôsobiť nežiadanú prevádzku.

V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez


výslovného schválenia organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody
môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať toto zariadenie.

Slovenský jazyk 323


Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre Pozri Obrázok 1 pre prehľad analyzátor. Dvierka je možné jednoducho
digitálne zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto odstrániť z dôvodu lepšieho prístupu. Pozri Obrázok 2.
obmedzenia sú určené na zabezpečenie primeranej miery ochrany proti
elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v priemyselnom
prostredí. Toto zariadenie vytvára, využíva a môže vyžarovať energiu v
pásme rádiových frekvencií a v prípade, ak nie je nainštalované a
používané v súlade s návodom na obsluhu, môže spôsobovať rušenie
rádiovej komunikácie. Pri používaní tohto zariadenia v obytnej zóne je
vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade
je používateľ zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na
vlastné náklady. Pri odstraňovaní problémov s elektromagnetickým
rušením možno použiť nasledujúce postupy:

1. Odpojte zariadenie od zdroja napájania a overte, či je skutočne


zdrojom elektromagnetického rušenia.
2. Ak je zariadenie pripojené k tej istej zásuvke ako zariadenie
zasiahnuté rušením, pripojte ho k inej zásuvke.
3. Presuňte zariadenie ďalej od zariadenia zasiahnutého rušením.
4. Zmeňte polohu prijímacej antény na zariadení zasiahnutom rušením.
5. Skúste kombináciu vyššie uvedených postupov.

Prehľad výrobku
NEBEZPEČIE
Chemické alebo biologické nebezpečenstvá. Ak sa tento prístroj
používa na monitorovanie procesu úpravy a/alebo systému na
dávkovanie chemických látok, pre ktoré existujú regulačné limity a
požiadavky na monitorovanie spojené s verejným zdravím,
bezpečnosťou, výrobou jedla alebo nápojov alebo ich spracovaním, je
zodpovednosťou používateľa tohto prístroja poznať príslušné predpisy,
riadiť sa nimi a mať dostatočné a osvedčené mechanizmy v súlade s
príslušnými predpismi v prípade poruchy prístroja.

Analyzátor meria koncentráciu kremíka v tlakovej a priemyselnej vode.


Chemická analýza využíva metódu heteropolárnej modrej
(molybdénovej), odvodenú zo štandardných metód.*

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-
SiO2 D.

324 Slovenský jazyk


Obrázok 1 Prehľad výrobku Obrázok 2 Odstránenie dvierok

Inštalácia
NEBEZPEČIE
1 Horné a dolné dvierka 5 Displej a klávesnica 9 Panel analytických
rozborov Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu
2 Kryt nálievky 6 Slot na SD kartu 10 Podnos na fľaše s smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
činidlami
3 Vstupná nálievka pre 7 Hlavný vypínač 11 Kryt kolorimetra
náhodnú vzorku
Mechanická montáž
4 Indikátor stavu 8 LED dióda napájania 12 Ventil náhodnej NEBEZPEČIE
(svieti = analyzátor je vzorky
zapnutý) Nebezpečenstvo úrazu alebo aj smrti. Uistite sa, že pri montáži na
stenu táto vydrží 4-násobnú hmotnosť zariadenia.

Slovenský jazyk 325


VAROVANIE Obrázok 3 Porty pre jeden alebo dva prúdy vzorky

Nebezpečenstvo poranenia osôb. Prístroje i komponenty sú ťažké. Pri


inštalácii alebo premiestňovaní požiadajte o pomoc ďalšie osoby.

VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia osôb. Objekt je ťažký. Na zaistenie
bezpečnej prevádzky sa ubezpečte, že je nástroj bezpečne
pripevnený na stenu, stôl alebo podlahu.

Analyzátor inštalujte vnútri, v prostredí, ktoré nie je nebezpečné. Pozrite


si dokumentáciu dodanú s montážnym zariadením.

Montáž potrubí
NEBEZPEČIE
Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Tento výrobok nie je určený na
použitie s horľavými kvapalinami. 1 Odtokový ventil – 4 Vstup pre 7 Odtok z plášťa pre
nechajte otvorený preplachovanie rozliatu alebo
vzduchom (voliteľné) pretekajúcu vzorku
POZNÁMKA 2 Nepoužíva sa 5 Odtok obtokového 8 Vstup pre vzorku 1
Neinštalujte činidlá, pokiaľ nie je dokončená montáž potrubí. vedenia na vzorku 1

Uistite sa, že používate špecifikovanú veľkosť hadičiek. 3 Platí len pre 6 Odtok chemikálií 9 Platí len pre
analyzátory s analyzátory s
Pripájacie vstupné porty dvoma prúdmi dvoma prúdmi
vzorky: Odtok vzorky: Prívod
Inštaláciu vedení vykonávajte cez pripájacie vstupné porty. Pozri
obtokového vedenia vzorky 2
Obrázok 3, Obrázok 4 alebo Obrázok 5. Aby sa zachovali menovité na vzorku 2
hodnoty skrinky, uistite sú, že v pripájacích portoch, ktoré sa
nepoužívajú, nainštalované zátky.
Ak používate externé preplachovanie vzduchom, v návode dodanom so
súpravou na preplachovanie vzduchom nájdete pokyny na odstránenie
filtra ventilátora a jeho nahradenie zátkou. V prevádzkovej príručke
nájdete pokyny na umožnenie preplachovania vzduchom. V príručke na
údržbu a riešenie problémov nájdete číslo dielu súpravy na
preplachovanie vzduchom.

326 Slovenský jazyk


Obrázok 4 Porty pre štyri prúdy vzorky Obrázok 5 Porty pre šesť prúdov vzorky

1 Nepoužíva sa 5 Odtok obtokového 9 Vstup pre vzorku 1


vedenia na vzorku 2 1 Odtok obtokového 6 Odtok obtokového 11 Vstup pre vzorku 2
2 Odtok obtokového 6 Odtok obtokového 10 Vstup pre vzorku 2 vedenia na vzorku 6 vedenia na vzorku 2
vedenia na vzorku 4 vedenia na vzorku 1 2 Odtok obtokového 7 Odtok obtokového 12 Vstup pre
3 Odtok obtokového 7 Odtok chemikálií 11 Vstup pre vzorku 3 vedenia na vzorku 5 vedenia na vzorku 1 preplachovanie
vedenia na vzorku 3 vzduchom (voliteľné)
4 Vstup pre 8 Odtok z plášťa pre 12 Vstup pre vzorku 4 3 Odtok obtokového 8 Odtok chemikálií 13 Vstup pre vzorku 3
preplachovanie rozliatu alebo vedenia na vzorku 4
vzduchom (voliteľné) pretekajúcu vzorku 4 Vstup pre vzorku 6 9 Odtok z plášťa pre 14 Vstup pre vzorku 4
rozliatu alebo
pretekajúcu vzorku
5 Odtok obtokového 10 Vstup pre vzorku 1 15 Vstup pre vzorku 5
vedenia na vzorku 3

Pripojenie vedenia na vzorku a odtokového vedenia


UPOZORNENIE

Nebezpečenstvo výbuchu. Používajte iba regulátor dodaný výrobcom.

Slovenský jazyk 327


UPOZORNENIE Obrázok 6 Vedenie na vzorku a odtokové vedenie

Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Likvidácia chemikálií a


odpadu podľa miestnej, regionálnej a národnej legislatívy.

POZNÁMKA
Nepripájajte odtokové vedenia k iným vedeniam. V opačnom prípade by mohol v
analyzátor vzniknúť spätný tlak a poškodiť ho. Uistite sa, že sú odtokové vedenia
otvorené a odvetrané.

POZNÁMKA
Aby sa predišlo spätnému tlaku do analyzátor a jeho poškodeniu, zabezpečte,
aby bol analyzátor umiestnený vyššie ako laboratórne odtoky a odtokové vedenie
malo konštantný spád nadol.

POZNÁMKA
Regulátor tlaku je nastavený na fixný tlak a nesmie sa meniť.

Na pripojenie odtoku a vzorky k analyzátoru použite dodanú hadičku


(6 mm), sitko v tvare Y s filtrom a regulátor tlaku. Pozri Obrázok 6.
Hadička na vzorku, ktorá vstupuje do pripájacích vstupných portov musí
mať 6 mm. Hadičku s veľkosťou 1/4 palca (6 mm) je možné použiť na
vedenie na vzorku smerom nahor k ventilu / sitku v tvare Y, ale nie do
pripájacích vstupných portov analyzátora.

1 Prívod vzorky (jeden 4 Neprestaviteľný 7 Odtok z plášťa


prúd) regulátor tlaku
(nastavený na 4 psi
na ochranu
analyzátora)
2 Uzatvárací ventil 5 Odtok obtokového
vedenia na vzorku
3 Sitko v tvare Y s 6 Odtok chemikálií
filtrom

328 Slovenský jazyk


Pokyny k vzorkovaciemu potrubiu Obrázok 7 Metódy vzorkovania
Výberom vhodného a reprezentatívneho miesta odberu vzoriek
zabezpečte maximálny výkon prístroja. Vzorka musí zastupovať celý
systém.
Ak chcete predísť chybným meraniam:

• Vzorky odoberajte z miest, ktoré sú dostatočne vzdialené od oblastí, v


ktorých sa do rozvodu pridávajú chemikálie.
• Zabezpečte, aby boli vzorky dostatočne premiešané.
• Všetky chemické reakcie musia byť ukončené.

Pripojenie prietoku vzorky


Každé vedenie na vzorku nainštalujte do stredu väčšej spracovacej
trubice, aby sa minimalizovalo prípadné vmiešanie vzduchových bublín
alebo dnového sedimentu. Obrázok 7 zobrazuje príklady správnej a
nesprávnej inštalácie.
Dbajte na to, aby boli vedenia na vzorky čo možno najkratšie. Predídete
tým hromadeniu dnového sedimentu. Sediment by mohol absorbovať 1 Vzduch 2 Prietok vzorky
časť analytu zo vzorky a spôsobiť nízke hodnoty. Neskôr by sediment
mohol tento analyt uvoľniť, a spôsobiť tým vysoké hodnoty. Táto výmena Nastavenie rýchlosti obtokového prietoku
so sedimentom tiež spôsobuje oneskorenú reakciu pri zvýšení alebo
znížení koncentrácie analytu vo vzorke. POZNÁMKA
Neuvoľňujte skrutku o viac ako 4 otáčky pri viacerých prúdoch.

Obtokový prietok je možné nastaviť, keď je analyzátor vo vypnutom


režime. Pomocou prietokového ventilu nastavte rýchlosť prietoku v
obtokovom vedení na vzorku, pozri Obrázok 8 alebo Obrázok 9. Pre
rozsah rýchlosti prietoku vzorky pozri Technické údaje na strane 321. Na
zmeranie rýchlosti prietoku obtokového vedenia na vzorku použite
externé meradlo. Ak je spracovávací prúd ďaleko od analyzátor, zvýšte
rýchlosť prietoku v obtokovom vedení na vzorku, aby sa dosiahlo
rýchlejšej reakcie na zmeny v spracovávacom prúde.

Slovenský jazyk 329


Obrázok 8 Nastavenie rýchlosti obtokového prietoku – jeden prúd Elektrická inštalácia
NEBEZPEČIE
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Používajte
vysoké napätie (vyššie ako 30 V efekt. a 42,2 V max. alebo 60 V DC)
alebo nízke napätie (nižšie ako 30 V efekt. a 42,2 V max. alebo 60 V
DC). Nepoužívajte kombináciu vysokého a nízkeho napätia.

NEBEZPEČIE
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred
vykonaním elektrických pripojení vždy odpojte zariadenie od
napájania.

Obrázok 9 Nastavenie rýchlosti obtokového prietoku – viac NEBEZPEČIE


prúdov Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Modely
určené pre napájanie jednosmerným prúdom nepripájajte priamo k
napájaniu striedavým prúdom.

NEBEZPEČIE
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pri použití
zariadenia vo vonkajších priestoroch alebo v priestoroch s možnosťou
zvýšenej vlhkosti musí byť na pripojenie zariadenia k elektrickému
rozvodu použitý prerušovací okruh poruchy uzemnenia (GFCI/GFI).

NEBEZPEČIE
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Je potrebné
použiť ochranný uzemňovací vodič (PE).

NEBEZPEČIE
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Používajte iba
príslušenstvo so špecifikovaným stupňom environmentálnej ochrany.
Dodržiavajte požiadavky v časti Technické údaje.

VAROVANIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Externe pripojené
príslušenstvo musí spĺňať požiadavky platných vnútroštátnych
bezpečnostných predpisov.

330 Slovenský jazyk


VAROVANIE Obrázok 10 Porty pre elektrické vstupy

Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a vzniku požiaru. V


prípade montáže prívodu je potrebný miestny odpojovač.

VAROVANIE
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a vzniku požiaru. Pri
montáži prívodu nezabudnite označil miestny odpojovač.

VAROVANIE
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a vzniku požiaru. Pri
prístroji zapojenom prostredníctvom kábla sa uistite, že je prístroj
inštalovaný tak, aby bolo možné kábel jednoducho odpojiť z elektrickej
zásuvky.
1 Vstup napájania (len napájací 3 Komunikačné a sieťové moduly (8x)
POZNÁMKA kábel), bez uzemňovacej dosky.
Nepoužívajte na trubkové vedenie.
Uistite sa, že je zariadenie pripojené k prístroju v súlade s miestnymi,
regionálnymi a národnými požiadavkami. 2 Komunikačné a sieťové moduly (3x) 4 Vstup alebo výstup napájania
(trubkové vedenie alebo napájací
Odstránenie vstupných zátok kábel), uzemňovacia doska,
komunikačné a sieťové moduly (8x)
Nainštalujte káble a trubkové vedenie cez elektrické vstupné porty. Pozri
Obrázok 10. Odstráňte gumené tesniace zátky tak, že ich vytlačíte
zvnútra skrinky, uvoľníte tesnenie a následne ich úplne vytiahnete z
vonkajšej strany. Podľa potreby odstráňte predrazené otvory z dosky s
elektrickými vstupmi pomocou kladiva a skrutkovača, pozri Obrázok 14
na strane 335. Aby sa zachovali menovité hodnoty skrinky, dajte na
všetky nevyužité porty kryty.

Slovenský jazyk 331


Odstránenie prístupového krytu Obrázok 12 Zapojenie na hlavnej doske s plošnými spojmi
Ak sa chcete pripojiť k svorkám elektrických rozvodov, odstráňte
prístupový kryt. Pozri Obrázok 11.

Obrázok 11 Odstránenie prístupového krytu

1 Zapojenie s dvoma 4 Digitálne vstupy 7 Výstup napájania


monitormi
Prehľad elektrického zapojenia 2 Pripojenie 5 Vstup napájania 8 LED dióda výstupu
inteligentnej sondy napájania (svieti =
Obrázok 12 zobrazuje všetky možnosti elektrického zapojenia. Uistite napájanie je pripojené
sa, že ste použili kábel so správnou mierou určený pre dané zapojenie k analyzátoru)
(pozri Technické údaje na strane 321).
3 4 – 20 mA výstupy 6 Hlavný vypínač a 9 Relé
LED dióda napájania
(svieti = analyzátor je
zapnutý)

332 Slovenský jazyk


Zapojenie do elektrickej siete Tabuľka 3 Informácie o pripojení striedavého napätia (iba pre
modely napájané striedavým napätím)
VAROVANIE
Svorka Opis Farba – Severná Farba – EÚ
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Na hlavné Amerika
uzemňovacie pripojenie použite nalisovávaciu okrúhlu svorku.
1 Ochranný uzemňovací Zelená Zelená so žltým
vodič (PE) pruhom
VAROVANIE 2 Nulovací vodič (N) Biely Modrý
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a vzniku požiaru. Ubezpečte sa, že
dodaná prívodná šnúra a zástrčka bez poistky spĺňajú predpisy danej krajiny. 3 Fázový vodič (L1) Čierny Hnedý

VAROVANIE Tabuľka 4 Informácie o pripojení jednosmerného napätia (iba pre


Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Uistite sa, že modely napájané jednosmerným napätím)
vodič uzemnenia má impedanciu nižšiu ako 0,1 ohmu. Pripojený vodič
musí byť určený pre rovnakú prúdovú hodnotu, ako vedenie Svorka Opis Farba – Severná Farba – EÚ
striedavého napätia. Amerika

1 Ochranný uzemňovací Zelená Zelená so žltým


POZNÁMKA vodič (PE) pruhom
Prístroj sa používa len pri jednofázovom zapojení.
2 24 V DC spät. (–) Čierny Čierny
Inštalácia kábla: Výrobca odporúča používať voliteľný kábel a
3 24 V DC (+) Červený Červený
upchávku. Zoznam náhradných dielov nájdete v príručke na údržbu. Pri
kábli dodanom zákazníkom sa vyžadujú vodiče s prierezom 18 (0,8 mm)
a kábel musí byť kratší ako 3 metre (10 stôp). Aby sa dodržali
špecifikácie prístroja týkajúce sa prostredia, používajte utesnené káble s
uvoľňovačom pnutia. Pozri Technické údaje na strane 321. Pre
informácie o zapojení prístroja do elektrickej siete pozri Tabuľka 3 alebo
Tabuľka 4 a Obrázok 13.

Slovenský jazyk 333


Obrázok 13 Zapojenie do elektrickej siete Pripojenie dvoch monitorov
K analyzátor je možné pripojiť externý kontrolér sc. Pripojte kábel Hach
6789400 k externému kontroléru sc a k prípojke pre dva monitory na
analyzátore. Pozri Prehľad elektrického zapojenia na strane 332.
Pripojenie voliteľných zariadení
Nainštalujte káble pre výstupné alebo vstupné zariadenia tak, ako je
zobrazené na Obrázok 14. Uistite sa, že ste použili kábel so správnou
mierou určený pre dané pripojenie. Pozri Technické údaje na strane 321.
Informácie o konfigurácii zariadenia nájdete v prevádzkovej príručke.

334 Slovenský jazyk


Obrázok 14 Pripojenie zariadenia Pripojenie k relé
NEBEZPEČIE
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Nezamieňajte
vysoké a nízke napätie. Uistite sa, že všetky prípojky relé sú pripojené
buď na vysoké striedavé napätie alebo nízke jednosmerné napätie.

UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku požiaru. Záťaž pripojená k relé musí mať
odporový charakter. Vždy zabezpečte obmedzenie maximálneho
prúdu tečúceho cez kontakty relé použitím externej poistky alebo
ističa. Dodržiavajte charakteristiky pre relé v časti Technické údaje.

UPOZORNENIE

Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne


bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky
zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné
protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov
(MSDS/SDS).

POZNÁMKA
Vodiče s menšou mierou než 18 AWG sa neodporúča používať.

analyzátor obsahuje relé pre alarmy koncentrácie vzorky (2x), výstrahu


systému analyzátora a vypnutie systému analyzátora. Informácie o
zapojení zariadenia nájdete v časti Prehľad elektrického zapojenia
na strane 332 (NO = normálne otvorené, COM = spoločné, NC =
normálne zatvorené).

Pripojenie k 4 – 20 mA výstupom
Na pripojenie 4 – 20 mA výstupov použite zatočený párový tienený drôt.
Tienenie pripojte na konci so záznamníkom alebo na konci s
analyzátorom. Tienenie nepripájajte na oboch koncoch kábla. Použitie
netieneného kábla môže mať za následok príliš vysokú úroveň
vysokofrekvenčných emisií alebo citlivosti.
Informácie o zapojení zariadenia nájdete v časti Prehľad elektrického
zapojenia na strane 332. Špecifikácie káblov a záťažovej impedancie
nájdete v časti Technické údaje na strane 321.

Slovenský jazyk 335


Poznámka: 4 – 20 m výstupy nie je možné použiť na dodávanie elektrickej energie Obrázok 15 Digitálny vstup s izolovaným TTL
do 2-drôtového (slučkou napájaného) vysielača.

Pripojenie k digitálnym vstupom


Analyzátor môže prijímať digitálny signál z externého zariadenia, ako
napr. prietokomera, a zastaviť tak merania pri zastavení prietoku. Každý
samostatný vstup sa používa na sprístupnenie/zamedzenie príslušného
vzorkovacieho kanála.
Každý digitálny vstup je možné nakonfigurovať ako digitálny vstup TTL
alebo ako vstup s relé / otvoreným zberačom. Pozri Obrázok 15.
Štandardne sú mostíky nastavené na digitálny vstup s izolovaným TTL.
Informácie o zapojení zariadenia nájdete v časti Prehľad elektrického
zapojenia na strane 332.

1 Mostík (12x) 3 Digitálny vstup s izolovaným TTL


2 Konektory pre digitálny vstup 4 Vstup s relé / otvoreným zberačom

Inštalácia prídavných modulov


Pre ďalšie výstupy, relé a komunikačné voľby je možné pridať moduly.
Pozrite si dokumentáciu dodanú s konkrétnym modulom.

336 Slovenský jazyk


Inštalácia fliaš analyzátora Inštalácia miešacej tyčinky
UPOZORNENIE Miešacia tyčinka je súčasťou inštalačnej súpravy. Pred inštaláciou
odstráňte kryt nálievky, nálievku a kryt kolorimetra. Pozri Obrázok 17.
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne Nainštalujte miešaciu tyčinku do kyvety na vzorku kolorimetra podľa
bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky krokov na obrázku. Pozri Obrázok 18.
zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné
protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov Obrázok 17 Odstránenie krytu kolorimetra a nálievky
(MSDS/SDS).

Pozri Obrázok 16 pre informácie o inštalácii fliaš analyzátor. Skontrolujte


identitu všetkých fliaš a dajte príslušné viečko na príslušnú fľašu.

Obrázok 16 Inštalácia fliaš analyzátora

Slovenský jazyk 337


Obrázok 18 Inštalácia miešacej tyčinky

Príprava na použitie
Fyzická inštalácia je týmto dokončená. Informácie o prvom nastavení
analyzátora nájdete v prevádzkovej príručke.

338 Slovenský jazyk


Kazalo vsebine Tabela 1 Splošni tehnični podatki (nadaljevanje)
Tehnični podatki Podrobnosti
Specifikacije na strani 339
Delovna vlažnost 5 do 95 %, brez kondenzacije
Splošni podatki na strani 340
Temperatura shranjevanja od –20 do 60 °C (od –4 do 140 °F)
Namestitev na strani 343
Maksimalna višina 2000 m (6560 ft)

Specifikacije Izhodi 4–20 mA Štirje; bremenska impedanca: največ 600 Ω


Priključek: žica debeline 22–16 AWG,
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega priporočeno 22–20 AWG, oklopljena sukana
obvestila. parica
Tabela 1 Splošni tehnični podatki Izhodi alarmnega releja Štirje; tip: releji SPDT brez napetosti, nazivna
napetost 5 A uporovno, največ 240 V (AC)
Tehnični podatki Podrobnosti
Priključek: žica debeline 18–16 AWG,
Mere (Š x G x V) Mere: 452 x 360 x 804 mm (17,8 x 14,2 x priporočeno pletenica 18 AWG
31,7 in)
Digitalni vhodi Štirje; priključek: žica debeline 22–16 AWG;
Ohišje Razred zaščite: NEMA 4x/IP65 priporočeno 22–20 AWG pletenica (izoliran
Material: ohišje – PC/ABS, vratca – PC, tečaji vhod z napetostjo DC ali vhod tipa odprti
in zapahi – PC, strojna oprema – nerjavno jeklo kolektor/rele s sklenitvijo kontakta)
(316 SST)
Varovalke Vhodna moč – AC: T 1,6 A; 250 V (AC); DC: T
Samo za uporabo v zaprtih prostorih. Zaščitite 6,3 A; 250 V (AC)
pred neposredno sončno svetlobo.
Izhodna moč – AC: T 5,0 A; 250 V (AC); DC: T
Teža 20 kg (45 lb) brez reagentov in standardov, 1,6 A; 250 V (AC)
36,3 kg (80 lb) z reagenti Izhodi alarmnega releja: T 5,0 A, 250 V

Nameščanje Stensko, na panel ali namizno Cevni priključki Linija za vzorec in obtočni odvod za vzorec:
zaskočni cevni priključek z zunanjim premerom
Razred zaščite I 6 mm za plastične cevi
Stopnja 2/II Dovod zraka za čistilnik zraka: zaskočni cevni
onesnaženja/kategorija priključek z zunanjim premerom 6 mm za
namestitve plastične cevi
Odtok kemikalij in odtok iz ohišja: natični cevni
Napajanje AC: 100–240 V (AC), 50/60 Hz priključek z notranjim premerom 11 mm
Instrument: nazivno 0,5 A; največ 2,6 A (7/16 in) za mehke plastične cevi
Priključek: žica debeline 18–16 AWG,
priporočeno pletenica 18 AWG

Temperatura delovanja od 5 do 45 °C (od 41 do 113 °F)

Slovenski 339
Tabela 1 Splošni tehnični podatki (nadaljevanje) Tabela 2 Specifikacije meritev (nadaljevanje)
Tehnični podatki Podrobnosti Tehnični podatki Podrobnosti

Tlak vzorca, hitrost pretoka in Tlak: 137,9–5998,4 mbar (2–87 psi) Poraba reagentov Poraba: 2 L vsakega reagenta na 90 dni pri 15-
temperatura Hitrost pretoka: 55–300 mL/min minutnem ciklu

Temperatura: od 5 do 50° C (od 41 do 122° F) Vsebnik: 2 L, PETE s polipropilenskimi pokrovčki

Število tokov vzorca 1, 2, 4 ali 6; programirljivo zaporedje Standardna poraba Poraba: 2 L standarda na 10 umerjanj
Vsebnik: 2 L, PETE s polipropilenskimi pokrovčki
Čistilnik zraka (izbirno) 0,425 m3/uro (15 scfh1), zrak instrumentne
kakovosti 1 Natančnost temelji samo na reagentih znamke Hach
Certifikati Potrdilo ETL v skladu s standardi UL in CSA,
oznaka CE Splošni podatki
1 standardnih kubičnih čevljev na uro V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo,
Tabela 2 Specifikacije meritev nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki
Tehnični podatki Podrobnosti ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete
Vir svetlobe Svetleča dioda (LED) razreda 1M z najvišjo na proizvajalčevi spletni strani.
valovno dolžino 810 nm
Varnostni napotki
Območje meritve 0,5–5000 µg/L kot SiO2

Natančnost1 0–500 µg/L: ±1 % ali ±1 µg/L (kar je večje), 500–


OPOMBA
5000 µg/L: ±5 % Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne
aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno,
Natančnost/ponovljivost ±0,5 ppb ali ±1 % (kar je večje) naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji
meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za
Odzivni čas Običajno 9,5 minute pri 25 °C (77 °F), odvisen od prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih
temperature mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Čas stabilizacije Po prvem zagonu ali letnem vzdrževanju:
Še pred razpakiranjem, zagonom ali delovanjem te naprave v celoti
5 merilnih ciklov
preberite priložena navodila. Še posebej upoštevajte vse napotke o
Po stanju pripravljenosti: 1 merilni cikel nevarnostih in varnostne napotke. V nasprotnem primeru obstaja
Po umerjanju: 0 merilnih ciklov nevarnost hudih poškodb uporabnika oz. škode na opremi.
Čas umerjanja Umeritev naklona: 10 minut Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo
Ničelno umerjanje: 10 minut
izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku.

Najmanjša meja zaznavnosti 0,5 µg/L

340 Slovenski
Uporaba varnostnih informacij Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali
smrti zaradi elektrike.
NEVARNOST
Označuje morebitno ali neizbežno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude
poškodbe. Ta simbol opozarja, da je označeni del lahko vroč, zato se ga ne
dotikajte brez ustreznih zaščitnih ukrepov.
OPOZORILO
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude
poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete. Ta simbol opozarja, da obstaja nevarnost požara.

PREVIDNO
Označuje morebitno nevarnost, ki lahko pripelje do majhnih ali srednje težkih
poškodb. Ta simbol opozarja na prisotnost močno korozivnih ali drugih
nevarnih snovi in na tveganje kemičnih poškodb. Le osebe, ki so
OPOMBA strokovno usposobljene za ravnanje s kemikalijami, smejo delati z
njimi ali opravljati vzdrževalna dela na sistemu za dovajanje kemikalij
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe instrumenta. v povezavi s to opremo.
Podatki, ki jih je potrebno posebej upoštevati.
Napotek: Glede vračanja opreme za namene recikliranja se obrnite na
proizvajalca ali dobavitelja opreme, ki vam bo povedal, kako pravilno odstraniti
Opozorilne oznake izrabljeno opremo, električne dodatke, ki jih je priložil proizvajalec, in vse
pomožne dele.
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nameščene na napravo. Električnih naprav, ki so označene s tem simbolom, od 12. avgusta
Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb 2005 v Evropi več ni dovoljeno odložiti med javne odpadke. V skladu
naprave. Simbol je, če je označen na napravi, v navodilih naveden z z evropskimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi (Direktiva EU
napotkom o nevarnosti ali previdnostnim ukrepom. 2002/96/ES) morajo evropski uporabniki električne opreme sedaj
staro ali izrabljeno opremo vrniti proizvajalcu za odstranjevanje brez
To je varnostni opozorilni simbol. Upoštevajte vsa varnostna stroškov za uporabnika.
sporočila, ki sledijo temu simbolu, da se izognete poškodbam. Če se
nahajajo na napravi, za informacije o delovanju ali varnosti glejte
navodila za uporabo. Certifikacija
Ta simbol opozarja, da je treba nositi zaščitna očala. Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-003, razred
A:
Zapiske o preskusih ima proizvajalec.
Ta digitalna naprava razreda A izpolnjuje vse zahteve pravilnika za
Ta simbol opozarja na tveganje kemičnih poškodb in označuje, da opremo, ki povzroča motnje in velja za Kanado.
sme delo s kemikalijami ali vzdrževalna dela na sistemih za dovajanje Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
kemikalij v povezavi s to opremo opravljati samo osebje, ki je réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
ustrezno usposobljeno za delo s kemikalijami.
interférences.
FCC del 15, omejitve razreda "A"

Slovenski 341
Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15. delom Pregled izdelka
pravil FCC. Delovanje mora ustrezati naslednjima pogojema:
NEVARNOST
1. Oprema lahko povzroči škodljive motnje.
Kemične ali biološke nevarnosti. Če instrument uporabljate za
2. Oprema mora sprejeti katerokoli sprejeto motnjo, vključno z motnjo, spremljanje postopka obdelave in/ali dovajanja kemikalij, ki je določen
ki jo lahko povzroči neželeno delovanje. z zakonskimi omejitvami in zahtevami za spremljanje, povezanimi z
javnim zdravjem, javno varnostjo, proizvodnjo hrane in pijač, je
Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, uporabnik tega instrumenta dolžan poznati in spoštovati vse zadevne
odgovorna za zagotavljanje skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo predpise, poskrbeti pa mora tudi za zadostne in primerne mehanizme,
pravico do uporabe te naprave. Naprava je bila preizkušena in je ki zagotavljajo skladnost z zadevno zakonodajo v primeru okvare
skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del instrumenta.
pravil FCC. Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko
se naprava uporablja v komercialnem okolju. Ta oprema ustvarja, Analizator meri koncentracijo silicijevega dioksida v vodi za energetiko in
uporablja in lahko oddaja radiofrekvenčno energijo. Če ni nameščena ali industrijskih vodah. Kemična analiza poteka z metodo heteropoli modre
uporabljena v skladu s priročnikom z navodili, lahko povzroča škodljive (molibden), prilagojeno po standardnih metodah.*
motnje pri radijski komunikaciji. Uporaba te opreme v bivalnem okolju Glejte Slika 1 za pregled analizator. Za lažji dostop lahko vratca
verjetno povzroča škodljive motnje, zato mora uporabnik motnje na enostavno odstranite. Glejte Slika 2.
lastne stroške odpraviti. Za zmanjšanje težav z motnjami lahko uporabite
naslednje tehnike:

1. Odklopite opremo iz vira napajanja, da preverite, ali je to vzrok


motnje.
2. Če je oprema priključena na enako vtičnico kot naprava z motnjami,
jo priključite na drugo vtičnico.
3. Opremo umaknite stran od opreme, ki dobiva motnje.
4. Prestavite anteno naprave, ki prejema motnje.
5. Poskusite s kombinacijo zgornjih možnosti.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, strani 4–167,
4500-SiO2 D.

342 Slovenski
Slika 1 Pregled izdelka Slika 2 Odstranitev vratc

Namestitev
NEVARNOST
1 Zgornja in spodnja 5 Zaslon in tipkovnica 9 Plošča za analize
vratca Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko
2 Pokrov lijaka 6 Reža za kartico SD 10 Pladenj za posode z izvaja samo usposobljeno osebje.
reagenti
3 Lijak za dovod zajetih 7 Stikalo za vklop/izklop 11 Pokrov za
vzorcev kolorimeter
Mehanska namestitev
4 Indikatorska lučka 8 Indikator vklopa (sveti 12 Ventil za zajem NEVARNOST
stanja = analizator je vzorcev
vklopljen) Nevarnost poškodb ali smrti. Stensko okovje mora biti zmožno držati
4-kratno težo opreme.

Slovenski 343
OPOZORILO Slika 3 Vhodi za tok vzorca ali dva toka vzorca

Nevarnost telesnih poškodb. Instrumenti ali sestavni deli so težki. Pri


nameščanju ali premikanju poiščite pomoč.

OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb. Predmet je težak. Za varno uporabo se
prepričajte, da je instrument varno pritrjen na steno, mizo ali tla.

Analizator je namenjen namestitvi v zaprte prostore, in sicer v varno


okolje. Glejte dokumentacijo, ki je priložena opremi za namestitev.

Vodovodne napeljave
NEVARNOST
Nevarnost požara. Ta izdelek ni namenjen za uporabo z vnetljivimi
tekočinami. 1 Zračnik odtoka – ne 4 Dovod za čistilnik 7 Odtok iz ohišja za
zapirajte zraka (izbirno) politja in razlitja
2 Ni uporabljen 5 Obtočni odvod za 8 Dovod za vzorec 1
OPOMBA vzorec 1
Dokler niso zaključene vse vodovodne napeljave, ne nameščajte reagentov.
3 Samo analizatorji z 6 Odtok kemikalij 9 Samo analizatorji z
Uporabljajte cevi navedenih velikosti. dvojnim tokom dvojnim tokom
vzorca: obtočni vzorca: dovod za
Dostopne odprtine za vodovodne napeljave odvod za vzorec 2 vzorec 2
Vodovodne povezave vzpostavite skozi dostopne odprtine za vodovodne
povezave. Glejte Slika 3, Slika 4 ali Slika 5. Vodovodne vhode, ki se ne
uporabljajo, zaprite s čepi, da ohranite zaščitni razred ohišja.
Če uporabljate zunanji čistilnik zraka, glejte navodila, priložena paketu s
čistilnikom zraka, da odstranite filter ventilatorja in ga zamenjate s
čepom. Za navodila, kako omogočite čistilnik zraka, glejte priročnik za
uporabo. Za kataloško številko kompleta s čistilnikom zraka glejte
priročnik za vzdrževanje in odpravljanje težav.

344 Slovenski
Slika 4 Vhodi pri konfiguraciji s štirimi tokovi vzorca Slika 5 Vhodi pri konfiguraciji s šestimi tokovi vzorca

1 Se ne uporablja 5 Obtočni odvod za 9 Dovod za vzorec 1


vzorec 2 1 Obtočni odvod za 6 Obtočni odvod za 11 Dovod za vzorec 2
2 Obtočni odvod za 6 Obtočni odvod za 10 Dovod za vzorec 2 vzorec 6 vzorec 2
vzorec 4 vzorec 1 2 Obtočni odvod za 7 Obtočni odvod za 12 Dovod za čistilnik
3 Obtočni odvod za 7 Odtok kemikalij 11 Dovod za vzorec 3 vzorec 5 vzorec 1 zraka (izbirno)
vzorec 3 3 Obtočni odvod za 8 Odtok kemikalij 13 Dovod za vzorec 3
4 Dovod za čistilnik 8 Odtok iz ohišja za 12 Dovod za vzorec 4 vzorec 4
zraka (izbirno) politja in razlitja 4 Dovod za vzorec 6 9 Odtok iz ohišja za 14 Dovod za vzorec 4
politja in razlitja
5 Obtočni odvod za 10 Dovod za vzorec 1 15 Dovod za vzorec 5
vzorec 3

Priklop cevi na linije za vzorec in odtočne linije


PREVIDNO
Nevarnost eksplozije. Uporabljajte samo priloženi regulator
proizvajalca.

PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite
v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi.

Slovenski 345
OPOMBA Slika 6 Linija za vzorec in odtočna linija
Odtočnih linij ne priklopite na druge linije, sicer lahko pride do nastanka
povratnega tlaka in poškodb analizator. V odtočnih linijah mora biti omogočen
dostop zraka.

OPOMBA
Da preprečite nastanek povratnega tlaka in poškodbe analizator, mora biti
analizator višje od odtočnih cevi objekta, odtočna linija pa mora imeti stalen
padec.

OPOMBA
Regulator tlaka je nastavljen na fiksni tlak in ga ni mogoče prilagajati.

Za povezavo odtoka in pritoka vzorca z analizatorjem uporabite


priložene cevi (6 mm), Y-lovilnik s filtrom in regulator tlaka. Glejte
Slika 6. Cev linije za vzorec, ki je speljana v dostopne odprtine za
vodovodne napeljave, mora meriti 6 mm. Cevi velikosti 6,35 mm (1/4 in)
lahko za linijo za vzorec uporabljate vse do ventila/y-lovilca, ne smete pa
jih napeljati v dostopne odprtine za vodovodne napeljave analizatorja.

1 Vhod vzorca (en tok) 4 Fiksni regulator tlaka 7 Odtok iz ohišja


(nastavljen na
275,8 mbar (4 psi)) za
zaščito analizatorja
2 Odklopni ventil 5 Obtočni odvod vzorca
3 Y-lovilnik s filtrom 6 Odtok kemikalij

Priporočila glede linije za vzorec


Za najboljše delovanje instrumenta izberite dobro, reprezentativno mesto
za vzorčenje. Vzorec mora biti reprezentativen za celoten sistem.
Preprečevanje nepovezanih meritev:

346 Slovenski
• Vzorce zbirajte na mestih, ki so dovolj oddaljena od točk, kjer se Obtočni pretok je mogoče prilagajati, kadar je analizator v načinu
procesnemu toku dodajajo kemikalije. zaustavitve. Hitrost pretoka v obtočni liniji za vzorec prilagodite, kot
• Pazite, da bodo vzorci dovolj premešani. prikazuje Slika 8 ali Slika 9. Za razpon hitrosti pretoka vzorca glejte
• Počakajte, da se zaključijo vse kemične reakcije. Specifikacije na strani 339. Za merjenje hitrosti pretoka v obtočni liniji za
vzorec uporabite zunanji merilnik. Če je procesni tok oddaljen od
Povezava toka vzorca analizator in želite doseči hitrejše odzive na spremembe v procesnem
toku, povečajte hitrost pretoka v obtočni liniji za vzorec.
Vsako linijo z vzorcem namestite v sredino večje procesne cevi, da čim
bolj omejite motnje zaradi zračnih mehurčkov ali usedline na dnu. Slika 8 Prilagajanje hitrosti obtočnega pretoka – en tok
Slika 7prikazuje primera pravilne in neprimerne namestitve.
Linije za vzorec naj bodo čim krajše, da preprečite nalaganje usedlin na
dnu. Usedline lahko namreč absorbirajo del analita iz vzorca, zato so
lahko izmerjene vrednosti nižje od dejanskih. Analit se lahko pozneje iz
usedlin sprosti, kar povzroči višje izmerjene vrednosti. Takšna izmenjava
v sedimentu povzroči tudi zapoznitev odziva, kadar se koncentracija
analita v vzorcu poveča ali zmanjša.

Slika 7 Metode vzorčenja

1 Zrak 2 Pretok vzorca

Nastavitev hitrosti obtočnega pretoka


OPOMBA
Pri konfiguracijah z več tokovi vijakov ne popustite za več kot 4 obrate.

Slovenski 347
Slika 9 Prilagajanje hitrosti obtočnega pretoka – več tokov NEVARNOST
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Ne povežite izmeničnega
napajanja neposredno z instrumentom, ki prejema enosmerno
napajanje.

NEVARNOST
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Če opremo uporabljate na
prostem ali na potencialno mokrem mestu, morate za priklop opreme
na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik krogotoka
(GFCI/GFI).

NEVARNOST
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Priključiti morate zaščitno
ozemljitev (PE).

NEVARNOST
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Uporabljajte samo priključke
ustreznega zaščitnega razreda. Upoštevajte zahteve, navedene v
poglavju Specifikacije.

OPOZORILO
Nevarnost električnega udara. Zunanje priključena oprema mora imeti
ustrezno državno oceno varnostnega standarda.

Električna priključitev OPOZORILO


NEVARNOST Nevarnost električnega udara in požara. Za namestitev napeljav
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Uporabljajte visoko potrebujete lokalni odklopnik.
napetost (nad 30 V RMS in 42,2 V PEAK ali 60 V (DC)) ali pa nizko
napetost (pod 30 V RMS in 42,2, V PEAK ali 60 V (DC)). Ne
uporabljajte kombinacije nizke in visoke napetosti.
OPOZORILO
Nevarnost električnega udara in požara. Prepričajte se, da ste pravilno
NEVARNOST označili lokalni odklopnik za namestitev napeljav.
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pred vsemi posegi v
električne povezave vedno izključite napajanje.

348 Slovenski
OPOZORILO Odstranitev pokrova za dostop
Nevarnost električnega udara in požara. Če je instrument povezan s
Za povezavo s priključki za napeljavo odstranite pokrov za dostop. Glejte
kablom, mora biti nameščen tako, da bo mogoče kabel enostavno Slika 11.
iztakniti iz napajalne vtičnice.
Slika 11 Odstranitev pokrova za dostop
OPOMBA
Vsa oprema mora biti z instrumentom povezana v skladu z lokalnimi, regionalnimi
in nacionalnimi predpisi.

Odstranitev zaščitnih čepov


Kable in kabelske kanale napeljite skozi dostopne odprtine za elektriko.
Glejte Slika 10. Gumijaste tesnilne čepe odstranite tako, da jih potisnete
z notranje strani ohišja in tako prekinete tesnjenje, ter jih nato izvlečete z
zunanje strani. Po potrebi iz električne plošče s kladivom in izvijačem
izbijte preboje, kot prikazuje Slika 14 na strani 352. Vse vhode, ki se ne
uporabljajo, zaščitite s pokrovom, da ohranite razred zaščite.

Slika 10 Dostopne odprtine za elektriko

Pregled priključkov
Slika 12 prikazuje vse možne kabelske priključke. Za povezavo
uporabite žico prave velikosti (glejte Specifikacije na strani 339).

1 Vhod za napajanje (samo napajalni 3 Komunikacijski in omrežni moduli


kabel), brez ozemljitvene plošče. (8 x)
Ne uporabljajte za kabelske kanale.
2 Komunikacijski in omrežni moduli 4 Vhod ali izhod za napajanje
(3 x) (kabelski kanal ali napajalni kabel),
ozemljitvena plošča, komunikacijski
in omrežni moduli (8 x)

Slovenski 349
Slika 12 Priključki na glavni stikalni plošči Priklop na napajanje
OPOZORILO
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Pri glavni zaščitni
ozemljitveni povezavi uporabite okrogel kabelski čevelj.

OPOZORILO
Nevarnost električnega udara in požara. Preverite, ali sta priloženi kabel in
nezaskočni vtič v skladu z veljavnimi nacionalnimi predpisi.

OPOZORILO
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Zaščitni ozemljitveni vodnik
mora imeti povezavo z nizko impedanco (manj kot 0,1 ohm). Priključni
kabelski vodnik mora imeti enak nazivni tok kot vodnik električnega
omrežja (AC).

OPOMBA
Instrument se uporablja samo za enofazno povezavo.

Namestitev s kablom: proizvajalec priporoča uporabo izbirnega kabla


in tesnilne objemke. Za seznam nadomestnih delov glejte priročnik za
vzdrževanje. Če boste uporabili lasten kabel, so potrebni trije vodi
velikosti 18 AWG, kabel pa ne sme biti daljši od 3 metrov (10 ft).
Uporabite tesnilno uvodnico, da bo instrument zaščiten pred okoljskimi
vplivi. Glejte Specifikacije na strani 339. Za priklop instrumenta na
1 Povezava z dvema 4 Digitalni vhodi 7 Izhod omrežja napajanje glejte Tabela 3 ali Tabela 4 in Slika 13.
monitorjema
2 Povezava pametne 5 Vhod za napajanje 8 Indikator izhoda za
sonde napajanje (sveti =
analizator je
priključen na
napajanje)
3 Izhodi 4–20 mA 6 Stikalo in indikator za 9 Releji
vklop (sveti =
analizator je
vklopljen)

350 Slovenski
Tabela 3 Podatki za ožičenje za naprave z izmeničnim napajanjem Slika 13 Priklop na napajanje
(samo modeli AC)
Terminal Opis Barva – Severna Barva – EU
Amerika

1 Barva izolacije zelena zelena z rumeno


ozemljitvenega kabla črto

2 Nevtralni (N) bela modra

3 Napetost (L1) črna rjava

Tabela 4 Informacije o kablih za enosmerno napajanje (samo


modeli z DC)
Sponka Opis Barva – Severna Barva – EU
Amerika

1 Barva izolacije zelena zelena z rumeno


ozemljitvenega kabla črto

2 24 V (DC) povratni vod črna črna


(–)

3 24 V (DC) (+) rdeča rdeča

Slovenski 351
Povezava dvojnega monitorja Slika 14 Povezava naprave
analizator lahko povežete z zunanjo kontrolno enoto sc. Zunanjo
kontrolno enoto sc in priključek za dvojni monitor analizatorja povežite s
kablom Hach 6789400. Glejte Pregled priključkov na strani 349.
Povezava dodatnih naprav
Namestite kable za izhodne ali vhodne naprave, kot prikazuje Slika 14.
Za povezavo uporabite žico prave velikosti. Glejte Specifikacije
na strani 339. Za informacije o konfiguraciji naprave glejte priročnik za
uporabo.

352 Slovenski
Povezava z releji Napotek: 4–20 mA izhodov ni mogoče uporabljati za napajanje dvožičnega
oddajnika (tokovna zanka).
NEVARNOST
Nevarnost smrti zaradi električnega toka. Ne pomešajte nizke in visoke Povezava z digitalnimi vhodi
napetosti. Vse relejne povezave morajo imeti visokonapetostni Analizator lahko sprejema digitalni signal iz zunanje naprave, kot je
izmenični tok ali nizkonapetostni enosmerni tok. merilnik pretoka, za zaustavitev meritev, če se prekine pretok. Vsak
vhod se uporablja za omogočanje/onemogočanje ustreznega kanala za
PREVIDNO vzorec.
Nevarnost požara. Bremena na relejih morajo biti upornostna. Tok Vsak digitalni vhod je mogoče konfigurirati kot izolirani digitalni vhod tipa
vedno omejite na releje z zunanjo varovalko ali odklopnim stikalom. TTL ali kot rele/vhod tipa odprti kolektor. Glejte Slika 15. Mostički so
Upoštevajte nazivne vrednosti relejev, navedene v poglavju privzeto nastavljeni za izolirani digitalni vhod tipa TTL. Za povezavo
Specifikacije. naprave glejte Pregled priključkov na strani 349.

PREVIDNO

Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne


predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno
za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).

OPOMBA
Ne priporočamo, da uporabite vodnik s presekom manj kot 18 AWG.

V analizator so vgrajeni releji za alarme glede koncentracije vzorca (2 x),


opozorilo sistema analizatorja in zaustavitev sistema analizatorja. Za
povezavo naprave glejte Pregled priključkov na strani 349 (NO =
normally open – normalno odprt, COM = common – skupni, NC =
normally closed – normalno zaprt).

Povezava z izhodi 4–20 mA


Za izhodne povezave 4–20 mA uporabite oklopljeno sukano parico.
Zaščito priključite pri zapisovalniku ali pri analizatorju. Zaščite ne
priključite na obeh koncih kabla! Zaradi uporabe neoklopljene parice
lahko pride do radiofrekvečnih emisij ali višjih ravni občutljivosti, kot so
dovoljene.
Za povezavo naprave glejte Pregled priključkov na strani 349. Za
tehnične podatke o napeljavi kablov in bremenski impedanci glejte
Specifikacije na strani 339.

Slovenski 353
Slika 15 Izolirani digitalni vhod tipa TTL Namestitev posod analizatorja
PREVIDNO

Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne


predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno
za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne
protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).

Glejte Slika 16 za namestitev posod analizator. Vse posode je treba


pravilno prepoznati in jih zapreti s pravilnim pokrovčkom.

Slika 16 Namestitev posod analizatorja

1 Mostiček (12 x) 3 Izolirani digitalni vhod tipa TTL


2 Priključki za digitalni vhod 4 Rele/vhod tipa odprti kolektor

Namestitev dodatnih modulov


Dodajate lahko module za dodatne izhode, releje ali komunikacijske
možnosti. Glejte dokumentacijo, priloženo modulu.

354 Slovenski
Namestitev mešalne palčke Slika 18 Namestitev mešalne palčke
Mešalna palčka je priložena kompletu za namestitev. Pred namestitvijo
odstranite pokrov za lijak, lijak in pokrov za kolorimeter. Glejte Slika 17.
Namestite mešalno palčko in celico za vzorce kolorimetra, kot je
prikazano v ilustriranih korakih. Glejte Slika 18.

Slika 17 Odstranitev pokrova kolorimetra in lijaka

Priprava za uporabo
Fizična namestitev je zdaj zaključena Za nastavitev analizatorja za prvo
uporabo glejte priročnik za uporabo.

Slovenski 355
Sadržaj Tablica 1 Opće specifikacije (nastavak)
Specifikacije Pojedinosti
Specifikacije na stranici 356
Maksimalna visina 2000 m (6560 ft)
stranica 357
Izlazi od 4-20 mA Četiri; impedancija opterećenja: maksimalno 600 Ω
Ugradnja na stranici 360
Povezivanje: žica 22 do 16 AWG, preporučuje se 22 do
20 AWG, omotana dvostruka uvijena žica
Specifikacije Izlazi releja alarma Četiri; vrsta: SPDT releji bez napajanja, svaki nazivno
Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. na 5 A otpora, 240 VAC maksimalno
Veza: žica 18 do 16 AWG, preporučuje se upletena
Tablica 1 Opće specifikacije žica od 18 AWG
Specifikacije Pojedinosti Digitalni ulazi Četiri; povezivanje: žica 22 do 16 AWG, preporučuje se
upletena žica od 22 do 20 AWG (izoliran ulazni
Dimenzije (Š x D x V) 452 x 360 x 804 mm (17.8 x 14.2 x 31.7 inča) istosmjerni napon ili kontaktni ulaz kućišta otvoreni
kolektor / relej)
Kućište Stupanj zaštite: NEMA 4x/IP65
Materijal: PC/ABS kućište, PC vrata, PC šarke i kvake, Osigurači Ulazna struja – AC: T 1,6 A, 250 VAC; DC: T 6,3 A,
316 SST hardver 250 VAC
Samo za uporabu u zatvorenom prostoru. Držite Izlazna struja – AC: T 5,0 A, 250 VAC; DC: T 1,6 A,
podalje od izravnog sunčevog svjetla. 250 VAC
Izlazi releja alarma: T 5,0 A, 250 V
Težina 20 kg (45 lb) bez reagensa i standarda, 36,3 kg (80 lb)
s reagensima Spojnice Cjevčica uzorka i zaobilazni odvod uzorka: 6 mm OD
spojnica za plastične cijevi koja radi na principu "pritisni
Montiranje Na zid, ploču ili stol
za povezivanje"
Klasa zaštite I Ulaz pročistača zraka: 6 mm OD spojnica za plastične
cijevi koja radi na principu "pritisni za povezivanje"
Razina zagađivanja / 2/II
kategorija instalacija Kemijski odvod i odvod kućišta: 11 mm (7/16 in.) ID
spojnica za plastične cijevi koja se navlači
Potrošnja struje AC: 100-240 VAC, 50/60 Hz
Tlak uzorka, brzina Tlak: 2-87 psi za unaprijed postavljeni regulator tlaka
Instrument: 0,5 A nominalno, 2,6 A maksimalno protoka i temperatura Brzina protoka: 55-300 mL/minuta
Veza: žica 18 do 16 AWG, preporučuje se upletena
žica od 18 AWG Temperatura: 5 do 50 °C (41 do 122 °F)

Radna temperatura 5 do 45 °C (41 do 113 °F) Broj tokova uzorka 1, 2, 4 ili 6; programibilni slijed

Vlaga pri radu 5 do 95% bez kondenzacije Pročistač zraka 0,425 m3/sat (15 scfh1), kvaliteta zraka instrumenta
(dodatno)
Temperatura za -20 do 60 °C (-4 do 140 °F)
pohranu Certifikati ETL certificirano za standarde UL i CSA, CE oznaka

356 Hrvatski
1 standardnih kubičnih stopa po satu Sigurnosne informacije
Tablica 2 Specifikacije mjera OBAVIJEST
Specifikacije Pojedinosti Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne
uporabe ovog proizvoda uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i
Izvor svjetlosti LED (svjetleća dioda) klase 1M s vršnom posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu
valnom duljinom od 810 nm dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost za
utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih mehanizama
Raspon mjerenja 0,5-5000 µg/L kao SiO2 za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
Preciznost1 0-500 µg/L: ±1% ili ±1 µg/L (veća vrijednost), Prije raspakiravanja, postavljanja ili korištenja opreme pročitajte cijeli
500-5000 µg/L: ±5% ovaj korisnički priručnik. Poštujte sva upozorenja na opasnost i oprez.
Preciznost//Ponovljivost ±0,5 ppb ili ±1% (veća vrijednost) Nepoštivanje ove upute može dovesti do tjelesnih ozljeda operatera ili
oštećenja na opremi.
Vrijeme odziva Uobičajeno 9,5 minuta pri 25 °C (77 °F), Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne
mijenja se s temperaturom
koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u
Vrijeme stabilizacije Nakon početnog pokretanja ili godišnjeg ovom priručniku.
održavanja: 5 ciklusa mjerenja
Nakon stanja mirovanja: 1 ciklus mjerenja Upotreba upozorenja
Nakon kalibracije: 0 ciklusa mjerenja
OPASNOST
Vrijeme kalibracije Kalibracija nagiba: 10 minuta
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne
Kalibracija nule: 10 minuta izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Ograničenje minimalnog 0,5 µg/L
otkrivanja
UPOZORENJE
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne
Uporaba reagensa Uporaba: 2 L svakog reagensa svakih izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
90 dana u vremenskom ciklusu od 15 minuta
Spremnik: 2 L, PETE s polipropilenskim OPREZ
čepovima
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih
Standardna uporaba Uporaba: 2 L standarda za svakih ozljeda.
10 kalibracija
Spremnik: 2 L, PETE s polipropilenskim
OBAVIJEST
čepovima Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja instrumenta.
Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
1 Preciznost se temelji na uporabi samo reagensa koje dostavlja tvrtka Hach.
Naljepnice za upozorenje na oprez
Pročitajte sve naljepnice i oznake na instrumentu. Ako se ne poštuju,
može doći do tjelesnih ozljeda ili oštećenja instrumenta. Simbol, ako se

Hrvatski 357
nalazi na instrumentu, bit će uključen u upozorenje za opasnost ili oprez Certifikati
u priručniku.
Kanadska odredba o opremi koja uzrokuje smetnje, IECS-003, klasa
Ovo je sigurnosni simbol upozorenja. Kako biste izbjegli potencijalne A:
ozljede poštujte sve sigurnosne poruke koje slijede ovaj simbol. Ako
se nalazi na uređaju, pogledajte korisnički priručnik za rad ili
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača.
sigurnosne informacije. Ovo digitalno pomagalo klase A udovoljava svim zahtjevima Kanadskog
zakona o opremi koja uzrokuje smetnje.
Ovaj simbol upozorava da je potrebno koristiti zaštitu za oči.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC dio 15, ograničenja klase "A"
Ovaj simbol naznačuje opasnost od kemikalija i ukazuje da samo
osobe koje su kvalificirane i obučene za rad s kemikalijama smiju Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Uređaj je sukladan s
rukovati kemikalijama ili izvoditi radove održavanja na sustavima za dijelom 15 FCC pravila. Rad uređaja mora ispunjavati sljedeće uvjete:
prijenos kemikalija koji su povezani s opremom.
1. oprema ne smije uzrokovati štetne smetnje.
Ovaj simbol naznačuje da postoji opasnost od električnog i/ili strujnog 2. Oprema mora prihvatiti svaku primljenu smetnju, uključujući smetnju
udara. koja može uzrokovati neželjen rad.

Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka
Simbol upućuje na to da označena stavka može biti vruća i s njom bi nadležna za sukladnost korisnik bi mogao izgubiti pravo korištenja
se trebalo oprezno rukovati. opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima za
digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta
ograničenja su osmišljena da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih
Ovaj simbol naznačuje opasnost od požara. smetnji kada se oprema koristi u poslovnom okruženju. Ova oprema
proizvodi, koristi i odašilje energiju radio frekvencije, te može prouzročiti
smetnje u radio komunikaciji ako se ne instalira i koristi prema
korisničkom priručniku. Koristite li ovu opremu u naseljenim područjima
ona može prouzročiti smetnje, a korisnik će sam snositi odgovornost
Ovaj simbol naznačuje prisutnost jako korozivne ili druge opasne tvari
i opasnost od kemijske ozljede. Samo osoblje kvalificirano i obučeno uklanjanja smetnji o vlastitom trošku. Sljedeće tehnike mogu se koristiti
za rad s kemikalijama može rukovati s kemikalijama ili održavati kao bi se smanjili problemi uzrokovani smetnjama:
sustave koji sadrže kemikalije koje su sastavni dio opreme.
1. Isključite opremu iz izvora napajanja kako biste provjerili je li ili nije
Napomena: Za vraćanje opreme u recikliranje obratite se proizvođaču opreme ili uzrok smetnji.
dobavljaču koji će vas obavijestiti o povratu opreme kojoj je istekao vijek trajanja,
odlaganju električkih dodataka i sve dodatne opreme. 2. Ako je oprema uključena u istu utičnicu kao i uređaj kod kojeg se
javljaju smetnje, uključite opremu u drugu utičnicu.
Električna oprema označena ovim simbolom ne smije se odlagati u
europskim javnim odlagalištima nakon 12. kolovoza 2005. Sukladno 3. Odmaknite opremu od uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
europskim lokalnim i nacionalnim propisima (EU direktiva 4. Promijenite položaj antene uređaja kod kojeg se javljaju smetnje.
2002/96/EC), korisnici električne opreme u Europi sada moraju staru 5. Isprobajte kombinacije gore navedenih rješenja.
ili isteklu opremu vratiti proizvođaču koji će je odložiti bez naknade.

358 Hrvatski
Prikaz proizvoda Slika 1 Prikaz proizvoda

OPASNOST
Kemijska ili biološka opasnost. Koristi li se ovaj instrument za praćenje
postupka liječenja i/ili sustava kemijskog punjenja za koji postoje
zakonska ograničenja i zahtjevi nadzora povezani s javnim
zdravstvom, javnom sigurnosti, proizvodnjom ili obradom hrane ili pića,
odgovornost je korisnika ovog instrumenta da poznaje i pridržava se
primjenjivih propisa i ima dovoljno odgovarajućih mehanizama za
sukladnost s primjenjivim propisima u slučaju kvara instrumenta.

Analizator mjeri koncentraciju silicija u vodi za napajanje i industrijskoj


vodi. Kemijska analiza koristi metodu heteropoli plava (molibden),
preuzetu iz standardnih metoda.*
Pogledajte Slika 1 za prikaz analizator. Vrata se jednostavno mogu
ukloniti za bolji pristup. Pogledajte Slika 2.

1 Gornja i donja vrata 5 Zaslon i tipkovnica 9 Ploča analitike


2 Poklopac lijevka 6 Utor za SD karticu 10 Ladica bočice
reagensa
3 Lijevak ulaza za 7 Strujni prekidač 11 Poklopac
ručno prikupljanje kolorimetra
uzorka
4 Svjetlo indikatora 8 LED dioda napajanja 12 Ventil za ručno
statusa (uključeno = prikupljanje uzorka
analizator je uključen)

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater (Standardne metode ispitivanja vode i otpadnih voda), 21. izdanje, 2005.,
Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, str. 4-167, 4500-SiO2 D.

Hrvatski 359
Slika 2 Uklanjanje vrata UPOZORENJE
Opasnost od ozljede. Instrumenti ili dijelovi su teški. Za postavljanje i
pomicanje koristite pomoć.

UPOZORENJE
Opasnost od ozljede. Objekt je težak. Za siguran rad instrument mora
biti sigurno pričvršćen na zid, stol ili pod.

Analizator postavite u zatvorenom prostoru u području bez opasnosti.


Upute potražite u dokumentaciji isporučenoj uz hardver za montiranje.

Cijevi
OPASNOST
Opasnost od požara. Proizvod nije namijenjen korištenju sa zapaljivim
tekućinama.

OBAVIJEST
Ne postavljajte reagens dok postavljanje cijevi nije dovršeno.
Ugradnja
Provjerite koristite li odgovarajuću veličinu cijevi.
OPASNOST Priključci pristupa cijevima
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika Povezivanje cijevi izvršite preko priključka pristupa cijevima. Pogledajte
treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. Slika 3, Slika 4 ili Slika 5. Za održavanje klase kućišta provjerite jesu li
utikači postavljeni u priključke cijevi koji se ne koriste.
Koristite li vanjski pročistač zraka, za uklanjanje filtra ventilatora i
Mehaničko instaliranje zamjenu s čepom pogledajte upute isporučene s kompletom pročistača
zraka. Upute o omogućavanju pročišćavanja zraka potražite u priručniku
OPASNOST za rad. Broj dijela kompleta pročistača zraka pogledajte u priručniku za
održavanje i rješavanje problema.
Opasnost od ozljeda ili smrti. Osigurajte da zidni nosač može držati
4 puta veću težinu od opreme.

360 Hrvatski
Slika 3 Priključci za jedan ili dva toka uzorka Slika 4 Priključci za četiri toka uzorka

1 Nije korišteno 5 Zaobilazni odvod 9 Ulaz za uzorak 1


uzorka 2
2 Zaobilazni odvod 6 Zaobilazni odvod 10 Ulaz za uzorak 2
1 Ventil odvoda - držite 4 Ulaz pročistača zraka 7 Odvod kućišta za uzorka 4 uzorka 1
otvorenim (dodatno) prolijevanje ili
istjecanje 3 Zaobilazni odvod 7 Kemijski odvod 11 Ulaz za uzorak 3
uzorka 3
2 Nije korišteno 5 Zaobilazni odvod 8 Ulaz za uzorak 1
uzorka 1 4 Ulaz pročistača zraka 8 Odvod kućišta za 12 Ulaz za uzorak 4
(dodatno) prolijevanje ili
3 Samo za analizatore 6 Kemijski odvod 9 Samo za analizatore istjecanje
s dva toka uzorka: s dva toka uzorka:
zaobilazni odvod ulaz uzorka 2
uzorka 2

Hrvatski 361
Slika 5 Priključci za šest tokova uzorka OBAVIJEST
Ne spajajte cjevčice odvoda na druge cjevčice jer bi moglo doći do protutlaka i
oštećenja analizator. Provjerite jesu li cjevčice odvoda otvorene prema zraku.

OBAVIJEST
Kako biste spriječili protutlak i oštećenje analizator, provjerite je li analizator na
višem položaju od korištenog odvoda postrojenja te ima li cjevčica odvoda stalan
nagib prema dolje.

OBAVIJEST
Regulator tlaka postavljen je na fiksni tlak i ne može se mijenjati.

Koristite dostavljene cijevi (6 mm), Y cjedilo s filtrom i regulator tlaka za


postavljanje odvoda i uzorka na analizator. Pogledajte Slika 6. Cjevčice
uzorka koje idu u priključke za pristup cijevima moraju biti promjera
6 mm. Cijevi od 1/4 in. mogu se koristiti za cjevčicu uzorka do ventila/y
1 Zaobilazni odvod 6 Zaobilazni odvod 11 Ulaz za uzorak 2 cjedila, ali ne u priključcima za pristup cijevi analizatora.
uzorka 6 uzorka 2
2 Zaobilazni odvod 7 Zaobilazni odvod 12 Ulaz pročistača
uzorka 5 uzorka 1 zraka (dodatno)
3 Zaobilazni odvod 8 Kemijski odvod 13 Ulaz za uzorak 3
uzorka 4
4 Ulaz za uzorak 6 9 Odvod kućišta za 14 Ulaz za uzorak 4
prolijevanje ili
istjecanje
5 Zaobilazni odvod 10 Ulaz za uzorak 1 15 Ulaz za uzorak 5
uzorka 3

Postavljanje cjevčica uzorka i odvoda


OPREZ
Opasnost od eksplozije. Koristite isključivo regulator koji je isporučio
proizvođač.

OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite
sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima.

362 Hrvatski
Slika 6 Cjevčice uzorka i odvoda • Uzorke izuzmite s lokacija koje su dostatno udaljene od točaka
kemijskih dodataka u struji koja se obrađuje.
• Pobrinite se da su uzorci ravnomjerno promiješani.
• Provjerite jesu li sve kemijske reakcije dovršene.

Priključivanje toka uzorka


Postavite svaku cjevčicu uzorka u središte veće procesne cijevi kako
biste smetnje zračnih mjehurića ili sedimenta s dna sveli na najmanju
moguću mjeru. Slika 7 prikazuje primjere dobrog i lošeg postavljanja.
Neka cjevčice uzoraka budu što kraće kako bi se spriječilo akumuliranje
sedimenta s dna. Sediment može apsorbirati neke analite iz uzorka i
uzrokovati niska očitanja. Sediment kasnije može otpustiti analit i
prouzročiti visoka očitanja. Ova izmjena sa sedimentom može uzrokovati
i odgodu odgovora kada se koncentracija analita u uzorku povećava ili
smanjuje.

Slika 7 Metode uzorkovanja

1 Ulaz uzorka (jedan 4 Regulator tlaka koji 7 Odvod kućišta


tok) se ne može podesiti
(postavljeno na 4 psi
za zaštitu analizatora)
2 Zaporni ventil 5 Zaobilazni odvod
uzorka
3 Y cjedilo s filtrom 6 Kemijski odvod 1 Zrak 2 Protok uzorka

Smjernice za korištenje cijevi za izuzimanje uzorka Postavljanje brzine protoka zaobilazne cjevčice
Za najbolju izvedbu instrumenta odaberite prikladnu, reprezentativnu
točku uzorkovanja. Uzorak mora biti reprezentativan za cijeli sustav. OBAVIJEST
Kako biste spriječili neujednačena očitanja: Nemojte olabaviti vijak za više od 4 okreta za višestruki tok.

Hrvatski 363
Protok zaobilazne cjevčice možete podesiti kada je analizatorisključen. Slika 9 Podešavanje brzine protoka zaobilazne cjevčice - više
Podesite brzinu protoka zaobilazne cjevčice uzorka pomoću ventila za tokova
kontrolu protoka kako je prikazano na Slika 8 ili Slika 9. Raspon brzine
protoka uzorka potražite pod Specifikacije na stranici 356. Koristite
vanjski mjerač za mjerenje brzine protoka zaobilazne cjevčice uzorka.
Povećajte brzinu protoka zaobilazne cjevčice uzorka kada je procesni
tok daleko od analizator za brži odgovor na promjene u procesnom toku.

Slika 8 Podešavanje brzine protoka zaobilazne cjevčice - jedan


tok

Električna instalacija
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Koristite visoki napon (veći od 30 V RMS
i 42,2 V vršni ili 60 V istosmjerne struje) ili niski napon (manji od 30 V
RMS i 42,2 V vršni ili 60 V istosmjerne struje). Nemojte kombinirati
visoki napon s niskim naponom.

OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Prije priključivanja strujnih kabela uvijek
isključite napajanje uređaja.

364 Hrvatski
OPASNOST UPOZORENJE
Opasnost od udara električne struje i požara. Za uređaj priključen
Opasnost od strujnog udara. Napajanje izmjeničnom strujom ne
kabelom, pobrinite se da uređaj montirate tako da se kabel lako može
priključujte izravno na instrument napajan istosmjernom strujom.
iskopčati iz utičnice.

OPASNOST OBAVIJEST
Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom Pobrinite se da je oprema priključena na uređaj sukladno lokalnim, regionalnim i
ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na državnim zahtjevima.
napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač.
Uklanjanje čepova za pristup
OPASNOST Kabele i cjevovod postavite kroz električne pristupne priključke.
Pogledajte Slika 10. Uklonite gumene brtvene čepove tako da ih gurnete
iz unutrašnjosti kućišta kako bi se otključali i zatim ih u potpunosti
Opasnost od strujnog udara. Potrebno je zaštitno uzemljenje (PE).
uklonite povlačenjem prema van. Prema potrebi uklonite čepove s ploče
za električni pristup pomoću čekića i odvijača kao što je prikazano na
prikazu Slika 14 na stranici 369 Kako biste održali klasu kućišta, stavite
OPASNOST poklopac na sve priključke koji se ne koriste.
Opasnost od strujnog udara. Koristite samo spojnice koje imaju
oznaku posebnog ekološkog kućišta. Pridržavajte se zahtjeva iz
odjeljka Specifikacije. Slika 10 Ulazi za pristup električnoj struji

UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara. Vanjska priključena oprema mora imati
primjenjive standardne ocjene za sigurnost.

UPOZORENJE
Opasnost od udara električne struje i požara. Za montažu vodova
potrebno je lokalno isključivanje struje.

UPOZORENJE
Opasnost od udara električne struje i požara. Jasno označite lokalno 1 Ulaz napajanja (samo kabel 3 Komunikacijski i mrežni moduli (8x)
isključivanje struje u svrhu montaže vodova. napajanja), bez uzemljenja.
Nemojte koristiti za cjevovod.
2 Komunikacijski i mrežni moduli (3x) 4 Ulaz ili izlaz napajanja (cjevovod ili
kabel napajanja), uzemljenje,
komunikacijski i mrežni moduli (8x)

Hrvatski 365
Uklanjanje poklopca za pristup Slika 12 Priključci na glavnoj ploči sklopa
Skinite poklopac za pristup kako biste priključili terminale ožičenja.
Pogledajte Slika 11.

Slika 11 Uklanjanje poklopca za pristup

1 Priključivanje 4 Digitalni ulazi 7 Izlaz napajanja


dvostrukog monitora
Pregled priključaka ožičenja 2 Priključivanje 5 Ulaz napajanja 8 LED dioda izlaza
pametne sonde napajanja (uključeno
Slika 12 prikazuje sve moguće priključke ožičenja. Pobrinite se da = napajanje
koristite veličinu žice koja je specificirana za priključivanje analizatora je
(pogledajteSpecifikacije na stranici 356). uključeno)
3 Izlazi od 4-20 mA 6 LED dioda napajanja i 9 Releji
prekidač (uključeno =
analizator je uključen)

366 Hrvatski
Priključivanje napajanja Tablica 3 Podaci o ožičenju za izmjeničnu struju (samo modeli s
izmjeničnim napajanjem)
UPOZORENJE
Terminal Opis Boja – Sjeverna Boja – EU
Opasnost od strujnog udara. Na uzemljenju upotrijebite žicu s Amerika
prstenastim završetkom.
1 Uzemljenje (PE) Zelena Zelena s žutim
trakama
UPOZORENJE 2 Neutralna (N) Bijela Plava
Opasnost od udara električne struje i požara. Pobrinite se da su isporučeni kabel
i utikač sukladni odgovarajućim državnim standardima. 3 Pod naponom (L1) Crna Smeđa

UPOZORENJE Tablica 4 Podaci o ožičenju za izmjenično napajanje (samo


Opasnost od strujnog udara. Uzemljenje mora imati vezu s niskom izmjenično napajani modeli)
impedancom, manje od 0,1 oma. Priključeni žičani vodič mora imati
Terminal Opis Boja – Sjeverna Boja – EU
istu nazivnu struju kao i glavni vodič izmjenične struje.
Amerika

OBAVIJEST 1 Uzemljenje (PE) Zelena Zelena sa žutom


prugom
Instrument se koristi samo za jednofazni priključak.
2 24 V DC, povratni (–) Crna Crna
Postavljanje kabela: Proizvođač preporučuje uporabu dodatnog kabela
i brtve. Popis zamjenskih dijelova potražite u priručniku za održavanje. 3 24 V DC (+) Crvena Crvena
Za kabel korisnika potrebna su tri električna vodiča veličine 18, a kabel
mora biti kraći od 3 metra (10 stopa). Koristite brtvenu kabelsku
uvodnicu za održavanje ekoloških karakteristika instrumenta. Pogledajte
Specifikacije na stranici 356. Za priključivanje napajanja na uređaj
pogledajte Tablica 3 ili Tablica 4 i Slika 13.

Hrvatski 367
Slika 13 Napajanje Priključivanje dvostrukog monitora
Vanjski sc upravljač može se priključiti na analizator. Hach kabel
6789400 priključite na vanjski sc upravljač i priključak dvostrukog
monitora na analizatoru. Pogledajte Pregled priključaka ožičenja
na stranici 366.
Priključivanje dodatnih uređaja
Kabele za izlazne ili ulazne uređaje postavite kako je prikazano na
Slika 14. Pobrinite se da koristite veličinu žice koja je specificirana za
priključivanje. Pogledajte Specifikacije na stranici 356. Za konfiguriranje
uređaja pogledajte priručnik za rad.

368 Hrvatski
Slika 14 Priključivanje uređaja Priključivanje na releje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara. Ne miješajte visoki i niski napon. Svi releji
moraju biti ili visokonaponske izmjenične struje i niskonaponske
jednosmjerne struje.

OPREZ
Opasnost od požara. Opterećenja releja moraju biti otporna. Uvijek
ograničite struju na relej s vanjskim osiguračem ili prekidačem.
Pridržavajte se oznaka releja iz odjeljka Specifikacije.

OPREZ

Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske


sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom
zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati.
Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno
tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).

OBAVIJEST
Ne preporuča se obujam žice manji od 18 AWG.

analizator sadrži releje za alarme koncentracije uzorka (2x), upozorenje


sustava analizatora i isključivanje sustava analizatora. Pogledajte
odjeljak Pregled priključaka ožičenja na stranici 366 za priključivanje
uređaja (NO = normalno otvoreno, COM = uobičajeno, NC = normalno
zatvoreno)

Priključivanje na izlaze od 4-20 mA


Koristite žicu s oklopljenom uvijenom paricom za priključke izlaza od
4-20 mA. Zaštitu priključite na kraj snimača ili na kraj analizatora. Zaštitu
nemojte povezivati na obje strane kabela. Korištenje nezaštićenog
kabela može dovesti do emisije radio frekvencija ili razina smetnji može
postati viša no što je to dozvoljeno.
Za priključivanje uređaja pogledajte odjeljak Pregled priključaka ožičenja
na stranici 366. Za specifikacije o ožičenju i mjerenju impedancije
pogledajte odjeljak Specifikacije na stranici 356.

Hrvatski 369
Napomena: Izlazi od 4-20 mA ne mogu se koristiti za 2-žične prijenosnike Slika 15 Digitalni ulaz vrste izolirani TTL
(napajane kroz petlju signala).

Priključivanje na digitalne ulaze


Analizator može primiti digitalni signal iz vanjskog uređaja poput mjerača
protoka radi zaustavljanja mjerenja kada se zaustavi protok. Svaki
diskretni ulaz koristi se za omogućavanje/onemogućavanje
odgovarajućeg kanala uzorka.
Svaki digitalni ulaz može se konfigurirati kao izolirani digitalni ulaz vrste
TTL ili kao ulaz vrste relej/otvoreni kolektor. Pogledajte Slika 15. Prema
zadanim postavkama, kratkospojnici su postavljeni za digitalni ulaz vrste
izolirani TTL. Za priključivanje uređaja pogledajte odjeljak Pregled
priključaka ožičenja na stranici 366.

1 Kratkospojnik (12x) 3 Digitalni ulaz vrste izolirani TTL


2 Priključci digitalnog ulaza 4 Ulaz vrste relej/otvoreni kolektor

Postavljanje dodatnih modula


Moduli se mogu dodati za dodatne opcije izlaza, releja ili komunikacije.
Upute potražite u dokumentaciji isporučenoj uz modul.

370 Hrvatski
Postavljanje boca analizatora Postavljanje šipke za miješanje
OPREZ Šipka za miješanje uključena je u komplet za postavljanje. Prije
postavljanja uklonite poklopac lijevka, lijevak i poklopac kolorimetra.
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske Pogledajte Slika 17. Šipku za miješanje postavite u kivetu za uzorak u
sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom kolorimetru kako je prikazano na ilustriranim koracima. Pogledajte
zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Slika 18.
Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno
tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). Slika 17 Uklanjanje poklopca kolorimetra i lijevka

Pogledajte prikaz Slika 16 za postavljanje boca analizator. Identificirajte


sve boce i stavite primjenjivi čep na primjenjivu bocu.

Slika 16 Postavljanje boce analizatora

Hrvatski 371
Slika 18 Postavljanje šipke za miješanje

Priprema za uporabu
Fizičko postavljanje sada je završeno. Za postavljanje analizatora za
prvu uporabu pogledajte priručnik za rad.

372 Hrvatski
Πίνακας περιεχομένων Πίνακας 1 Γενικές προδιαγραφές (συνέχεια)
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Προδιαγραφές στη σελίδα 373
Θερμοκρασία αποθήκευσης –20 έως 60 °C (–4 έως 140 °F)
Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 374
Μέγιστο υψόμετρο 2000 m (6560 ft)
Εγκατάσταση στη σελίδα 378
Έξοδοι 4–20 mA Τέσσερις. Σύνθετη αντίσταση φορτίου 600 Ω
(μέγιστη)
Προδιαγραφές Σύνδεση: καλώδιο 22 έως 16 AWG, συνιστάται
Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. καλώδιο 22 έως 20 AWG, θωρακισμένο,
συνεστραμμένου ζεύγους
Πίνακας 1 Γενικές προδιαγραφές
Έξοδοι ρελέ σημάτων Τέσσερις. Τύπος: ρελέ SPDT χωρίς τροφοδοσία,
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες συναγερμού τυπική ένταση ρεύματος 5 A (το καθένα) με ωμικό
φορτίο, μέγιστη τάση 240 V AC
Διαστάσεις (Π x Β x Υ) 452 x 360 x 804 mm (17,8 x 14,2 x 31,7 in.) Σύνδεση: καλώδιο 18 έως 16 AWG, συνιστάται
καλώδιο 18 AWG πλεγμένο
Περίβλημα Κατηγορία προστασίας: NEMA 4x/IP65
Υλικό: κουτί PC/ABS, πόρτα PC, άρθρωση και Ψηφιακές είσοδοι Τέσσερις. Σύνδεση: 22 έως 16 AWG, συνιστάται
κλείστρο PC, υλικά στερέωσης 316 SST καλώδιο 22 έως 20 AWG πλεγμένο
Για χρήση αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους. (απομονωμένη είσοδος τάσης DC ή είσοδος
Διατηρήστε το μακριά από το άμεσο ηλιακό φως. ανοιχτού συλλέκτη/κλεισίματος επαφής ρελέ)

Βάρος 20 kg (45 lb) χωρίς αντιδραστήρια και πρότυπα Ασφάλειες Είσοδος ηλεκτρικής τροφοδοσίας—AC: T 1,6 A,
διαλύματα, 36,3 kg (80 lb) με αντιδραστήρια 250 V AC, DC: T 6,3 A, 250 V AC
Έξοδος ηλεκτρικής τροφοδοσίας—AC: T 5,0 A,
Τοποθέτηση Σε τοίχο, πίνακα ή οριζόντια επιφάνεια 250 V AC, DC: T 1,6 A, 250 V AC
Κατηγορία προστασίας I Έξοδοι ρελέ σημάτων συναγερμού: T 5,0 A, 250 V

Βαθμός 2/II Εξαρτήματα σύνδεσης Σωλήνας δείγματος και σωλήνας αποστράγγισης


ρύπανσης/κατηγορία δείγματος με παράκαμψη: Ρακόρ σύνδεσης με
εγκατάστασης ώθηση για πλαστικούς σωλήνες, εξωτερική
διάμετρος 6 mm
Απαιτήσεις ηλεκτρικής AC: 100–240 V AC, 50/60 Hz Είσοδος αέρα καθαρισμού: Ρακόρ σύνδεσης με
τροφοδοσίας Όργανο: 0,5 A (ονομαστική τιμή), 2,6 A (μέγιστη ώθηση για πλαστικούς σωλήνες, εξωτερική
τιμή) διάμετρος 6 mm
Σύνδεση: καλώδιο 18 έως 16 AWG, συνιστάται Αποστραγγίσεις χημικών ουσιών και
καλώδιο 18 AWG πλεγμένο περιβλήματος: 11 mm (7/16 in.) Ρακόρ σύνδεσης
με ολίσθηση τύπου ID για μαλακούς πλαστικούς
Θερμοκρασία λειτουργίας 5 έως 45 °C (41 έως 113 °F) σωλήνες
Υγρασία λειτουργίας 5 έως 95% χωρίς υγροποίηση υδρατμών

Ελληνικά 373
Πίνακας 1 Γενικές προδιαγραφές (συνέχεια) Πίνακας 2 Προδιαγραφές μετρήσεων (συνέχεια)
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Προδιαγραφή Λεπτομέρειες

Πίεση, παροχή και Πίεση: 2–87 psi στον προρρυθμισμένο ρυθμιστή Ελάχιστο όριο ανίχνευσης 0,5 µg/L
θερμοκρασία δείγματος πίεσης
Χρήση αντιδραστηρίων Χρήση: 2 L από κάθε αντιδραστήριο ανά 90 ημέρες
Παροχή: 55–300 mL/λεπτό με κύκλους λειτουργίας διάρκειας 15 λεπτών
Θερμοκρασία: 5 έως 50 °C (41 έως 122 °F) Δοχείο: 2 L, PETE με πώματα από
Αριθμός ροών δείγματος 1, 2, 4 ή 6, προγραμματιζόμενη αλληλουχία πολυπροπυλένιο

Καθαρισμός με αέρα 0,425 m3/ώρα (15 scfh1), αέρας ποιότητας Τυπική χρήση Χρήση: 2 L πρότυπου διαλύματος ανά
(προαιρετικός) οργάνων 10 βαθμονομήσεις
Δοχείο: 2 L, PETE με πώματα από
Πιστοποιήσεις Πιστοποίηση ETL σύμφωνα με τα πρότυπα UL και πολυπροπυλένιο
CSA, σήμανση CE
1 Η ακρίβεια βασίζεται αποκλειστικά στη χρήση αντιδραστηρίων της Hach.
1 τυπικά κυβικά πόδια ανά ώρα

Πίνακας 2 Προδιαγραφές μετρήσεων Γενικές πληροφορίες


Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες,
έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από
Πηγή φωτός Λυχνία LED (φωτοδίοδος) κατηγορίας 1M με οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος εγχειριδίου. Ο
μέγιστο μήκος κύματος 810 nm κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο
παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς
Εύρος τιμών μέτρησης 0,5–5000 µg/L ως SiO2
ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από τον
Ακρίβεια1 0–500 µg/L: ±1% ή ±1 µg/L (η μεγαλύτερη τιμή), ιστοχώρο του κατασκευαστή.
500–5000 µg/L: ±5%

Ακρίβεια/Επαναληψιμότητα ±0,5 ppb ή ±1% (η μεγαλύτερη τιμή) Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια
Χρόνος απόκρισης Τυπικά 9,5 λεπτά στους 25 °C (77 °F), ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
μεταβάλλεται με τη θερμοκρασία Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης
εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς
Χρόνος σταθεροποίησης Μετά από την αρχική εκκίνηση ή την ετήσια
περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και
συντήρηση: 5 κύκλοι μέτρησης
αποποιείται τέτοιες ζημιές στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει το εφαρμοστέο
Μετά από την κατάσταση αναμονής: 1 κύκλος δίκαιο. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση των
μέτρησης σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την εγκατάσταση των κατάλληλων
Μετά από τη βαθμονόμηση: 0 κύκλοι μέτρησης μηχανισμών με στόχο την προστασία των διεργασιών κατά τη διάρκεια μιας
πιθανής δυσλειτουργίας του εξοπλισμού.
Χρόνος βαθμονόμησης Βαθμονόμηση κλίσης: 10 λεπτά
Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού
Βαθμονόμηση μηδενικής τιμής: 10 λεπτά
αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό.
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η παράλειψη

374 Ελληνικά
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας. Για την αποφυγή
ζημιές της συσκευής. ενδεχόμενου τραυματισμού, τηρείτε όλα τα μηνύματα για την
Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις ασφάλεια που εμφανίζονται μετά από αυτό το σύμβολο. Εάν
βρίσκεται επάνω στο όργανο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή
προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην
πληροφοριών ασφαλείας του οργάνου.
εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός
από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την ανάγκη χρήσης προστασίας για τα
μάτια.
Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν βλάβης από χημικά και ότι η διαχείριση των χημικών και η εκτέλεση
δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. εργασιών συντήρησης στα συστήματα παροχής χημικών θα πρέπει
να πραγματοποιείται αποκλειστικά από καταρτισμένο προσωπικό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ που είναι εκπαιδευμένο για εργασίες με χρήση χημικών ουσιών.
Υποδεικνύει ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
αποτραπεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.

ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι το επισημασμένο αντικείμενο
καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό.
ενδέχεται να είναι πολύ ζεστό και ότι ο χρήστης πρέπει να το αγγίζει
με προσοχή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
στο όργανο. Πληροφορίες που απαιτούν ειδική έμφαση.

Ετικέτες προειδοποίησης
Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις σημάνσεις που είναι επικολλημένες στο
όργανο. Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή βλάβη στο όργανο αν δεν
τηρηθούν. Ένα σύμβολο, εφόσον υπάρχει στο όργανο, θα
συμπεριλαμβάνεται στο εγχειρίδιο με μια υπόδειξη κινδύνου ή
προσοχής.

Ελληνικά 375
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την παρουσία ισχυρής διαβρωτικής ή 2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές
άλλης επικίνδυνης ουσίας και τον κίνδυνο πρόκλησης βλάβης από λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που μπορεί να προκαλέσουν
χημικά. Η διαχείριση των χημικών και η εκτέλεση εργασιών ανεπιθύμητη λειτουργία.
συντήρησης στα συστήματα παροχής χημικών θα πρέπει να
πραγματοποιείται αποκλειστικά από καταρτισμένο προσωπικό που Αλλαγές ή τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού που δεν έχουν ρητά
είναι εκπαιδευμένο για εργασίες με χρήση χημικών ουσιών. εγκριθεί από τον υπεύθυνο συμμόρφωσης, μπορεί να ακυρώσουν την
αρμοδιότητα του χρήστη να λειτουργήσει τον εξοπλισμό. Ο εξοπλισμός
Σημείωση: Για επιστροφή με σκοπό την ανακύκλωση, παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή του εξοπλισμού ώστε να αυτός έχει δοκιμαστεί και κρίθηκε ότι συμμορφώνεται με τους
σας δοθούν οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επιστροφής παλαιών εξοπλισμών, περιορισμούς περί ψηφιακών συσκευών Κατηγορίας Α, σύμφωνα με το
ηλεκτρικών εξαρτημάτων που παρέχονται από τον κατασκευαστή και όλων των Κεφάλαιο 15 των κανόνων της FCC. Αυτά τα όρια έχουν σχεδιαστεί για
βοηθητικών αντικειμένων προκειμένου να γίνει η απόρριψή τους με τον
ενδεδειγμένο τρόπο.
να παρέχουν εύλογη προστασία από τις επιβλαβείς παρεμβολές όταν ο
εξοπλισμός λειτουργεί σε εμπορικό περιβάλλον. Αυτό ο εξοπλισμός
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός που επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτεται σε ευρωπαϊκά δημόσια συστήματα
λειτουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια
απόρριψης από τις 12 Αυγούστου 2005. Σε συμμόρφωση με τους ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιηθεί
Ευρωπαϊκούς τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς (Οδηγία ΕΕ σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να προκαλέσει επιβλαβείς
2002/96/ΕΚ), οι χρήστες ηλεκτρικού εξοπλισμού στην Ευρώπη παρεμποδίσεις στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία του εξοπλισμού σε
πρέπει να αποστέλλουν τον παλαιό εξοπλισμό ή τον εξοπλισμό του οικιστική περιοχή ενδεχομένως να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές,
οποίου η διάρκεια ζωής έχει λήξει στον Κατασκευαστή για απόρριψη, στην οποία περίπτωση ο χρήστης θα χρειαστεί να καλύψει με δικά του
χωρίς χρέωση του χρήστη. έξοδα την αποκατάσταση των παρεμβολών. Για τη μείωση των
προβλημάτων παρεμβολών, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι
Πιστοποίηση ακόλουθες τεχνικές:

Καναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών, 1. Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό από την πηγή ισχύος της, προκειμένου
IECS-003, Κατηγορία A: να διαπιστωθεί εάν είναι ή δεν είναι η πηγή της παρεμβολής.
2. Αν ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος με την ίδια έξοδο όπως και η
Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών.
συσκευή που παρουσιάζει παρεμβολές, συνδέστε τον εξοπλισμό σε
Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες τις μια διαφορετική έξοδο.
προδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης 3. Μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από τη συσκευή που λαμβάνει
Παρεμβολών (IECS). την παρεμβολή.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la 4. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des την παρεμβολή.
interférences. 5. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω.
FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια
Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή
συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία
υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:

1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές.

376 Ελληνικά
Επισκόπηση προϊόντος Εικόνα 1 Επισκόπηση προϊόντος

ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Χημικοί ή βιολογικοί κίνδυνοι. Εάν το παρόν όργανο χρησιμοποιείται
για την παρακολούθηση μιας διεργασίας επεξεργασίας ή/και χημικού
συστήματος τροφοδοσίας, για τα οποία υπάρχουν ρυθμιστικά όρια και
απαιτήσεις παρακολούθησης που αφορούν τη δημόσια υγεία και
ασφάλεια, τη βιομηχανία ή επεξεργασία τροφίμων ή ποτών, αποτελεί
ευθύνη του χρήστη του οργάνου να γνωρίζει και να συμμορφώνεται με
τους ισχύοντες κανονισμούς καθώς και να διαθέτει επαρκείς και
κατάλληλους μηχανισμούς για να συμμορφώνεται με τους ισχύοντες
κανονισμούς σε περίπτωση δυσλειτουργίας του οργάνου.

Ο αναλυτής μετρά τη συγκέντρωση πυριτικών στο νερό που


χρησιμοποιείται σε σταθμούς παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος και σε
βιομηχανικές εγκαταστάσεις. Η χημική ανάλυση χρησιμοποιεί τη μέθοδο
Heteropoly Blue (μολυβδαίνιο), με κατάλληλη προσαρμογή από τις
Πρότυπες μεθόδους.*
Ανατρέξτε στην ενότητα Εικόνα 1 για την επισκόπηση του αναλυτής. Οι
πόρτες μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα για καλύτερη πρόσβαση.
Ανατρέξτε στην Εικόνα 2.

1 Πάνω και κάτω 5 Οθόνη και 9 Πίνακας τιμών


πόρτες πληκτρολόγιο ανάλυσης
2 Κάλυμμα χοάνης 6 Υποδοχή κάρτας SD 10 Δίσκος φιαλών
αντιδραστηρίων
3 Χοάνη εισαγωγής 7 Διακόπτης 11 Κάλυμμα
στιγμιαίου δείγματος λειτουργίας χρωματόμετρου
4 Ενδεικτική λυχνία 8 Λυχνία LED 12 Βαλβίδα στιγμιαίου
κατάστασης λειτουργίας δείγματος
(αναμμένη = ο
αναλυτής λειτουργεί)

* Πρότυπες μέθοδοι για την εξέταση νερού και λυμάτων, 21η έκδοση, 2005, Εκατονταετής έκδοση, APHA, AWWA, WEF, σελ. 4–167, 4500-SiO2 D.

Ελληνικά 377
Εικόνα 2 Αφαίρεση πόρτας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Τα όργανα ή τα εξαρτήματα είναι βαριά. Για
μετακίνηση ή εγκατάσταση, ζητήστε βοήθεια.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Το αντικείμενο είναι βαρύ. Βεβαιωθείτε ότι το
όργανο έχει συνδεθεί με ασφάλεια σε τοίχο, σε τραπέζι ή στο δάπεδο,
για την ασφαλή λειτουργία του.

Εγκαταστήστε τον αναλυτή σε εσωτερικό χώρο, σε μη επικίνδυνο


περιβάλλον. Ανατρέξτε στα έγγραφα τεκμηρίωσης που συνοδεύουν τα
υλικά στερέωσης.

Σύνδεση σωλήνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Το προϊόν αυτό δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση με
εύφλεκτα υγρά.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εγκατάσταση Μην τοποθετήσετε τα αντιδραστήρια μέχρι να ολοκληρωθεί η σύνδεση όλων των
σωλήνων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το καθορισμένο μέγεθος σωλήνων.
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί
τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου.
Θυρίδες πρόσβασης υδραυλικών σωλήνων
Πραγματοποιήστε τις υδραυλικές συνδέσεις μέσω των θυρίδων
πρόσβασης υδραυλικών σωλήνων. Ανατρέξτε στην ενότητα Εικόνα 3,
Μηχανολογική εγκατάσταση Εικόνα 4 ή Εικόνα 5. Για να διατηρήσετε τον τυπικό βαθμό προστασίας
του περιβλήματος, βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν εγκατεστημένες τάπες στις
ΚΙΝΔΥΝΟΣ θυρίδες πρόσβασης υδραυλικών σωλήνων που δεν χρησιμοποιούνται.
Εάν χρησιμοποιείτε εξωτερικό κιτ καθαρισμού με αέρα, ανατρέξτε στις
Κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου. Βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα τοίχου οδηγίες που συνοδεύουν το κιτ καθαρισμού με αέρα, για να αφαιρέσετε
είναι σε θέση να κρατήσει 4 φορές το βάρος του εξοπλισμού.
το φίλτρο του ανεμιστήρα και να το αντικαταστήσετε με μια τάπα.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργιών για οδηγίες σχετικά με την
ενεργοποίηση του κιτ καθαρισμού με αέρα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο

378 Ελληνικά
συντήρησης και αντιμετώπισης προβλημάτων για τον κωδικό Εικόνα 4 Θυρίδες για τέσσερις ροές δείγματος
εξαρτήματος του κιτ καθαρισμού με αέρα.

Εικόνα 3 Θυρίδες για μία ή δύο ροές δείγματος

1 Δεν χρησιμοποιείται 5 Αποστράγγιση 9 Είσοδος δείγματος 1


δείγματος 2 με
παράκαμψη
2 Αποστράγγιση 6 Αποστράγγιση 10 Είσοδος δείγματος
δείγματος 4 με δείγματος 1 με 2
παράκαμψη παράκαμψη
1 Άνοιγμα 4 Είσοδος καθαρισμού 7 Αποστράγγιση
αποστράγγισης - με αέρα (προαιρετικό) περιβλήματος για 3 Αποστράγγιση 7 Αποστράγγιση 11 Είσοδος δείγματος
διατηρήστε το ανοιχτό εκχύσεις ή διαρροές δείγματος 3 με χημικών ουσιών 3
παράκαμψη
2 Δεν χρησιμοποιείται 5 Αποστράγγιση 8 Είσοδος δείγματος 1
δείγματος 1 με 4 Είσοδος καθαρισμού 8 Αποστράγγιση 12 Είσοδος δείγματος
παράκαμψη με αέρα (προαιρετικό) περιβλήματος για 4
εκχύσεις ή διαρροές
3 Μόνο για αναλυτές 6 Αποστράγγιση 9 Μόνο για αναλυτές
δύο ροών χημικών ουσιών δύο ροών
δείγματος: δείγματος: Είσοδος
Αποστράγγιση δείγματος 2
δείγματος 2 με
παράκαμψη

Ελληνικά 379
Εικόνα 5 Θυρίδες για έξι ροές δείγματος ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα
σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην συνδέσετε τους σωλήνες αποστράγγισης σε άλλους σωλήνες διότι ενδέχεται
να δημιουργηθεί αντίθλιψη και να προκληθεί ζημιά στον αναλυτής. Βεβαιωθείτε
ότι οι σωλήνες αποστράγγισης είναι ανοιχτοί στον αέρα.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τη δημιουργία αντίθλιψης και την πρόκληση ζημιάς στον
αναλυτής, βεβαιωθείτε ότι ο αναλυτής βρίσκεται υψηλότερα από τα σημεία
αποστράγγισης του κτιρίου που χρησιμοποιούνται και ότι ο σωλήνας
αποστράγγισης έχει σταθερή κλίση προς τα κάτω.

1 Αποστράγγιση 6 Αποστράγγιση 11 Είσοδος δείγματος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ


δείγματος 6 με δείγματος 2 με 2 Ο ρυθμιστής πίεσης είναι ρυθμισμένος σε μια σταθερή πίεση, η οποία δεν μπορεί
παράκαμψη παράκαμψη να τροποποιηθεί.
2 Αποστράγγιση 7 Αποστράγγιση 12 Είσοδος καθαρισμού
δείγματος 5 με δείγματος 1 με με αέρα Χρησιμοποιήστε τους παρεχόμενους σωλήνες (6 mm), το διάφραγμα
παράκαμψη παράκαμψη (προαιρετικό) διήθησης σχήματος Υ και το ρυθμιστή πίεσης, για να συνδέσετε το
σημείο αποστράγγισης και την παροχή δείγματος στον αναλυτή.
3 Αποστράγγιση 8 Αποστράγγιση 13 Είσοδος δείγματος Ανατρέξτε στην Εικόνα 6. Ο σωλήνας παροχής δείγματος που συνδέεται
δείγματος 4 με χημικών ουσιών 3
παράκαμψη
στις θυρίδες πρόσβασης υδραυλικών σωλήνων πρέπει να είναι 6 mm.
Σωλήνας 1/4 in. μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το δείγμα έως τη
4 Είσοδος δείγματος 6 9 Αποστράγγιση 14 Είσοδος δείγματος βαλβίδα/το διάφραγμα διήθησης σχήματος Υ, αλλά όχι μέσα στις θυρίδες
περιβλήματος για 4 πρόσβασης υδραυλικών σωλήνων του αναλυτή.
εκχύσεις ή διαρροές
5 Αποστράγγιση 10 Είσοδος δείγματος 15 Είσοδος δείγματος
δείγματος 3 με 1 5
παράκαμψη

Συνδέστε τους σωλήνες δείγματος και αποστράγγισης


ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκρηξης. Χρησιμοποιείτε μόνο τον ρυθμιστή που παρέχεται
από τον κατασκευαστή.

380 Ελληνικά
Εικόνα 6 Σωλήνες δείγματος και αποστράγγισης Οδηγίες γραμμής δειγμάτων
Επιλέξτε ένα καλό, αντιπροσωπευτικό σημείο δειγματοληψίας για
βέλτιστη απόδοση οργάνου. Το δείγμα πρέπει να είναι
αντιπροσωπευτικό ολόκληρου του συστήματος.
Για να αποφύγετε εσφαλμένες μετρήσεις:

• Συλλέξτε δείγματα από τοποθεσίες, που απέχουν επαρκώς από τα


σημεία των χημικών προσθηκών στη ροή διεργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι τα δείγματα είναι επαρκώς αναμεμειγμένα.
• Βεβαιωθείτε ότι όλες οι χημικές αντιδράσεις είναι ολοκληρωμένες.

Σύνδεση της ροής δείγματος


Εγκαταστήστε τη γραμμή κάθε δείγματος στο κέντρο ενός μεγαλύτερου
σωλήνα της διεργασίας, για να ελαχιστοποιήσετε τις παρεμποδίσεις από
τις φυσαλίδες αέρα ή τα ιζήματα στον πυθμένα. Η Εικόνα 7 παρέχει
παραδείγματα σωστής και λανθασμένης εγκατάστασης.
Διατηρήστε το μήκος των γραμμών δείγματος όσο το δυνατόν πιο μικρό
για να αποφύγετε τη συσσώρευση ιζημάτων στον πυθμένα. Τα ιζήματα
ενδέχεται να απορροφήσουν την προς ανάλυση ουσία από το δείγμα με
αποτέλεσμα χαμηλές τιμές μέτρησης. Η προς ανάλυση ουσία ενδέχεται
να αποδεσμευτεί αργότερα από τα ιζήματα, με αποτέλεσμα υψηλές τιμές
μέτρησης. Αυτή η ανταλλαγή με τα ιζήματα προκαλεί επίσης
καθυστερημένη απόκριση, όταν η συγκέντρωση της προς ανάλυσης
ουσίας στο δείγμα αυξάνεται ή μειώνεται.

1 Είσοδος δείγματος 4 Ρυθμιστής πίεσης 7 Αποστράγγιση


(μονή ροή) χωρίς δυνατότητα περιβλήματος
προσαρμογής
(ρυθμισμένος στα
4 psi για προστασία
του αναλυτή)
2 Βαλβίδα διακοπής 5 Αποστράγγιση
ροής δείγματος με
παράκαμψη
3 Διάφραγμα διήθησης 6 Αποστράγγιση
σχήματος Υ με φίλτρο χημικών ουσιών

Ελληνικά 381
Εικόνα 7 Μέθοδοι δειγματοληψίας Εικόνα 8 Ρύθμιση παροχής παράκαμψης - μία ροή

Εικόνα 9 Ρύθμιση παροχής παράκαμψης - πολλές ροές

1 Αέρας 2 Ροή δείγματος

Ρύθμιση της παροχής παράκαμψης


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ξεσφίξετε τη βίδα περισσότερο από 4 στροφές στους αναλυτές πολλών
ροών.

Η ροή παράκαμψης μπορεί να ρυθμιστεί όταν ο αναλυτής βρίσκεται σε


κατάσταση τερματισμού λειτουργίας. Ρυθμίστε την παροχή παράκαμψης
του σωλήνα παράκαμψης δείγματος με τη βαλβίδα ροής όπως
υποδεικνύεται στην Εικόνα 8 ή στην Εικόνα 9. Ανατρέξτε στην
Προδιαγραφές στη σελίδα 373 για το εύρος τιμών παροχής δείγματος.
Χρησιμοποιήστε εξωτερικό μετρητή για να μετρήσετε την παροχή του
σωλήνα παράκαμψης δείγματος. Αυξήστε την παροχή του σωλήνα
παράκαμψης δείγματος όταν η ροή της διεργασίας απέχει πολύ από τον
αναλυτής για ταχύτερη απόκριση στις μεταβολές της ροής της
διεργασίας.

382 Ελληνικά
Ηλεκτρολογική εγκατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ο εξοπλισμός που συνδέεται εξωτερικά
πρέπει να έχει περάσει από ισχύουσα αξιολόγηση με βάση τα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιήστε είτε υψηλή τάση (πάνω πρότυπα ασφαλείας της χώρας.
από 30 V RMS με ΤΙΜΗ ΚΟΡΥΦΗΣ 42,2 V ή 60 V DC) είτε χαμηλή
τάση (κάτω από 30 V RMS με ΤΙΜΗ ΚΟΡΥΦΗΣ 42,2 V ή 60 V DC).
Μην χρησιμοποιήσετε συνδυασμό υψηλής και χαμηλής τάσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνοι ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. Για την εγκατάσταση αγωγού,
ΚΙΝΔΥΝΟΣ είναι απαραίτητη η ύπαρξη τοπικής αποσύνδεσης.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε
ηλεκτρικές συνδέσεις, να αποσυνδέετε πάντοτε το όργανο από την
τροφοδοσία ρεύματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνοι ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. Βεβαιωθείτε ότι έχετε
ΚΙΝΔΥΝΟΣ προσδιορίσει σαφώς την τοπική αποσύνδεση για την εγκατάσταση του
αγωγού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε ένα όργανο που
τροφοδοτείται με συνεχές ρεύμα (DC) σε τροφοδοσία εναλλασσόμενου
ρεύματος (AC). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνοι ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. Εάν το όργανο είναι
ΚΙΝΔΥΝΟΣ συνδεδεμένο με καλώδιο, φροντίστε να το εγκαταστήσετε έτσι, ώστε το
καλώδιο να μπορεί να αποσυνδεθεί εύκολα από την πρίζα παροχής
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε ρεύματος.
εξωτερικό χώρο ή δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να
χρησιμοποιηθεί μια συσκευή διακοπής κυκλώματος λόγω σφάλματος ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
γείωσης (GFCI/GFI) για τη σύνδεση του εξοπλισμού στην κύρια πηγή
τροφοδοσίας του. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός έχει συνδεθεί στο όργανο σύμφωνα με τις
απαιτήσεις των τοπικών, περιφερειακών και εθνικών κανονισμών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Αφαίρεση των ταπών πρόσβασης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Απαιτείται σύνδεση Προστατευτικής Εγκαταστήστε τα καλώδια και το σωλήνα των καλωδίων μέσω των
γείωσης (PE). θυρίδων πρόσβασης ηλεκτρικών καλωδίων. Ανατρέξτε στην Εικόνα 10.
Αφαιρέστε τις λαστιχένιες τάπες στεγανοποίησης: Πιέστε τις προς τα έξω
από το εσωτερικό του περιβλήματος για να απασφαλιστούν και μετά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ τραβήξτε τις από την εξωτερική πλευρά για να βγουν τελείως. Αφαιρέστε
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που όσα αποσπώμενα τμήματα απαιτούνται από το έλασμα πρόσβασης των
διαθέτουν την καθορισμένη περιβαλλοντική αντοχή περιβλήματος. ηλεκτρικών καλωδίων, χρησιμοποιώντας σφυρί και κατσαβίδι, όπως
Τηρείτε τις απαιτήσεις της ενότητας Προδιαγραφές. υποδεικνύεται στην Εικόνα 14 στη σελίδα 387. Για να διατηρηθεί η
τυπική κατηγορία προστασίας του περιβλήματος, τοποθετήστε κάλυμμα
σε όσες θυρίδες δεν χρησιμοποιούνται.

Ελληνικά 383
Εικόνα 10 Θυρίδες πρόσβασης ηλεκτρικών καλωδίων Αφαίρεση του καλύμματος πρόσβασης
Αφαιρέστε το κάλυμμα πρόσβασης, για να κάνετε τις συνδέσεις στα
τερματικά καλωδίων. Ανατρέξτε στην Εικόνα 11.

Εικόνα 11 Αφαίρεση καλύμματος πρόσβασης

1 Είσοδος καλωδίου ρεύματος (μόνο 3 Μονάδες επικοινωνίας και δικτύου


καλώδιο ρεύματος), χωρίς έλασμα (x 8)
γείωσης. Μην το χρησιμοποιείτε για
σωλήνα καλωδίων.
2 Μονάδες επικοινωνίας και δικτύου 4 Είσοδος ή έξοδος καλωδίου
(x 3) ρεύματος (σωλήνας καλωδίων ή
καλώδιο ρεύματος), έλασμα
γείωσης, μονάδες επικοινωνίας και
δικτύου (x 8)

Επισκόπηση συνδέσεων καλωδιώσεων


Η Εικόνα 12 παρουσιάζει όλες τις δυνατές συνδέσεις των καλωδιώσεων.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε καλώδια με την καθορισμένη διατομή για
τη σύνδεση (ανατρέξτε στην Προδιαγραφές στη σελίδα 373).

384 Ελληνικά
Εικόνα 12 Συνδέσεις στην κύρια πλακέτα Σύνδεση με την παροχή ρεύματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιήστε έναν ακροδέκτη με
δακτύλιο σύσφιξης στην κύρια προστατευτική σύνδεση γείωσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνοι ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. Βεβαιωθείτε ότι το παρεχόμενο καλώδιο
και το βύσμα μη ασφάλισης πληρούν τις ισχύουσες απαιτήσεις του κώδικα της
χώρας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Βεβαιωθείτε ότι ο προστατευτικός αγωγός
γείωσης έχει σύνδεση με μικρή εμπέδηση λιγότερο από 0,1 ohm. Ο
συνδεδεμένος ενσύρματος αγωγός πρέπει να έχει την ίδια ονομαστική
ισχύ με τον κύριο αγωγό της γραμμής εναλλασσόμενου ρεύματος.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το όργανο χρησιμοποιείται αποκλειστικά με μονοφασική σύνδεση.

Εγκατάσταση καλωδίου: Ο κατασκευαστής συνιστά τη χρήση του


προαιρετικού καλωδίου και του στυπιοθλίπτη στεγανοποίησης.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης για τη λίστα των ανταλλακτικών.
Εάν το καλώδιο παρασχεθεί από τον πελάτη, απαιτούνται τρεις αγωγοί
διατομής 18 AWG και το καλώδιο πρέπει να είναι πιο κοντό από 3 μέτρα
1 Σύνδεση οθόνης 4 Ψηφιακές είσοδοι 7 Έξοδος ηλεκτρικής (10 πόδια). Χρησιμοποιήστε στεγανό στυπιοθλίπτη κατάλληλο για
διπλής απεικόνισης τροφοδοσίας ανακούφιση των μηχανικών τάσεων, ώστε να διατηρηθεί η τυπική
2 Σύνδεση έξυπνου 5 Είσοδος ηλεκτρικής 8 Λυχνία LED εξόδου κατηγορία προστασίας του οργάνου από τις περιβαλλοντικές συνθήκες.
αισθητηρίου τροφοδοσίας ηλεκτρικής Ανατρέξτε στην Προδιαγραφές στη σελίδα 373. Για τη σύνδεση της
τροφοδοσίας ηλεκτρικής τροφοδοσίας στο όργανο, ανατρέξτε στην Πίνακας 3 ή στην
(αναμμένη = ο Πίνακας 4 και στην Εικόνα 13.
αναλυτής
τροφοδοτείται με
ρεύμα)
3 Έξοδοι 4–20 mA 6 Διακόπτης και λυχνία 9 Ρελέ
LED λειτουργίας
(αναμμένη = ο
αναλυτής λειτουργεί)

Ελληνικά 385
Πίνακας 3 Πληροφορίες για την καλωδίωση AC (μόνο για τα Εικόνα 13 Σύνδεση παροχής ρεύματος
μοντέλα με ηλεκτρική τροφοδοσία AC)
Ακροδέκτη Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Χρώμα—Ε.Ε.
ς Αμερική

1 Προστατευτικός Πράσινο Πράσινο με


ακροδέκτης γείωσης κίτρινη ρίγα
(PE)

2 Ουδέτερο (N) Λευκό Μπλε

3 Φάση (L1) Μαύρο Καφέ

Πίνακας 4 Πληροφορίες για την καλωδίωση DC (μόνο για τα


μοντέλα με ηλεκτρική τροφοδοσία DC)
Ακροδέκτη Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Χρώμα—Ε.Ε.
ς Αμερική

1 Προστατευτικός Πράσινο Πράσινο με


ακροδέκτης γείωσης κίτρινη ρίγα
(PE)

2 Επιστροφή 24 V DC (–) Μαύρο Μαύρο

3 24 V DC (+) Κόκκινο Κόκκινο

386 Ελληνικά
Σύνδεση οθόνης διπλής απεικόνισης Εικόνα 14 Σύνδεση συσκευών
Στον αναλυτής μπορεί να συνδεθεί ένας εξωτερικός ελεγκτής sc.
Συνδέστε ένα καλώδιο 6789400 της Hach στον εξωτερικό ελεγκτή sc και
στην υποδοχή σύνδεσης της οθόνης διπλής απεικόνισης στον αναλυτή.
Ανατρέξτε στην Επισκόπηση συνδέσεων καλωδιώσεων στη σελίδα 384.
Σύνδεση προαιρετικών συσκευών
Τοποθετήστε τα καλώδια για τις συσκευές εξόδου ή εισόδου όπως
υποδεικνύεται στην Εικόνα 14. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε καλώδια
με την καθορισμένη διατομή για τη σύνδεση. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές στη σελίδα 373. Για τη διαμόρφωση των ρυθμίσεων μιας
συσκευής, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο λειτουργιών.

Ελληνικά 387
Σύνδεση στα ρελέ Ανατρέξτε στην Επισκόπηση συνδέσεων καλωδιώσεων στη σελίδα 384
για τη σύνδεση της συσκευής. Ανατρέξτε στην Προδιαγραφές
ΚΙΝΔΥΝΟΣ στη σελίδα 373 για τις προδιαγραφές καλωδίωσης και σύνθετης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη συνδυάζετε υψηλή και χαμηλή τάση. αντίστασης του φορτίου.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις των ρελέ είναι όλες εναλλασσόμενου Σημείωση: Οι έξοδοι 4-20 mA δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την παροχή
ρεύματος υψηλής τάσης ή συνεχούς ρεύματος χαμηλής τάσης. ρεύματος σε πομπό με ασύρματη σύνδεση (τροφοδοσία βρόχου).

ΠΡΟΣΟΧΗ Σύνδεση στις ψηφιακές εξόδους


Κίνδυνος πυρκαγιάς. Τα φορτία των ρελέ πρέπει να είναι ωμικά. Ο αναλυτής μπορεί να λαμβάνει ψηφιακό σήμα από μια εξωτερική
Περιορίζετε πάντοτε το ρεύμα στα ρελέ με μια εξωτερική ασφάλεια ή συσκευή, όπως ένα μετρητή ροής, ώστε να διακόπτει τις μετρήσεις όταν
ένα διακόπτη. Τηρείτε τις ονομαστικές τιμές ρελέ στην ενότητα διακόπτεται η ροή. Κάθε διακριτή είσοδος χρησιμοποιείται για την
Προδιαγραφές. ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αντίστοιχου καναλιού δείγματος.
Κάθε ψηφιακή είσοδος μπορεί να διαμορφωθεί ως απομονωμένη
ΠΡΟΣΟΧΗ ψηφιακή είσοδος τύπου TTL ή ως είσοδος ρελέ/ανοιχτού συλλέκτη.
Ανατρέξτε στην Εικόνα 15. Από προεπιλογή, οι βραχυκυκλωτήρες είναι
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ρυθμισμένοι για χρήση ως απομονωμένη ψηφιακή είσοδος τύπου TTL.
ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι Ανατρέξτε στην Επισκόπηση συνδέσεων καλωδιώσεων στη σελίδα 384
κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα για τη σύνδεση της συσκευής.
φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα
ασφάλειας.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν συνιστάται η χρήση καλωδίου διατομής μικρότερης από 18 AWG.

Ο αναλυτής περιέχει ρελέ για συναγερμούς συγκέντρωσης δείγματος (x


2), για προειδοποίηση από το σύστημα του αναλυτή και για διακοπή
λειτουργίας του συστήματος του αναλυτή. Ανατρέξτε στην Επισκόπηση
συνδέσεων καλωδιώσεων στη σελίδα 384 για τη σύνδεση μιας συσκευής
(NO = κανονικά ανοιχτή επαφή, COM = κοινή γραμμή, NC = κανονικά
κλειστή επαφή).

Σύνδεση στις εξόδους 4–20 mA


Για τις συνδέσεις εξόδου 4–20 mA χρησιμοποιήστε θωρακισμένο
καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους. Συνδέστε τη θωράκιση στο άκρο του
αναλυτή όπου βρίσκεται η διάταξη εγγραφής. Μην συνδέσετε τη
θωράκιση και στα δύο άκρα του καλωδίου. Η χρήση μη θωρακισμένου
καλωδίου ενδέχεται να προκαλέσει την εκπομπή ραδιοσυχνοτήτων ή
επίπεδα ευαισθησίας υψηλότερα από τα επιτρεπόμενα.

388 Ελληνικά
Εικόνα 15 Απομονωμένη ψηφιακή είσοδος τύπου TTL Εγκατάσταση των φιαλών του αναλυτή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες
ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι
κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα
φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα
ασφάλειας.

Ανατρέξτε στην Εικόνα 16 για την εγκατάσταση των φιαλών του


αναλυτής. Φροντίστε να αναγνωρίσετε όλες τις φιάλες και να
τοποθετήσετε το κατάλληλο πώμα στην κάθε μία.

Εικόνα 16 Τοποθέτηση φιάλης αναλυτή

1 Βραχυκυκλωτήρας (x 12) 3 Απομονωμένη ψηφιακή είσοδος


τύπου TTL
2 Υποδοχές σύνδεσης ψηφιακών 4 Είσοδος τύπου ρελέ/ανοιχτού
εισόδων συλλέκτη

Εγκατάσταση πρόσθετων μονάδων


Μπορούν να προστεθούν προαιρετικές μονάδες για επιπλέον εξόδους,
ρελέ ή επικοινωνίες. Ανατρέξτε στα έγγραφα τεκμηρίωσης που
συνοδεύουν τη μονάδα.

Ελληνικά 389
Εγκατάσταση της ράβδου ανάδευσης Εικόνα 18 Τοποθέτηση της ράβδου ανάδευσης
Στο κιτ εγκατάστασης περιλαμβάνεται μία ράβδος ανάδευσης. Πριν από
την εγκατάσταση, αφαιρέστε το κάλυμμα της χοάνης, τη χοάνη και το
κάλυμμα του χρωματόμετρου. Ανατρέξτε στην Εικόνα 17. Τοποθετήστε
τη ράβδο ανάδευσης μέσα στην κυψελίδα δείγματος του χρωματόμετρου
όπως περιγράφεται στα βήματα που απεικονίζονται. Ανατρέξτε στην
Εικόνα 18.

Εικόνα 17 Αφαίρεση καλύμματος χρωματόμετρου και χοάνης

Προετοιμασία για χρήση


Η φυσική εγκατάσταση έχει πλέον ολοκληρωθεί. Ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο χειρισμού για να ρυθμίσετε τον αναλυτή για την πρώτη χρήση.

390 Ελληνικά
Sisukord Tabel 1 Üldised tehnilised andmed (järgneb)
Tehniline näitaja Üksikasjad
Tehnilised andmed leheküljel 391
Tööniiskus 5 kuni 95% mittekondenseeruv
Üldteave leheküljel 392
Hoiundamistemperatuur –20 kuni 60 °C (–4 kuni 140 °F)
Paigaldamine leheküljel 395
Maksimumkõrgus 2000 m (6560 jalga)

Tehnilised andmed 4–20 mA väljundid Neli; koormustakistus: maksimaalselt 600 Ω


Ühendused: 22 kuni 16 AWG juhe,
Tehnilisi andmeid võidakse ette teatamata muuta. soovitatavalt 22 kuni 20 AWG varjestatud
Tabel 1 Üldised tehnilised andmed keerdjuhe

Tehniline näitaja Üksikasjad Alarmirelee väljundid Neli; tüüp: toiteta SPDT-releed, igaüks 5 A,
240 V vahelduvvoolu maksimaalselt
Mõõtmed (L x S x K) 452 x 360 x 804 mm (17,8 x 14,2 x 31,7 tolli) Ühendused: 18 kuni 16 AWG juhe,
soovitatavalt 18 AWG kiudjuhe
Korpus Kaitseklass: NEMA 4x/IP65
Materjal: polükarbonaat-/ABS-korpus, Digitaalsisendid Neli; ühendused: 22 kuni 16 AWG juhe,
polükarbonaadist uks, polükarbonaadist hinged soovitatavalt 22 kuni 20 AWG kiudjuhe
ja riivid, 316 SST detailid (isoleeritud alalisvoolusisend või avatud
kollektori/releekontakti sulgemissisend)
Kasutamiseks ainult sisetingimustes. Vältida
otsest päikesekiirgust. Kaitsmed Sisendvõimsus – vahelduvvool: T 1,6 A, 250 V
vahelduvvool; alalisvool: T 6,3 A, 250 V
Kaal 20 kg (45 naela) ilma reaktiivide ja vahelduvvool
standardlahusteta, 36,3 kg (80 naela) koos
reaktiividega Väljundvõimsus – vahelduvvool: T 5,0 A, 250 V
vahelduvvool; alalisvool: T 1,6 A, 250 V
Paigaldamine Seinale, paneelile või lauale vahelduvvool
Alarmirelee väljundid: T 5,0 A, 250 V
Kaitseklass I
Liitmikud Proovivõtukanal ja rööpäravool: 6 mm
Saasteaste/paigaldamise 2/II
välisdiameetriga lükatav ühendusliitmik
kategooria
plastvoolikule
Nõuded vooluvõrgule Vahelduvvool: 100–240 V, 50/60 Hz Õhuga läbipuhumise sisselaskeava: 6 mm
Mõõtevahend: 0,5 A nimivool, 2,6 A välisdiameetriga lükatav ühendusliitmik
maksimumvool plastvoolikule
Ühendused: 18 kuni 16 AWG juhe, Kemikaali ja süsteemi äravooluavad: 11 mm
soovitatavalt 18 AWG kiudjuhe (7/16 tolli) sisediameetriga libistatav liitmik
pehmele plastvoolikule
Töötemperatuur 5 kuni 45 °C (41 kuni 113 °F)

eesti keel 391


Tabel 1 Üldised tehnilised andmed (järgneb) Tabel 2 Mõõtmise üksikasjad (järgneb)
Tehniline näitaja Üksikasjad Tehniline näitaja Üksikasjad

Proovide rõhk, voolukiirus ja Rõhk: 2–87 psi eelseadistatud Reaktiivide kasutamine Kasutamine: 2 l igat reaktiivi 90 päeva tagant koos
temperatuur rõhuregulaatorisse 15 minutilise tsükliajaga
Voolukiirus: 55–300 ml/minutis Nõu: 2 l, PETE koos polüpropüleenkorgiga
Temperatuur: 5 kuni 50 °C (41 kuni 122 °F) Standardlahuse kasutamine Kasutamine: 2 l standardlahust iga kümne
Proovivõtukanalite arv 1, 2, 4 või 6; programmeeritav järjestus kalibreerimise kohta
Nõu: 2 l, PETE koos polüpropüleenkorgiga
Õhuga läbipuhumine (lisavalik) 0,425 m3/h (15 scfh1), seadme kvaliteetõhk
1 Täpsus on tagatud vaid Hachi reaktiivide kasutamisel.
Vastavusdeklaratsioonid ETL-i sert UL-i ja CSA standarditele vastavuse
tõendamiseks, CE-tähistus
1
Üldteave
kuupjalga tunnis
Tootja ei ole mingil juhul vastutav otseste, kaudsete, erijuhtudest
Tabel 2 Mõõtmise üksikasjad tingitud, kaasnevate või tulenevate vigastuste eest, mis on tingitud
käesoleva kasutusjuhendi vigadest või puudustest. Tootja jätab endale
Tehniline näitaja Üksikasjad õiguse igal ajal teha käesolevas kasutusjuhendis ja tootes muudatusi,
ilma neist teatamata või kohustusi võtmata. Uuendatud väljaanded on
Valgusallikas Klassi 1M LED (valgusdiood) lainepikkusega kuni
810 nm kättesaadavad tootja veebilehel.

Mõõtevahemik 0,5–5000 µg/l: SiO2 Ohutusteave


Täpsus1 0–500 µg/l: ±1% või ±1 µg/l (suurem väärtus),
500–5000 µg/l: ±5%
TEADE
Tootja ei vastuta mis tahes kahjude eest, mida põhjustab toote vale kasutamine,
Täpsus/korratavustäpsus ±0,5 ppb või ±1% (suurem väärtus) sealhulgas kuid mitte ainult otsesed, juhuslikud ja tegevuse tulemusest johtuvad
kahjud, ning ütleb sellistest kahjunõuetest lahti kohaldatava seadusega lubatud
Vastavusaeg Enamasti 9,5 minutit 25 °C (77 °F) juures, muutub täielikul määral. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt oluliste kasutusohtude
koos temperatuuriga tuvastamise ja sobivate kaitsemeetodite rakendamise eest protsesside
Stabiliseerumisaeg Pärast esmakäivitust või iga-aastast hooldust: viis kaitsmiseks seadme võimaliku rikke puhul.
mõõtetsüklit
Palun lugege enne lahtipakkimist, häälestamist või kasutamist läbi kogu
Pärast ooterežiimi: üks mõõtetsükkel käesolev juhend. Järgige kõiki ohutus- ja ettevaatusjuhiseid. Vastasel
Pärast kalibreerimist: null mõõtetsüklit juhul võib kasutaja saada raskeid kehavigastusi või võib seade vigasta
saada.
Kalibreerimisaeg Kalde kalibreerimine: 10 minutit
Tagage, et seadmega tarnitud ohutusseadised ei ole vigastatud. Ärge
Nullpunkti kalibreerimine: 10 minutit
kasutage või paigaldage seadet mingil muul viisil kui käesolevas
Minimaalne tuvastamispiir 0,5 µg/l kasutusjuhendis kirjeldatud.

392 eesti keel


Ohutusteabe kasutamine See sümbol osutab elektrilöögi ohule ja/või ohule elektrilöögist surma
saada.
OHT
Näitab potentsiaalselt või otseselt ohtlikku olukorda, mis selle mittevältimisel
põhjustab surma või raskeid vigastusi. Selle sümboliga tähistatud osad võivad olla kuumad ja nende
puudutamisel tuleb olla ettevaatlik.
HOIATUS
Näitab potentsiaalselt või otseselt ohtlikku olukorda, mis selle mittevältimisel võib
põhjustada surma või raskeid vigastusi. See sümbol viitab tuleohu olemasolule.

ETTEVAATUST
Näitab potentsiaalselt või otseselt ohtlikku olukorda, mis selle mittevältimisel võib
põhjustada surma või raskeid vigastusi. See sümbol viitab tugevalt söövitavate või muude ohtlike ainete
olemasolule ja kemikaalidest tulenevatele ohtudele. Ainult need
TEADE töötajad, kes on kemikaalidega töötamise osas väljaõppe saanud,
tohivad kemikaale käsitleda ning selle seadmega seotud kemikaale
Tähistab olukorda, mis selle mittevältimisel võib seadet kahjustada. Eriti tähtis väljastavaid süsteeme hooldada.
teave.
Märkus. Taaskäitluseks tagastamisel palun võtke ühendust seadme tootjaga või
edasimüüjaga, et saada juhiseid kasutusest kõrvaldatud seadme, tootja poolt
Hoiatussildid tarnitud lisatarvikute ja teiste lisavahendite nõuetekohaseks utiliseerimiseks.
Selle sümboliga märgistatud elektriseadmeid ei tohi alates 12.
Lugege läbi kõik seadmele kinnitatud sildid ja märgised. Juhiste eiramise
augustist 2005. a. Euroopa riikides käidelda tavakäitlusviisidega.
korral võite saada kehavigastusi või võib seade kahjustada saada. Vastavalt Euroopa Liidu ja liikmesriikide seadustega (EÜ direktiiv
Seadmel asuvatele sümbolitele on kasutusjuhendis lisajuhised, mis 2002/96/EÜ) peab Euroopa kasutaja saama tasuta tagastada vana
viitavad ohutus- või ettevaatusmeetmetele. või kasutatud seadme tootjale utiliseerimiseks.

See on ohutushäire sümbol. Võimalike kehavigastuste vältimiseks


järgige kõiki ohutusjuhiseid, mis on selle sümboliga tähistatud. Kui Sertifikaadid
see asub mõõteriista peal, siis juhinduge kasutusjuhendist või
ohutuseeskirjadest. Kanada raadiohäireid põhjustavate seadmete määrus, IECS-003,
klass A:
See sümbol näitab, et vajalikud on kaitseprillid.
Tootja valduses on kinnitavad katseandmed.
See A-klassi digitaalseade vastab kõigile Kanada häireid põhjustavate
seadmete määruse nõuetele.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la
See sümbol viitab kemikaalidest tulenevatele ohtudele ja annab
teada, et ainult need töötajad, kes on kemikaalidega töötamise osas
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
väljaõppe saanud, tohivad kemikaale käsitleda ning selle seadmega interférences.
seotud kemikaale väljastavaid süsteeme hooldada. FCC 15. osa, klassi "A" piirangud
Tootja valduses on kinnitavad katseandmed. See seade vastab FCC
eeskirjade 15. osale. Kasutamisele kehtivad järgmised tingimused:

eesti keel 393


1. Seade ei tohi põhjustada kahjulikke häireid. Analüsaator mõõdab jõujaama ja tööstuslikus vees olevat ränioksiidi
2. Seade peab vastu võtma mistahes häired, sealhulgas häired, mis kontsentratsiooni. Keemilises analüüsis kasutatakse heteropolü-sinise
võivad põhjustada seadme töös tõrkeid. (molübdeen) meetodit, mis on kohandatud tavameetodite põhjal.*
analüsaator ülevaadet vt Joonis 1. Paremaks juurdepääsuks võib luugid
Selle seadme muutused või täiendused, mis ei ole nõuetele vastavuse eemaldada. Vt Joonis 2.
eest vastutava osapoole poolt heaks kiidetud, võivad tühistada kasutaja
õiguse seadet kasutada. Seda seadet on testitud ning on leitud selle
vastavus A-klassi digitaalseadmete piirangutele vastavalt FCC
eeskirjade 15. osale. Need piirangud on loodud, et tagada mõistlik kaitse
kahjulike häirete eest, kui seda seadet kasutatakse ärikeskkonnas. See
seade toodab, kasutab ja võib kiirata raadiosageduslikku energiat ning
kui seda ei paigaldata ja ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, võib see
põhjustada raadioside häireid. Selle seadme kasutamine
elamupiirkonnas põhjustab tõenäoliselt kahjulikke häireid. Sellisel juhul
on kasutaja kohustatud häired omal kulul parandama. Häiretega seotud
probleemide lahendamiseks võib kasutada järgmisi võtteid:

1. Lahutage seade toiteallikast, et kontrollida, kas seade on häirete


põhjustajaks.
2. Kui seade on ühendatud samasse seinakontakti mõne muu häiritud
seadmega, ühendage seade teise seinakontakti.
3. Liigutage seade teistest häiritud seadmetest eemale.
4. Paigutage häiritud seadme vastuvõtuantenn teise asendisse.
5. Proovige eelmiste võtete kombinatsioone.

Toote ülevaade
OHT
Keemiline ja bioloogiline oht. Kui seda seadet kasutatakse
puhastusprotsessi ja/või keemilise puhastuse süsteemide jälgimiseks,
mille kohta kehtivad regulatiivsed piirangud ning rahva tervise ja
ohutuse ning toidu ja joogi tootmise või töötlemisega seotud
jälgimisnõuded, on seadme kasutaja vastutus tunda kohaldatavaid
õigusakte ja neid järgida ning kasutada piisavaid ja sobivaid
meetodeid, et tagada vastavus kohaldatavatele õigusaktidele seadme
rikke korral.

* Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater, 21st Edition, 2005, Centennial Edition, APHA, AWWA, WEF, pp 4–167, 4500-
SiO2 D.

394 eesti keel


Joonis 1 Toote kirjeldus Joonis 2 Luugi eemaldamine

Paigaldamine
OHT
1 Ülemine ja alumine 5 Ekraan ja klahvistik 9 Analüüsipaneel
luuk Erinevad ohud. Selles dokumendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad
2 Lehtri kate 6 SD-kaardi pesa 10 Reaktiivianumate teha vaid pädevad töötajad.
alal
3 Käsiproovi lehter 7 Toitelüliti 11 Kolorimeetri kate
Mehaaniline paigaldamine
4 Oleku märgutuli 8 Toite märgutuli (põleb 12 Käsiproovi kraan
= analüsaator töötab) OHT
Kehavigastuse ja surma oht. Veenduge, et seinatoend talub
neljakordset seadme massi.

eesti keel 395


HOIATUS Joonis 3 Ühe või kahe proovide kanali ühenduspesad

Kehavigastuse oht. Seadmed ja osad on rasked. Kasutage


paigaldusel ja teisaldamisel abi.

HOIATUS
Kehavigastuse oht. Seade on raske. Veenduge, et seade on ohutuks
tööks kindlalt seina, laua või põranda külge kinnitatud.

Paigaldage analüsaator hoones ohutusse kohta. Vt kinnitusdetailidega


koos tarnitud dokumentatsiooni.

Voolikusüsteem
OHT
Tuleoht. Käesolev toode pole mõeldud kasutamiseks kergestisüttivate
vedelikega. 1 Äravooluventilatsioon 4 Läbipuhumise 7 Kadude ja lekete
(hoida avatuna) sisselaskeava äravool
(valikuline)
TEADE 2 Ei ole kasutusel 5 1. proovi rööpäravool 8 1. proovi
Ärge paigaldage reaktiive enne voolikusüsteemi ühendamise lõpuleviimist. sisselaskeava

Veenduge, et voolikud on õige suurusega. 3 Ainult kahe kanaliga 6 Kemikaalide äravool 9 Ainult kahe kanaliga
analüsaatorid: 2. analüsaatorid: 2.
Vedelikusüsteemi ühendused proovi rööpäravool proovi sisselaskeava
Vedelikusüsteemi ühendamiseks kasutage vastavaid ühenduspunkte. Vt
Joonis 3, Joonis 4 või Joonis 5. Korpuse kaitseklassi säilimiseks
paigaldage korgid nendesse vedelikusüsteemi pesadesse, mida ei
kasutata.
Välise läbipuhkesüsteemi kasutamisel vt selle komplektis olevat juhendit
ventilaatorifiltri eemaldamiseks ning paigaldage kork. Läbipuhumise
sisselülitamiseks vajalikud juhised leiate kasutusjuhendist.
Läbipuhumiskomplekti osanumbri leiate hooldus- ja remondijuhendist.

396 eesti keel


Joonis 4 Nelja kanaliga analüsaatori ühenduspesad Joonis 5 Kuue kanaliga süsteemi ühenduspesad

1 Ei ole kasutusel 5 2. proovi rööpäravool 9 1. proovi


sisselaskeava 1 6. proovi rööpäravool 6 2. proovi rööpäravool 11 2. proovi
2 4. proovi rööpäravool 6 1. proovi rööpäravool 10 2. proovi sisselaskeava
sisselaskeava 2 5. proovi rööpäravool 7 1. proovi rööpäravool 12 Läbipuhumise
3 3. proovi rööpäravool 7 Kemikaalide äravool 11 3. proovi sisselaskeava
sisselaskeava (valikuline)

4 Läbipuhumise 8 Kadude ja lekete 12 4. proovi 3 4. proovi rööpäravool 8 Kemikaalide äravool 13 3. proovi


sisselaskeava äravool sisselaskeava sisselaskeava
(valikuline) 4 6. proovi 9 Kadude ja lekete 14 4. proovi
sisselaskeava äravool sisselaskeava
5 3. proovi rööpäravool 10 1. proovi 15 5. proovi
sisselaskeava sisselaskeava

Proovi- ja äravooluliinide ühendamine


ETTEVAATUST

Plahvatusoht. Kasutage ainult tootja antud regulaatorit.

ETTEVAATUST
Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige kemikaalide ja jäätmete
kõrvaldamisel kohalikke, piirkondlikke ja riiklikke õigusakte.

eesti keel 397


TEADE Joonis 6 Proovide ja äravooluliinid
Ärge ühendage äravooluliine muude liinidega, sest selle tagajärjeks võib olla
vasturõhk ja analüsaator kahjustamine. Veenduge, et äravooluliinid on õhule
avatud.

TEADE
Vasturõhu ja analüsaator kahjustamise vältimiseks veenduge, et analüsaator
asub hoones kasutatavast äravoolust kõrgemal ning äravooluliin on suunaga
allapoole.

TEADE
Rõhuregulaator on seadistatud konkreetsele rõhule, mida ei saa muuta.

Analüsaatori proovide ja äravoolu paigaldamiseks kasutage


müügikomplektis olevat voolikut (6 m), mudafiltrit ja rõhuregulaatorit. Vt
Joonis 6. Seadmega ühendatav proovide voolik peab olema 6 mm
läbimõõduga. 1/4-tollist voolikut võib kasutada proovide liinis kuni
klapi/mudafiltrini, kuid mitte analüsaatori vedelikusüsteemi
juurdepääsupesas.

1 Proovi sisselase 4 Mittereguleeritav 7 Süsteemi äravool


(üksik vool) rõhuregulaator
(analüsaatori kaitseks
seadistatud rõhule
4 PSI)
2 Sulgeklapp 5 Proovide rööpäravool
3 Mudafilter 6 Kemikaalide äravool

Proovivõtukanaliga seotud juhised


Mõõtevahendi parima jõudluse saavutamiseks valige hea
proovivõtupunkt. Proov peab kajastama kogu süsteemi tööd.
Eksitavate näitude vältimiseks pidage meeles järgmist.

398 eesti keel


• Koguge proove sellistest kohtadest, mis asuvad kemikaalide Proovivõtukanali voolukiiruse seadistamine
lisamispunktidest piisavalt kaugel.
• Veenduge, et proovid on korralikult segunenud. TEADE
• Veenduge, et kõik keemilised reaktsioonid on lõppenud. Mitme voolukanaliga seadme kasutamisel ärge keerake kruvi lahti rohkem kui
neli ringi.
Proovivõtukanali ühendamine
Proovivõtukanali voolukiirust saab reguleerida siis, kui analüsaator on
Õhumullide või põhjasettega seotud häirete vältimiseks paigaldage iga välja lülitatud. Reguleerige proovivõtukanali voolukiirust klapiga, vt
proovivõtukanal suurema toru keskkohta. Joonis 7 kujutab õiget ja väära Joonis 8 või Joonis 9. Proovide voolukiiruse vahemikku vt jaotisest
paigaldusmeetodit. Tehnilised andmed leheküljel 391. Proovivõtukanali voolukiiruse
Põhjasetete kogunemise vältimiseks peavad proovivõtukanalid olema mõõtmiseks kasutage välist mõõtevahendit. Kui proovivõtupunkt asub
võimalikult lühikesed. Sete võib proovivõtukanalis analüüti mõnel määral analüsaator kaugel, siis tööstusliku vee muudatustele kiiremaks
absorbeerida ja põhjustada madalaid näite. Hiljem võib sete analüüdi reageerimiseks suurendage proovivõtukanali voolukiirust.
eraldada ja põhjustada kõrgeid näite. Kui analüüdi kontsentratsioon
proovivõtukanalist suureneb või väheneb, põhjustavad kogunenud Joonis 8 Proovivõtukanali voolukiiruse reguleerimine – üks kanal
setted lisaks viivituse näidus.

Joonis 7 Proovivõtumeetodid

1 Õhk 2 Proovi vool

eesti keel 399


Joonis 9 Proovivõtukanali voolukiiruse reguleerimine – mitu OHT
kanalit
Elektrilöögi oht. Ärge ühendage vahelduvvoolu otse alalisvoolu
kasutavasse seadmesse.

OHT
Elektrilöögi oht. Kui seadet kasutatakse välitingimustes või kohas, kus
võib olla märg, tuleb seadme toiteallikaga ühendamisel kasutada
maandusahela rikke kaitselülitit (GFCI/GFI).

OHT

Elektrilöögi oht. Vajalik on kaitsemaandusühendus (PE).

OHT
Elektrilöögi oht. Kasutage vaid neid liitmikke, millel on ettenähtud
kaitseaste. Järgige tehniliste andmete jaotises toodud nõudeid.

HOIATUS
Elektrilöögioht. Mõõtesüsteemis välisseadmed peavad olema läbinud
riikliku ohutusstandardi hindamise.

HOIATUS
Elektriline ühendamine
Elektrilöögi ja süttimise oht. Juhtmestikus peab olema koht, kus seade
vooluvõrgust eemaldada.
OHT
Elektrilöögioht. Kasutage kõrge- (üle 30 V efektiivpinge ja 42,2 V
impulsspinge või 60 V alalispinge) või madalpinget (alla 30 V HOIATUS
efektiivpinge ja 42,2 V impulsspinge või 60 V alalispinge). Ärge
kasutage koos kõrge- ja madalpinget. Elektrilöögi ja süttimise oht. Leidke juhtmestikus üles koht, kus seade
vooluvõrgust eemaldada.
OHT
Elektrilöögi oht. Elektriühendusi tehes eemaldage seade alati
vooluvõrgust.

400 eesti keel


HOIATUS Juurdepääsukatte eemaldamine
Juhtmeklemmide ühendamiseks eemaldage juurdepääsukate. Vt
Elektrilöögi- ja süttimisoht. Toitejuhtmega mõõtevahendi kasutamisel Joonis 11.
peab toitejuhe olema vooluvõrgust lihtsasti eemaldatav.
Joonis 11 Juurdepääsukatte eemaldamine
TEADE
Veenduge, et kõik seadmed on ühendatud mõõtevahendiga vastavalt kohalikele,
regionaalsete ja riiklikele nõuetele.

Juurdepääsukorkide eemaldamine
Juhtige isoleerkanalis olevad juhtmed läbi juurdepääsuava. Vt Joonis 10.
Kummitihendiga korkide vabastamiseks lükake korke korpuse seest
väljapoole, seejärel eemaldage need väljastpoolt tõmmates. Eemaldage
vastavate elektriühenduste katted haamri ja kruvikeerajaga joonisel
Joonis 14 leheküljel 404 kujutatud viisil. Korpuse kaitseklassi säilimiseks
peavad kõik kasutamata pesad olema kaetud.

Joonis 10 Elektriühendused

Juhtmeühenduste ülevaade
Joonis 12 näitab kõiki võimalikke juhtmeühendusi. Kasutage õige
läbimõõduga juhet (vt Tehnilised andmed leheküljel 391).

1 Toide sisse (ainult toitejuhe), ilma 3 Andmevahetuse ja võrgumoodulid


maanduseta Ärge kasutage (8 tk)
juhtmekanaliga.
2 Andmevahetuse ja võrgumoodulid 4 Toide sisse või välja (juhtmekanal
(3 tk) või toitejuhe), maandus,
andmevahetuse ja võrgumoodulid
(8 tk)

eesti keel 401


Joonis 12 Peamise trükkplaadi ühendused Toiteallikaga ühendamine
HOIATUS
Elektrilöögi oht. Kasutage peamise kaitsemaandusühenduse puhul
rõngasklemmi.

HOIATUS
Elektrilöögi ja süttimise oht. Veenduge, et kaasasolev juhe ja mittelukustuv pistik
vastavad riigitähise alusel kehtivatele nõuetele.

HOIATUS
Elektrilöögi oht. Veenduge, et kaitsemaanduse elektrijuht kasutab
madala takistusega (vähem kui 0,1 oomi) ühendust. Ühendatud
traatjuht peab kasutama sama nimivoolu mis vahelduvvooluvõrgu
elektrijuht.

TEADE
Kõnealust mõõtevahendit kasutatakse vaid ühefaasilise toitega.

Juhtme paigaldamine: tootja soovitab kasutada tihendatud


ühenduspunktiga valikulist juhet. Varuosade loendi leiate
hooldusjuhendist. Kliendipoolse juhtme kasutamisel peab see sisaldama
kolme 1,02 mm läbimõõduga elektrijuhti ning juhtme enda pikkus ei tohi
ületada kolme meetrit (10 jalga). Mõõtevahendi keskkonnanõuetele
vastavuseks paigaldage tihendiga tõmbetõkis. Vt Tehnilised andmed
1 Kaksikmonitori 4 Digitaalsisendid 7 Toide välja leheküljel 391. Mõõtevahendi ühendamiseks toiteallikaga vt Tabel 3 või
ühendus
Tabel 4 ja Joonis 13.
2 Mõõtepea ühendus 5 Toide sisse 8 Toite märgutuli (põleb
= toide on
analüsaatoriga
ühendatud)
3 4–20 mA väljundid 6 Toitelüliti ja märgutuli 9 Releed
(põleb = analüsaator
töötab)

402 eesti keel


Tabel 3 Vahelduvvoolu toitejuhtmete ühendamise teave (ainult Joonis 13 Toite ühendamine
vahelduvvoolutoitega mudelitel)
Klemm Kirjeldus Värvus – Põhja- Värvus – EL
Ameerika

1 Kaitsemaanduse (PE) Roheline Kollase triibuga


maandusklemm roheline

2 Neutraalne (N) Valge Sinine

3 Faas (L1) Must Pruun

Tabel 4 Alalisvoolujuhtmete ühendamise teave (ainult


alalisvoolutoitega mudelitel)
Klemm Kirjeldus Värvus – Põhja- Värvus – EL
Ameerika

1 Kaitsemaanduse (PE) Roheline Kollase triibuga


klemm roheline

2 24 V alalisvoolu Must Must


miinusklemm (–)

3 24 V alalisvool (+) Punane Punane

eesti keel 403


Kaksikmonitori ühendamine Joonis 14 Seadme ühendused
analüsaator saab ühendada välise sc-kontrolleri. Ühendage Hachi
kaabel 6789400 välise sc-kontrolleriga ja analüsaatori kaksikmonitori
pessa. Vt Juhtmeühenduste ülevaade leheküljel 401.
Valikuliste seadmete ühendamine
Ühendage väljund- või sisendseadmete kaablid; vt Joonis 14. Kasutage
seadmetele vastava jämedusega juhet. Vt Tehnilised andmed
leheküljel 391. Seadme konfigureerimiseks vt kasutusjuhendit.

404 eesti keel


Ühendamine releedega Ühendamine digitaalsisenditega
Analüsaator saab võtta vastu välisseadmest edastatud digitaalsignaali
OHT (nt vooluhulgamõõtja signaal analüüsimise peatamiseks vedelikuvoolu
Elektrilöögi oht. Ärge ühendage kõrge- ja madalpinget. Veenduge, et katkemise korral). Eraldatud sisendeid kasutatakse vastava sidekanali
relee ühendused kasutavad kõik kõrgepingelist vahelduvvoolu või sisse-/väljalülitamiseks.
madalapingelist alalisvoolu. Igat digitaalsisendit saab seadistada isoleeritud TTL-tüüpi digisisendina
või relee-/avatud kollektori tüüpi sisendina kasutamiseks. Vt Joonis 15.
ETTEVAATUST Vaikimisi on sillused seadistatud isoleeritud TTL-tüüpi digitaalsisendi
Tuleoht. Relee peab olema aktiivkoormusel. Piirake vool releedele alati jaoks. Seadme ühendamiseks vt Juhtmeühenduste ülevaade
välise sulavkaitsme või kaitselüliti abil. Järgige tehniliste andmete leheküljel 401.
jaotises toodud releereitinguid.

ETTEVAATUST

Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige labori ohutusprotseduure ja


kasutage käideldavatele kemikaalidele vastavat kaitsevarustust.
Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt (MSDS/SDS).

TEADE
Soovitav juhtmemõõt on jämedam kui 18 AWG.

analüsaator on releed proovi kontsentratsiooni alarmidele (2 tk),


analüsaatorisüsteemi hoiatusele ja analüsaatorisüsteemi väljalülitusele.
Seadme ühendamiseks vt Juhtmeühenduste ülevaade leheküljel 401
(NO = avakontakt, COM = ühisklemm, NC = sulgekontakt).

Ühendamine 4–20 mA väljunditega


4–20 mA väljunditega ühendamiseks kasutage varjestatud keerdpaariga
kaablit. Paigaldage varjestus salvesti või analüsaatori juhtmeotsa külge.
Ärge ühendage varjestust kaabli mõlemas otsas. Varjestamata kaabli
kasutamise tulemuseks võivad olla raadiosageduse emissioon või
lubatust kõrgem häiringutundlikkus.
Seadme ühendamiseks vt Juhtmeühenduste ülevaade leheküljel 401.
Juhtmete ja koormustakistuse tehniliste andmete kontrollimiseks vt
Tehnilised andmed leheküljel 391.
Märkus. 4-20 mA väljundeid ei saa kasutada kahe juhtmega (vooluahel) saatja
toitmiseks.

eesti keel 405


Joonis 15 Isoleeritud TTL-tüüpi digitaalsisend Analüsaatorianumate paigaldamine
ETTEVAATUST

Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige labori ohutusprotseduure ja


kasutage käideldavatele kemikaalidele vastavat kaitsevarustust.
Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt (MSDS/SDS).

analüsaator paigaldamiseks vt Joonis 16. Tuvastage kõik anumad ja


paigaldage neile õige kork.

Joonis 16 Analüsaatorianuma paigaldamine

1 Sillus (12 tk) 3 Isoleeritud TTL-tüüpi digitaalsisend


2 Digitaalse sisendi ühendused 4 Relee-/avatud kollektori tüüpi
sisend

Lisamoodulite paigaldamine
Mooduleid saab lisada täiendavate väljundite, releede või sidevahendite
kasutamiseks. Vt mooduliga koos tarnitud dokumentatsiooni.

406 eesti keel


Magnetsegisti paigaldamine Joonis 18 Magnetsegisti paigaldamine
Magnetsegisti kuulub paigalduskomplekti. Enne paigaldust tuleb
eemaldada lehtri kate, lehter ja kolorimeetri kate. Vt Joonis 17.
Paigaldage magnetsegisti kolorimeetri proovianumasse joonisel
näidatud viisil. Vt Joonis 18.

Joonis 17 Kolorimeetri katte ja lehtri eemaldamine

Ettevalmistused kasutamiseks
Seadme füüsiline paigaldus on nüüdseks lõpule viidud. Analüsaatori
esmakasutuseelseks seadistamiseks vt selle kasutusjuhendit.

eesti keel 407


HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois
Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz
(800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND
Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400
[email protected] [email protected] Fax +41 22 594 6499
www.hach.com www.hach-lange.de

© Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013. All rights reserved. Printed in Germany.

You might also like