The Wayback Machine - https://web.archive.org/web/20090416052903/http://www.w3.org:80/International/
W3C   Internationalization (I18n) Activity: Making the World Wide Web truly world wide!

i18n resources

Authoring X/HTML/CSS

New! Authoring SVG

Authoring XML

Developing specifications

Setting up a server

Developing schemas

Using the Web

Quick links

Planet Web i18n

Specifications

Articles, tutorials & best practices

About the Activity

Groups: Core, ITS, IG, JLTF

Mission, Contacts

Activity Statement

Participate!

Join a Working Group

Review a W3C specification

Translate a specification or page

Subscribe to the Interest Group list

Search for news

Admin

Home page

The W3C Internationalization (I18n) Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to make it possible to use Web technologies with different languages, scripts, and cultures. From this page you can find articles and other resources about Web internationalization, and information about the groups that make up the Activity.

Recent highlights

All news

13 March 2009

Updated article: Setting language preferences in a browser

Read the article

This article was updated to add and remove browser information and correct some text. For a detailed list of changes read the full post.

Translators should consider retranslating the whole article. [search keys: qa-lang-priorities]

Read More…

Categories: Update
6 March 2009

Changes in the W3C Internationalization Team

At the end of February, Felix Sasaki left the W3C to take up a post at the University of Applied Sciences at Potsdam in Germany.

We wish Felix success for the future, and thank him for his dedication and hard work in supporting the internationalization effort for the past four years.

Categories: Miscellaneous, Highlight
4 March 2009

New translation: CSS versus marcação para suporte bidirecional

Thanks to Gaston Diego Valente the FAQ-based article "CSS vs. markup for bidi support" has now been translated into Portuguese. [search key: qa-bidi-css-markup]

Categories: Translation

New translation: Hojas de estilo en cascada en contraposición al etiquetado para la compatibilidad bidireccional

Thanks to Gaston Diego Valente the FAQ-based article "CSS vs. markup for bidi support" has now been translated into Spanish. [search key: qa-bidi-css-markup]

Categories: Translation
3 March 2009

New translation: Rozmiar tekstu w tłumaczeniu

Thanks to Kamil Wiśniewski the article "Text size in translation" has now been translated into Polish. [search key: article-text-size]

Categories: Translation
29 January 2009

Updated tests and results: list-style-type set to armenian

See the tests
See the results

These tests check whether and how a user agent displays list numbering when the value of the CSS list-style-type property is set to armenian, lower-armenian and upper-armenian.

A number of errors in the tests were corrected and the results page was rewritten to reflect the changes and results for latest versions of major browsers. [search keys: test-list-style-type  results-list-style-type]

Categories: Update, Test
23 January 2009

New translation: Sygnatura UTF-8 BOM a problemy z wyświetlaniem

Thanks to Ana Backstone the FAQ-based article "Display problems caused by the UTF-8 BOM" has now been translated into Polish (language negotiated). [search key: qa-utf8-bom]

Categories: Translation

New translation: Witryny jednojęzyczne a wielojęzyczne

Thanks to Ana Backstone the FAQ-based article "Monolingual vs. multilingual Web sites" has now been translated into Polish (language negotiated). [search key: qa-mono-multilingual]

Categories: Translation
7 January 2009

New tutorial: Creating SVG Tiny Pages in Arabic, Hebrew and other Right-to-Left Scripts

Read the tutorial

Right-to-left scripts include Arabic, Hebrew, Thaana and N'ko, and are used by a large number of people around the world. If you are new to dealing with bidirectional text, getting it to display correctly can sometimes appear complex and confusing, but it need not be so. If you have struggled with this or have yet to start, this tutorial should help you adopt the best approach to marking up your content. It also explains enough of how the bidirectional algorithm works for you to understand much better the root causes of most problems, and it addresses some common misconceptions about ways to deal with markup for bidirectional content

After reading this tutorial you should:

  • create effective SVG Tiny 1.2 content containing text written in the Arabic or Hebrew (or other right-to-left) scripts
  • understand the basics of how the Unicode bidirectional algorithm works, so that you can understand why bidirectional text behaves the way it does, and how to work around problems
  • take decisions about the appropriateness of alternatives to markup
[search keys: tutorial-svg-tiny-bidi]
10 December 2008

New talk slides: northern bloc

Event: northern bloc:Creative Technology Wales, Llandudno, UK

Richard Ishida gave a presentation entitled Gwneud y we fyd-eang yn wirioneddol fyd-eang! (Making the World Wide Web worldwide) on 4 December, 2008. [search keys: talk-2008 talk-ishida]

Program

Categories: Highlight, Talks

Questions or comments? [email protected]
Powered by b2evolution